TOYOTA YARIS 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS, Model: TOYOTA YARIS 2022Pages: 610, tamaño PDF: 128.38 MB
Page 41 of 610
39
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Indicador “PASSENGER AIR BAG”
Luz de aviso SRS
Cojín de aire del conductor
Interruptor de activación y desactivación manual del cojín de a ire
En la ilustración anterior aparecen los principales componentes del sistema de cojín
de aire SRS. El sistema de cojín de aire SRS se controla median te el conjunto del
sensor del cojín de aire. Al desplegarse los cojines de aire, s e produce una reac-
ción química en los infladores que llena rápidamente los cojine s de aire con gas no
tóxico para limitar el desplazamiento de los ocupantes.
■Si los cojines de aire SRS se despliegan
(se inflan)
●Es posible que se produzcan ligeras abra-
siones, quemaduras y contusiones debido a los cojines de aire SRS, a causa de la velocidad extremadamente alta a la que se
inflan mediante gases calientes.
●Se oirá un gran ruido y se emitirá un polvo
blanco.
●Los componentes del módulo del cojín de
aire (parte central del volante, cubierta del cojín de aire e inflador), así como los asientos delanteros y los componentes de
los pilares delantero y trasero y los raíles laterales del techo, pueden permanecer calientes durante varios minutos. El propio
cojín de aire estará caliente.
●El parabrisas podría agrietarse.
●El sistema híbrido se detendrá y dejará de suministrarse combustible al motor.
( P. 8 6 )
●Los frenos y las luces de freno se controla-
rán automáticamente. ( P.286)
●Las luces interiores se encenderán auto-
máticamente. ( P.307)
●Los intermitentes de emergencia se
encenderán automáticamente. ( P.378)
●Vehículos con eCall: Si se produce una de
las siguientes situaciones, el sistema rea-
liza una llamada de emergencia* al centro de control de eCall y comunica la ubica-
ción del vehículo (sin necesidad de pulsar el botón “SOS”); un agente intenta hablar
con los ocupantes del vehículo para eva-
luar el nivel de la emergencia y la asisten- cia necesaria. Si no es posible comunicarse con los ocupantes, el agente
trata automáticamente la llamada como una emergencia y solicita que se envíen los servicios de emergencia necesarios.
( P.69) • Se ha desplegado un cojín de aire SRS.• Se ha activado un pretensor de cinturón de
seguridad. • El vehículo sufre una colisión grave por la parte trasera.*: En algunos casos, la llamada no puede
realizarse. ( P.70)
■Condiciones de inflado de los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS delan-
teros)
●Los cojines de aire SRS delanteros se
inflarán si la fuerza del impacto es superior al nivel de umbral establecido (equiparable a la fuerza de impacto de una colisión fron-
tal a aproximadamente 20 - 30 km/h [12 - 18 mph] contra una barrera fija que no se mueve ni se deforma).
Sin embargo, esta velocidad umbral se incre-
mentará notablemente en las siguientes
situaciones:
• Si el vehículo golpea un objeto que se pueda mover o deformar por el impacto, como un vehículo estacionado o el poste
de una señal • Si el vehículo se ve involucrado en una colisión en la que la parte delantera del
vehículo “underrides” bajo la base de un
Page 42 of 610
40
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
camión
●Dependiendo del tipo de colisión, es posi-
ble que solo se activen los pretensores de los cinturones de seguridad.
■Condiciones de inflado de los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS latera-
les y de protección de cortinilla y coji- nes de aire SRS centrales de los asientos delanteros)
●Los cojines de aire SRS laterales y de pro-tección de cortinilla y los cojines de aire
SRS centrales de los asientos delanteros se inflarán si la fuerza del impacto es superior al nivel de umbral establecido
(equiparable a la fuerza del impacto produ- cido por un vehículo de aproximadamente 1500 kg [3300 lb.] que impacta con el habi-
táculo del vehículo en dirección perpendi- cular a la orientación del vehículo a una velocidad de aproximadamente 20-
30 km/h [12-18 mph]).
