YAMAHA EC-03 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: EC-03, Model: YAMAHA EC-03 2011Pages: 82, tamaño PDF: 2.1 MB
Page 21 of 82

4-1
2
345
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU49982
Zumbador Mediante un zumbador, el EC-03 le informa
de las operaciones siguientes y el estado
del vehículo.
Llave en la posición “ON”
Modo de espera (ver página 7-1).
Se ha pulsado un botón de control
Se ha desbloqueado el sistema de se-
guridad
Ha fallado de desbloqueo del sistema
de seguridad
Modo de marcha (ver página 4-6).
Intermitentes activados
El nivel aproximado de la batería es
del 10% (ver página 3-5).
Se ha iniciado la carga de la batería
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU50000
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben co-
rriente y el faro, la luz de la instrumentación
y el piloto trasero se encienden. La llave no
se puede extraer.NOTAPara proteger la batería, el EC-03 está
equipado con una función de desconexión
automática. La fuente de alimentación se
desconecta automáticamente si el vehículopermanece parado más de cinco minutos.
Para anular la desconexión automática,
gire la llave a la posición “OFF” y luego vuel-
va a situarla en “ON”.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
ON
OFF
LOCK
1CB-9-S0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 22 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
Para bloquear la dirección1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU50023
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor yocasionar un accidente.
1. Empujar.
2. Girar.
1
2
1. Empujar.
2. Girar.
1 2
1CB-9-S0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 23 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-3
2
345
6
7
8
9
El EC-03 está equipado con un dispositivo
de autodiagnóstico para la batería y la uni-
dad de control. Cuando se gira la llave a la
posición “ON”, se inicia automáticamente el
autodiagnóstico y se visualizan todos los
segmentos del visor multifunción. Cuando
el autodiagnóstico ha terminado, el visor
cambia automáticamente a modo de espe-
ra. En modo de espera, la indicación
“PUSH” parpadea.
Pulse cualquiera de los botones siguientes
para pasar al modo de marcha.Cuando el vehículo se encuentra en modo
de marcha, se muestran el indicador de es-
tado de funcionamiento “RUN” y los indica-
dores de marcha.
1. Indicador de potencia alta “POWER”
2. Señal de aviso “ ”
3. Indicador de aviso de la velocidad
“SPEED”
4. Cuentakilómetros parcial/cuentakilóme-
tros/testigo de la temperatura “Trip”/“Odo”/
“HEAT”
5. Botones de control
6. Luz de aviso
7. Indicador de nivel de la batería
8. Indicador de estado de funcionamiento
“RUN”
9. Indicador del sistema de seguridad
“LOCK”
10.Velocímetro
1
2
3
4
5 6 7 8 9 10
1. Botón 1 “POWER”
2. Botón 2 “SET”
3. Botón 3 “SELECT”
12
3
1CB-9-S0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 24 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
NOTACuando el vehículo se encuentra en modo
de marcha, el zumbador suena. El zumba-
dor deja de sonar cuando se acciona la ma-neta del freno o el vehículo inicia la marcha.
Botones de control
Botón 1 “POWER”
Botón 2 “SET”
Botón 3 “SELECT”
Con estos botones se realizan las operacio-
nes y ajustes siguientes.
Cambio de modo de espera a modo
de marcha
Cambio entre potencia normal y po-tencia alta
Cambio entre cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial
Puesta a cero del cuentakilómetros
parcial
Registro o cambio del número de se-
guridad
Bloqueo y desbloqueo del sistema de
seguridad
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
Cuentakilómetros parcial “Trip”
El cuentakilómetros parcial muestra la dis-
tancia recorrida desde que se puso a cero
por última vez. Para poner a cero el cuenta-
kilómetros parcial, mantenga pulsado el bo-
tón 3 “SELECT” durante unos segundos
hasta que indique “0.0”.
