YAMAHA BLASTER 200 2003 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2003Pages: 386, PDF Size: 7.44 MB
Page 271 of 386

8-23
7. Start the engine and warm up for a few min-
utes. While warming up, check for oil leak-
age. If oil leakage is found, stop the engine
immediately, and check for the cause.
8. Check the oil level.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 24
Page 272 of 386

8-24
7. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes. Pendant que le
moteur chauffe, s’assurer qu’il n’y a pas de
fuite d’huile. Si une fuite d’huile est détec-
tée, couper immédiatement le moteur et en
rechercher la cause.
8. Vérifier le niveau d’huile.7. Ponga el motor en marcha y deje que se
caliente durante unos minutos. Mientras se
calienta, compruebe si hay fugas de aceite.
Si descubre alguna fuga de aceite, pare el
motor inmediatamente y busque la causa.
8. Compruebe el nivel de aceite.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 25
Page 273 of 386

1
1
1. Spark plug cap1. Capuchon de bougie1. Tapa de la bujía
1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie1. Llave de bujía
8-25
EBU00680
Spark plug inspection
Removal
1. Remove the spark plug cap.
2. Use the spark plug wrench in the tool kit to
remove the spark plug as shown.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 26
Page 274 of 386

8-26
FBU00680
Inspection de la bougie
Dépose
1. Retirer le capuchon de bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie
fournie dans la trousse à outils en procédant
comme illustré.
SBU00680
Bujías
Extracción
1. Extraiga la tapa de la bujía.
2. Emplee la llave de bujía del juego de herra-
mientas para extraer las bujía como se
muestra.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 27
Page 275 of 386

8-27
Inspection
The spark plug is an important engine compo-
nent and is easy to inspect. The condition of the
spark plug can indicate the condition of the
engine.
The ideal color on the white insulator around the
center electrode is a medium-to-light tan color
for a ATV that is being ridden normally.
Do not attempt to diagnose such problems your-
self.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the
spark plug because heat and deposits will cause
the spark plug to slowly break down and erode.
If electrode erosion becomes excessive, or if
carbon and other deposits are excessive, you
should replace the spark plug with the specified
plug.
Standard spark plug:
BR8ES (NGK)
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 28
Page 276 of 386

8-28
Inspection
La bougie est une pièce importante du moteur et
son contrôle est simple. L’état de la bougie peut
parfois révéler l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche
autour de l’électrode est une couleur café au lait
clair ou légèrement foncé, pour un VTT utilisé
dans des conditions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les
problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un conces-
sionnaire Yamaha. Démonter et vérifier réguliè-
rement la bougie, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. Si l’usure des électrodes est
excessive ou s’il y a des dépôts importants de
calamine, remplacer la bougie par une de type
approprié.Inspección
La bujía es un componente importante del motor
y es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía
puede indicar el estado del motor.
El color ideal del aislador blanco que hay en
torno al electrodo central es un color tostado
medio a claro para un ATV que se maneja con
normalidad.
No intente diagnosticar usted mismo tales pro-
blemas.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Usted deberá extraer e inspeccionar
periódicamente la bujía porque el calor y las
acumulaciones de carbonilla causan poco a
poco erosión y ruptura de la bujía. Si la erosión
del electrodo es excesiva, o si la carbonilla u
otras acumulaciones son excesivas, deberá
reemplazar la bujía por otra del tipo especifica-
do.
Bougie spécifiée:
BR8ES (NGK)
Bujía especificada:
BR8ES (NGK)
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 29
Page 277 of 386

Installation
1. Measure the electrode gap with a wire thick-
ness gauge and, if necessary, adjust the
gap to specification.
2. Clean the gasket surface. Wipe off any
grime from the threads.
3. Install the spark plug and tighten it to the
specified torque.
NOTE:
If a torque wrench is not available when you are
installing a spark plug, a good estimate of the
correct torque is 1/4 to 1/2 turn past finger tight.
Have the spark plug tightened to the specified
torque as soon as possible.
4. Install the spark plug cap.
a
a. Spark plug gapa. Écartement des électrodesa. Huelgo de la bujía
Spark plug gap:
0.7–0.8 mm
Tightening torque:
Spark plug:
25 Nm (2.5 m0kgf)
8-29
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 30
Page 278 of 386

Instalación
1. Mida el huelgo del electrodo con un calibre
de espesor de cable y, si es necesario,
ajuste el huelgo al especificado.
2. Limpie la superficie de la empaquetadura.
Frote la suciedad de las roscas.
3. Instale la bujía y apriétela a la torsión espe-
cificada.
NOTA:
Si no tiene disponible una llave de bujía cuando
instale la bujía. Podrá hacer una buena estima-
ción de la torsión correcta girándola de 1/4 a 1/2
de vuelta más del apriete manual. Haga que le
aprieten la bujía a la torsión especificada lo
antes posible.
4. Instale la tapa de bujía.
Installation
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un
jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire,
régler l’écartement comme spécifié.
2. Nettoyer le plan du joint. Nettoyer soigneu-
sement le filet.
3. Remonter la bougie et la serrer au couple
spécifié.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamomé-
trique lors du montage d’une bougie, une bonne
approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la main. Il fau-
dra cependant serrer la bougie au couple spécifié
dès que possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.8-30
Couple de serrage:
Bougie:
25 Nm (2,5 m0kgf)
Écartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mm
Torsión de apriete:
Bujía:
25 Nm (2,5 m0kgf)
Huelgo de la bujía:
0,7–0,8 mm
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 31
Page 279 of 386

8-31
EBU01291
Air filter element cleaning
NOTE:
There is a check hose at the bottom of the air fil-
ter case. If dust or water collects in this hose,
empty the hose and clean the sponge material
and air filter case.
1. Remove the seat. (See page 4-29 for seat
removal and installation procedures.)
2. Remove the air filter case cover by remov-
ing the screws.
q
21
2
1. Check hose1. Flexible de contrôle1. Manguito de comprobación
1. Air filter case cover 2. Screw (
×4)1. Cache du boîtier de filtre à air 2. Vis (×4)1. Tapa de la caja del filtro de aire 2. Tornillo (×4)
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 32
Page 280 of 386

8-32
FBU01291
Nettoyage de l’élément du filtre à air
N.B.:
Le fond du boîtier de filtre à air est équipé d’un
flexible de contrôle. Si de la poussière et/ou de
l’eau s’accumulent dans ce flexible, le vider et
nettoyer l’élément en mousse ainsi que le boîtier
de filtre à air.
1. Déposer la selle. (Voir les explications rela-
tives à sa dépose et à sa mise en place à la
page 4-30.)
2. Retirer les vis du couvercle du boîtier de
filtre à air, puis enlever le couvercle.
SBU01291
Limpieza del elemento del filtro de aire
NOTA:
Hay una manguera de comprobación en la parte
inferior de la caja del filtro de aire. Si se acumu-
la polvo o agua en esta manguera, vacíela y lim-
pie el material esponjoso y la caja del filtro de
aire.
1. Extraiga el sillín. (Para los procedimientos
de extracción e instalación del sillín, vea la
página 4-30.)
2. Extraiga la cubierta de la caja del filtro de
aire sacando los tornillos.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:22 PM Page 33