●Los dos cojines de aire SRS de protección
de cortinilla podrían inflarse en caso de producirse una colisión lateral grave.
●Los dos cojines de aire SRS de protección de cortinilla también podrían activarse en caso de producirse una colisión grave en
la parte delantera.
■Condiciones en las que se podrían acti- var (inflar) los cojines de aire SRS, ade-más de una colisión
Los cojines de aire SRS delanteros, los coji-
nes de aire SRS laterales y los cojines de aire de protección de cortinilla también pue-den activarse si el vehículo recibe un fuerte
impacto en la parte inferior. En la ilustración se muestran algunos ejemplos.
●Golpe contra un bordillo, un escalón de la calzada o superficies duras
●Caída dentro de un bache profundo o salto sobre él
●Salto o caída fuerte del vehículo
■Tipos de colisiones en las que es posi-ble que no se inflen los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS delanteros)
Los cojines de aire SRS delanteros no sue-
len inflarse en caso de que el vehículo sufra una colisión lateral o trasera, si da vueltas de campana o si se produce una colisión frontal
a baja velocidad. No obstante, cuando una colisión de cualquier tipo causa una desace-leración de avance del vehículo suficiente, es
posible que los cojines de aire SRS delante- ros se activen.
●Colisión lateral
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo
■Tipos de colisiones en las que es posi-ble que no se inflen los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS laterales y de
protección de cortinilla y cojines de aire SRS centrales de los asientos delante-ros)
Los cojines de aire SRS laterales y de pro-
tección de cortinilla y los cojines de aire SRS centrales de los asientos delanteros podrían no activarse si el vehículo sufre una colisión
lateral a determinados ángulos o una colisión en el lateral de la carrocería, en un punto que no sea en el habitáculo del pasajero.
●Colisión lateral en un punto de la carroce-ría que no sea el habitáculo
●Colisión lateral a un determinado ángulo
Page 43 of 610
41
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Los cojines de aire SRS laterales y los coji- nes de aire SRS centrales de los asientos delanteros no suelen inflarse en caso de que
el vehículo sufra una colisión frontal o tra- sera, si vuelca o si se produce una colisión lateral a poca velocidad.
●Colisión frontal
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo
Los cojines de aire SRS de protección de cortinilla no suelen inflarse en caso de que el
vehículo sufra una colisión trasera, si da vueltas de campana o si se produce una coli-sión lateral o frontal a baja velocidad.
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo
■Cuándo ponerse en contacto con un
proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-quier taller fiable
El vehículo precisará una inspección o repa-
ración en los siguientes casos. Póngase en
contacto lo antes posible con un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●Se ha inflado alguno de los cojines de aire SRS.
●La parte delantera del vehículo está dañada o deformada, o ha sufrido un acci-
dente que no era lo suficientemente grave como para que se inflaran los cojines de aire SRS delanteros.
●Una parte de una puerta o la zona que la rodea está dañada, deformada o perforada
o el vehículo ha sufrido un accidente que no era lo suficientemente grave como para que se inflaran los cojines de aire SRS
laterales y de protección de cortinilla ni los cojines de aire SRS centrales de los asien-tos delanteros.
●La almohadilla del volante o del tablero de instrumentos próximo al cojín de aire del
pasajero delantero está rayada, agrietada o dañada en general.
●La superficie de los asientos con el cojín
Page 44 of 610
42
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
de aire SRS lateral y el cojín de aire SRS central del asiento delantero está rayada, agrietada o presenta algún otro daño.
●La parte de los pilares delanteros, los pila-res traseros o los embellecedores (almo-
hadillado) del raíl lateral del techo que contiene los cojines de aire SRS de pro-tección de cortinilla están rayados, agrieta-
dos o presentan algún otro daño.
ADVERTENCIA
■Precauciones relacionadas con el
cojín de aire SRS
Tenga en cuenta las siguientes precaucio- nes relativas a los cojines de aire SRS.En caso contrario, podrían llegar a produ-
cirse lesiones graves o incluso mortales.