Cuentakilómetros “Odo”
Pulse el botón 3 “SELECT” durante al me-
nos un segundo para cambiar a cuentakiló-
metros.
El cuentakilómetros muestra la distancia to-
tal recorrida. Utilice el cuentakilómetros
como referencia para los intervalos de man-
tenimiento periódico.
Pulse el botón 3 durante al menos un se-gundo para cambiar a cuentakilómetros
parcial.
Testigo de la temperatura “HEAT”/
“COOL”
El EC-03 está equipado con una función de
protección térmica de la batería y la unidad
de control.
Si el sistema detecta un problema, la indica-
ción del cuentakilómetros parcial/cuentaki-
lómetros se anula y parpadea la indicación
“COOL” o “HEAT”.
Cuando la temperatura de la batería o
de la unidad de control sobrepasa un
valor especificado, la indicación
“HEAT” parpadea.
Cuando la temperatura de la batería o
de la unidad de control cae por debajo
de un valor especificado, la indicación
“COOL” parpadea.
NOTA
Cuando la temperatura de la batería
sobrepasa un valor especificado, la in-
dicación “HEAT” parpadea y la poten-
cia se reduce para limitar la energía
suministrada por la batería, pero esto
es normal.
Cuando la temperatura de la batería
cae por debajo de un valor especifica-
do, la indicación “COOL” parpadea y la
1. Indicador de estado de funcionamiento
“RUN”
2. Indicadores de marcha
12
1CB-9-S0.book 4 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 25 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-5
2
345
6
7
8
9
potencia se reduce para limitar la
energía suministrada por la batería,
pero esto es normal.
Si se utiliza el vehículo durante un pe-
riodo prolongado con temperatura al-
ta, puede parpadear la indicación
“HEAT” y reducirse la velocidad.
Si se utiliza el vehículo después de
que haya permanecido estacionado
en un lugar caliente o bajo el sol, pue-
de parpadear la indicación “HEAT” y
reducirse la velocidad.
Si se utiliza el vehículo después de
que haberlo dejado estacionado en
un lugar excesivamente frío (menos
de 0 C), puede parpadear la indica-
ción “COOL” y reducirse la velocidad.
Cuando el indicador de nivel de la ba-
tería muestra menos de dos segmen-
tos, si se expone el vehículo a una
temperatura alta puede parpadear la
indicación “COOL” y reducirse la velo-
cidad.
En una cuesta arriba prolongada, pue-
de parpadear la indicación “HEAT” y
reducirse la velocidad.
En una cuesta arriba prolongada pue-
de aumentar la temperatura de la uni-
dad de control y parpadear la
indicación “HEAT”. Si circula de mane-
ra continua, el indicador de estado defuncionamiento “RUN” se apaga para
proteger la unidad de control y puede
que no sea posible proseguir la mar-
cha, pero no se trata de una avería.
Se puede utilizar el vehículo cuando el indi-
cador de estado de funcionamiento “RUN”
se muestra en el visor; no obstante, puede
que se reduzca la velocidad. Esto se debe
a la reducción de la energía suministrada
por la batería a causa de la elevada tempe-
ratura de esta.
Si el indicador de nivel de la batería mues-
tra menos de dos segmentos o la energía
suministrada por la batería se limita por la
temperatura de esta, la potencia se reducemucho, pero no se trata de una avería.
Cuando la batería y la unidad de control han
alcanzado la temperatura normal de funcio-
namiento y se muestra el indicador de esta-
do de funcionamiento “RUN”, el testigo de
la temperatura desaparece automática-
mente y se restablece la indicación del
cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros.
Si el indicador de estado de funcionamiento
“RUN” no se muestra, no se puede utilizar
el vehículo.
Gire la llave a la posición “OFF” y deje que
la batería y la unidad de control se enfríen
antes de volver a utilizar el vehículo.
NOTACuando el indicador de estado de funciona-
miento “RUN” desaparece y no se puede
1. Indicador de estado de funcionamiento
“RUN”
2. Indicador de temperatura “HEAT”
1
2
1. Cuentakilómetros parcial/cuentakilóme-
tros
1
1CB-9-S0.book 5 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 26 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
continuar la marcha, el testigo de la tempe-
ratura se puede anular girando la llave a
“OFF” y volviéndola a girar “ON” cuando la
batería y la unidad de control se hayan en-friado.
ADVERTENCIA
SWA15630
Antes de empujar o mover el EC-03, gire
la llave a la posición “OFF”. El vehículo
puede ponerse en marcha de forma re-
pentina si se acciona el acelerador mien-tras la llave está en la posición “ON”.
Indicador de aviso de la velocidad
“SPEED”
Si el vehículo sobrepasa los 45 km/h, se
muestra el indicador de aviso de la veloci-
dad y la luz de aviso parpadea.
Indicador de estado de funcionamiento
“RUN”
Este indicador se muestra cuando se puede
utilizar el vehículo.
Indicador de nivel de la batería
Este indicador muestra la carga restante de
la batería.
Cuando solo quede un segmento del indi-
cador de nivel de la batería, cargue la bate-
ría lo antes posible. (Para más informaciónsobre el nivel de la batería, consulte la pá-
gina 3-4).
NOTAAntes de utilizar el vehículo, compruebe
que la batería esté suficientemente carga-da.
Si el sistema de autodiagnóstico detecta un
problema con la batería, se enciende la luz
de aviso, se muestra la señal de aviso
“ ” y todos los segmentos del indicador
de nivel de la batería parpadean. Asimismo,
se puede reducir la energía suministrada
por la batería.El vehículo se puede utilizar pero debe lle-
varse a un concesionario Yamaha lo antes
posible para que lo revisen.
Indicador de potencia alta “POWER”
Este indicador se activa cuando se selec-
ciona la potencia alta. (Consulte “Cambio
de modo” en la página 3-1 para cambiar en-
tre potencia normal y potencia alta).
Luz de aviso
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
del modo siguiente:
Indicador de aviso de la velocidad
La luz de aviso parpadea cuando el vehícu-
1. Indicador de nivel de la batería
1
1. Indicador de nivel de la batería
2. Luz de aviso
3. Señal de aviso “ ”
2
1
3
1CB-9-S0.book 6 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 27 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-7
2
345
6
7
8
9
lo sobrepasa los 45 km/h. Al mismo tiempo,
se muestra el indicador de aviso de la velo-
cidad “SPEED”.
Avisos de errorSi el sistema detecta un problema, se en-
ciende la luz de aviso. En tal caso, com-
pruebe si está la señal de aviso “ ”. Si
también se muestra esta señal de aviso,
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
Señal de aviso “ ”
Esta señal de aviso parpadea si el sistema
detecta un problema. Si la señal de aviso si-
gue parpadeando después de girar la llave
a “OFF” y volverla a girar a “ON”, haga revi-
sar el vehículo en un concesionario
Yamaha.NOTADespués de girar la llave a “ON” se muestra
la señal de aviso. Si la señal de aviso des-
aparece después de unos segundos, nohay ningún fallo. Siga conduciendo.
SAU50033
Utilización del sistema de
seguridad El EC-03 está equipado con un sistema de
seguridad que se puede utilizar registrando
un número de seguridad. Una vez registra-
do el número de seguridad, el vehículo no
se puede utilizar mientras no se introduzca
el número, aunque se gire la llave a “ON”.
Registro y cambio del número de segu-
ridad
ADVERTENCIA
SWA15610
Antes de registrar o cambiar el número
de seguridad debe parar el vehículo. La
manipulación del visor multifunción du-
rante la marcha puede distraer al con-ductor y ocasionar un accidente.NOTAEl proceso de registro/cambio de número
de seguridad se anula si no se completa en
un minuto. Si el proceso se anula, se deberepetir.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
Todos los segmentos del visor se
muestran durante unos segundos y, a
continuación, el vehículo queda en
modo de espera y parpadea la indica-ción “PUSH”.