●El conductor y todos los pasajeros del vehículo deben abrocharse correcta-
mente los cinturones de seguridad. Los cojines de aire SRS son dispositi-vos complementarios que se deben utili-
zar junto con los cinturones de seguridad.
●El cojín de aire SRS del conductor se infla con una fuerza considerable y
puede provocar lesiones graves o mor- tales, en especial si el conductor está muy cerca del mismo.
Puesto que la zona de riesgo del cojín de
aire del conductor son los primeros 50 - 75
mm (2 - 3 pul.) en los que se infla, el con-
ductor contará con un claro margen de
seguridad si se sitúa a 250 mm (10 pul.)
de distancia del cojín de aire. Esta distan-
cia se mide desde el centro del volante
hasta el esternón. Si se sienta a menos de
250 mm (10 pul.) de distancia, puede cam-
biar la posición de conducción de varias
maneras:
• Desplace el asiento hacia atrás lo máximo posible siempre que alcance los pedales con comodidad.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento.Aunque los diseños de los vehículos
varían, un gran número de conductores puede obtener la distancia de 250 mm (10 pul.), incluso con el asiento del con-
ductor totalmente hacia delante, senci- llamente reclinando un poco el respaldo del asiento. Si la carretera se ve con
dificultad al reclinar el respaldo del asiento, elévese utilizando un cojín firme que no resbale o eleve el asiento
si el vehículo dispone de esa caracterís- tica.
• Si el volante es ajustable, inclínelo
hacia abajo. De esa forma, el cojín de aire queda orientado hacia el pecho en lugar de hacia la cabeza y el cuello.
El asiento se debe ajustar según las reco- mendaciones anteriores, siempre que se mantenga el control de los pedales, del
volante y la visión de los controles del tablero de instrumentos.
Page 45 of 610
43
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
●El cojín de aire SRS del pasajero delan-
tero se infla también con una fuerza considerable y puede provocar lesio- nes graves o mortales, en especial si el
pasajero delantero se encuentra muy cerca del mismo. El asiento del pasa-jero delantero debe estar lo más alejado
posible del cojín de aire con el respaldo ajustado, de forma que el pasajero delantero se siente erguido.
●Si los niños no están bien sentados y/o sujetos, pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales al inflarse los cojines
de aire. Los niños que sean demasiado pequeños para utilizar el cinturón de seguridad se deberán sujetar adecua-
damente con un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda encare-cidamente que todos los niños se colo-
quen en los asientos traseros del vehículo y que se aten conveniente-mente. Los asientos traseros son más
seguros para los niños que el asiento del pasajero delantero. ( P.49)
●No se siente en el borde del asiento ni
se apoye contra el tablero de instrumen- tos.
●No permita que un niño se sitúe delante de la unidad del cojín de aire SRS del
pasajero delantero ni se siente sobre el pasajero delantero.
●No permita que los ocupantes del asiento delantero lleven objetos sobre las rodillas.
●No se apoye contra la puerta, el raíl lateral del techo ni contra los pilares delantero, lateral o trasero.
●No permita a nadie que se arrodille en el asiento del pasajero mirando hacia la
puerta ni saque la cabeza o las manos fuera del vehículo.
Page 46 of 610
44
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
ADVERTENCIA
●No fije ni apoye nada en zonas como el
tablero de instrumentos o la almohadilla del volante.
Estos objetos podrían convertirse en pro-
yectiles en caso de que se activen los coji-
nes de aire SRS del conductor y del
pasajero delantero.
●No fije nada en zonas como la puerta, el
parabrisas, las ventanillas laterales, los pilares delantero o trasero, el raíl lateral del techo y el asidero. (Excepto la eti-
queta del límite de velocidad P.402)
●No cuelgue perchas para abrigos ni otros objetos duros en los colgadores para abrigos. Todos estos objetos
podrían convertirse en proyectiles con riesgo de producir lesiones graves o incluso mortales, en caso de que se
activen los cojines de aire SRS de pro- tección de cortinilla.