NOTACuando el sistema de seguridad se ha blo-
queado, se muestra el indicador del número
de seguridad “ LOCK” cuando el vehículose encuentra en modo de espera.
2. Cambie al modo de marcha pulsando
cualquiera de los botones.1. Indicador del sistema de seguridad
“LOCK”
1
1CB-9-S0.book 7 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 28 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
El visor indica que el vehículo se en-
cuentra en modo de marcha.
NOTA
Cuando el sistema de seguridad está
bloqueado, después de cambiar al
modo de marcha introduzca el númerode seguridad para desbloquear el sis-
tema. (Para más información sobre el
desbloqueo del sistema de seguridad,
consulte la página 7-1).
Cuando el vehículo se sitúa en modo
de marcha, el zumbador suena. El
zumbador deja de sonar cuando se
acciona la maneta del freno o el vehí-culo inicia la marcha.
3. Pulse los botones 2 y 3 simultánea-
mente.
El visor cambia al modo de registro del
sistema de seguridad.
Registro del número de seguridad porprimera vezVaya al punto 5.
Cambio del número de seguridadEl visor muestra “OLD” y “– – – – –”.4. Utilice los botones para introducir el
número de seguridad registrado.
Vaya al punto 5 si ha introducido el nú-
mero de seguridad correcto.
Si ha introducido un número incorrec-
to, el zumbador suena, la indicación
1. Botón 1 “POWER”
2. Botón 2 “SET”
3. Botón 3 “SELECT”
12
3
1. Indicador de introducción de número
“– – – – –”
2. Indicador de número registrado “OLD”
2
1
1CB-9-S0.book 8 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 29 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-9
2
345
6
7
8
9
“NG” parpadea durante unos segun-
dos y el vehículo vuelve al modo de
marcha. Repita el proceso desde el
punto 3.
5. El visor muestra “NEW” y “– – – – –”.Introduzca un nuevo número de segu-
ridad.
El número de seguridad está formado
por cuatro dígitos. Introduzca un nú-
mero con los botones.
NOTANo se puede utilizar “1111” como númerode seguridad.
Cuando ha introducido un número de
seguridad de cuatro dígitos, se mues-
tra la indicación “OK or NG”.
6. Pulse el botón 3 “SELECT” para mos-
trar “OK”.
1. Indicador de número incorrecto “NG”
1
1. Indicador de introducción de número
“– – – – –”
2. Indicador de número nuevo “NEW”
2 1
1CB-9-S0.book 9 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 30 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
7. Pulse el botón 2 “SET”. El número de
seguridad parpadea durante unos se-
gundos y el vehículo queda en modo
de marcha.NOTA
No olvide anotar el número de seguri-dad y guardarlo en un lugar seguro.
Al pulsar el botón 3 “SELECT” el visor
cambia entre “OK” y “NG”.
Para cambiar el número de seguridad
registrado, cambie el visor a “NG” pul-
sando el botón 3 “SELECT” y luego
pulse el botón 2 “SET”. Repita el pro-ceso desde el punto 5.
Bloqueo y desbloqueo del sistema de
seguridad
Bloqueo del sistema de seguridad
Pulse el botón 2 “SET” durante unos segun-
dos. Cuando el sistema de seguridad está
bloqueado, se muestra el indicador
“LOCK”.
NOTANo bloquee el sistema de seguridad cuando
lleve el vehículo a un concesionario
Yamaha para realizar una revisión o repa-raciones.
Desbloqueo del sistema de seguridadCambie a modo de espera pulsando uno de
los botones e introduzca el número de se-
guridad. (Consulte “Preparación para la
marcha” en la página 7-1).
1. Indicador de confirmación de número
“OK”
1
1. Indicador del sistema de seguridad
“LOCK”
1
1CB-9-S0.book 10 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分