●No utilice accesorios para los asientos que tapen las zonas donde se desplie-
gan los cojines de aire SRS laterales y los cojines de aire SRS centrales de los asientos delanteros, ya que podrían
interferir en el inflado de los cojines de aire SRS. Estos accesorios pueden impedir que los cojines de aire SRS
laterales y los cojines de aire SRS cen- trales de los asientos delanteros se acti-ven correctamente, pueden deshabilitar
el sistema o bien hacer que los cojines de aire SRS laterales y los cojines de aire SRS centrales de los asientos
delanteros se inflen de forma acciden- tal, provocando lesiones graves o incluso la muerte.
●No golpee ni aplique niveles elevados de fuerza en la zona de los componen-tes del cojín de aire SRS o las puertas
delanteras. En caso contrario, podría provocar que los cojines de aire SRS funcionen inco-
rrectamente.
●No toque ningún componente inmedia- tamente después de inflarse los cojines
de aire SRS, ya que puede estar caliente.
●Si es difícil respirar después de que los
cojines de aire SRS se hayan desple- gado, abra una puerta o ventanilla para que entre aire fresco o salga del vehí-
culo siempre que no implique ningún peligro. Lávese lo antes posible para eli-minar los residuos y evitar así que la
piel se irrite.
●Si las zonas en las que se encuentran colocados los cojines de aire SRS
(como la almohadilla del volante y los embellecedores de los pilares delante-ros y traseros) están dañadas o agrieta-
das, lleve su vehículo a un proveedor Toyota autorizado, un taller de repara-ción Toyota autorizado o cualquier taller
fiable para que los sustituyan.
Page 47 of 610
45
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
■Modificación y desecho de los com-
ponentes del sistema de cojines de aire SRS
No deseche el vehículo ni realice ninguna de las siguientes modificaciones sin con-
sultar a su proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable. Los cojines de aire
SRS podrían funcionar incorrectamente o inflarse de forma accidental, con el consi-guiente riesgo de lesiones graves o morta-
les.
●Instalación, desmontaje, desarme y reparación de cojines de aire SRS
●Reparaciones, modificaciones, extrac-ción o sustitución del volante, tablero de instrumentos, salpicadero, asientos o
tapicería de asientos, pilares delantero, lateral y trasero o rieles laterales del techo, paneles de las puertas delante-
ras, embellecedores de las puertas delanteras o altavoces de las puertas delanteras
●Modificaciones del panel de las puertas delanteras (p. ej., perforarlo)
●Reparaciones o modificaciones del guardabarros delantero, parachoques delantero o lateral del habitáculo
●Instalación de una rejilla de protección (defensas delanteras, barra contra can-guros, etc.), quitanieves o tornos
●Modificaciones en el sistema de sus-pensión del vehículo
●Instalación de dispositivos electrónicos
como radios móviles bidireccionales (transmisor de RF) y reproductores de CD
Precauciones relativas a
los gases de escape
Los gases de escape contienen
sustancias que son perjudiciales
para la salud al inhalarlas.
ADVERTENCIA
Entre los gases de escape se encuentra el
monóxido de carbono (CO), que es nocivo, inodoro e incoloro. Respete las siguientes precauciones.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar al vehículo y causar un accidente por aturdimiento leve o incluso
la muerte o problemas graves de salud.
■Puntos importantes durante la con- ducción
●Mantenga el portón trasero cerrado.
●Si percibe olor a gases de escape en el vehículo aun con la tapa del portón tra-sero cerrada, abra las ventanillas y lleve
el vehículo a un proveedor Toyota auto- rizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable lo
antes posible para que lo revisen.
■Al estacionar
●Si el vehículo se encuentra en una zona
mal ventilada o cerrada, como un garaje, detenga el sistema híbrido.
●No deje el vehículo con el sistema
híbrido encendido durante mucho tiempo.Si tal situación no puede evitarse, esta-
cione el vehículo en un espacio abierto y asegúrese de que los humos de escape no entran en el vehículo.
●No deje el sistema híbrido en funciona-miento en una zona donde haya acumu-laciones de nieve o esté nevando. Si la
nieve se amontona alrededor del vehí- culo mientras el sistema híbrido está en funcionamiento, los gases de escape
pueden acumularse y entrar en el vehí- culo.
Page 48 of 610
46
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
ADVERTENCIA
■Tubo de escape
Es necesario comprobar el sistema de
escape periódicamente. Si observa algún agujero o fisura ocasionados por la corro-sión, daños en alguna junta o un nivel
anómalo de ruido, lleve el vehículo a revi- sar y reparar a un proveedor Toyota autori-zado, un taller de reparación Toyota
autorizado o cualquier taller fiable.
Page 49 of 610
47
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
1-2.Segu ridad de los niñ os
Indicador “PASSENGER AIR BAG”
Las luces indicadoras “PASSENGER AIR
BAG” y “ON” se encienden cuando se activa
el sistema de cojín de aire y se apagan
transcurridos 60 segundos. (solo cuando el
interruptor de alimentación está en la posi-
ción de encendido)
Interruptor de activación y desacti-
vación manual del cojín de aire
Vehículos sin sistema de llave inteli-
gente: Introduzca la llave en el cilindro
y gírela hasta la posición “OFF”.
La luz indicadora “OFF” se enciende (única-
mente cuando el interruptor de alimentación
está en la posición de encendido).
Vehículos con sistema de llave inteli-
gente: Introduzca la llave mecánica en
el cilindro y gírela hasta la posición
“OFF”.
La luz indicadora “OFF” se enciende (única-
mente cuando el interruptor de alimentación
está en la posición de encendido).
■Información del indicador “PASSEN-
GER AIR BAG”
Si se produce alguno de los siguientes pro- blemas, es posible que el sistema presente un funcionamiento incorrecto. Solicite una
revisión del vehículo en un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●El indicador “OFF” no se enciende cuando el interruptor de activación y desactivación
manual del cojín de aire está en la posición “OFF”.
●La luz indicadora no cambia cuando el interruptor de activación y desactivación manual del cojín de aire se sitúa en “ON” o
“OFF”.
Sistema de activación y
desactivación manual del
cojín de aire
Este sistema desactiva el cojín de
aire del pasajero delantero.
Desactive los cojines de aire úni-
camente si utiliza un sistema de
sujeción para niños en el asiento
del pasajero delantero.
Componentes del sistema
Desactivación del cojín de aire
del asiento del pasajero delan-
tero
Page 50 of 610
48
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-2. Seguridad de los niños
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños
Por razones de seguridad, instale siempre un sistema de sujeción para niños en uno de los asientos traseros. En caso de que
no se pueda utilizar el asiento trasero, podrá utilizar el asiento delantero siempre que el sistema de activación y desactiva-
ción manual del cojín de aire esté en la posición “OFF”.Si se deja el sistema de activación y des-
activación manual del cojín de aire encen- dido, el fuerte impacto que se produce al activarse (inflarse) el cojín de aire podría
provocar lesiones graves o incluso morta- les.
■Cuando no se instale un sistema de
sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero
Asegúrese de que el sistema de activa- ción y desactivación manual del cojín de
aire está ajustado en “ON”. Si se deja desactivado, el cojín de aire podría no inflarse al producirse un acci-
dente, lo cual podría provocar lesiones graves o incluso mortales.
Conducción con niños
Observe las siguientes precaucio-
nes cuando haya niños en el vehí-
culo.
Utilice un sistema de sujeción
para niños adecuado, hasta que el
niño tenga la altura necesaria para
utilizar con seguridad el cinturón
de seguridad del vehículo.
Se recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros
para evitar el contacto accidental
con la palanca de cambios, el
interruptor del limpiaparabrisas,
etc.
Utilice el seguro de protección
para niños de las puertas traseras
o el interruptor de bloqueo de las
ventanillas para impedir que los
niños abran las puertas durante la
conducción o que accionen las
ventanillas automáticas acciden-
talmente. ( P.142, 163)
No permita que los niños peque-
ños operen equipamiento que
pueda atrapar partes del cuerpo,
como, por ejemplo, las ventanillas
automáticas, el capó, el portón
trasero, los asientos, etc.