YAMAHA EC-03 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: EC-03, Model: YAMAHA EC-03 2011Pages: 82, tamaño PDF: 2.1 MB
Page 31 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-11
2
345
6
7
8
9
SAU12348
Interruptores del manillar Izquierda
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.
SAU12900
Maneta del freno delantero La maneta del freno delantero está situada
en el puño derecho del manillar. Para apli-
car el freno delantero, tire de esta maneta
hacia el puño del manillar.
1. Interruptor de intermitencia “ / ”
2. Interruptor de la bocina “ ”
1
2
1. Maneta del freno delantero
1
1CB-9-S0.book 11 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 32 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-12
1
2
34
5
6
7
8
9
SAU12950
Maneta del freno trasero La maneta del freno trasero está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para aplicar
el freno trasero tire de esta maneta hacia el
puño del manillar.
SAUT3170
Asiento Para abrir el asiento
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela en el sentido de las agujas del re-
loj.
3. Levante el asiento.Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo hacia
abajo para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de conducir.
1. Maneta del freno trasero
1
1. Desbloquear.
1
1CB-9-S0.book 12 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 33 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-13
2
345
6
7
8
9
SAU50060
Portacascos El portacascos está situado debajo del
asiento. Debajo del asiento hay un cable
para sujetar el casco al portacascos.
Para sujetar un casco en el portacascos
1. Abra el asiento. (Vease la
página 4-12.)
2. Pase el cable del portacascos por la
hebilla de la correa del casco, como se
muestra, y luego enganche el extremo
del cable al portacascos.
3. Cierre bien el asiento.
ADVERTENCIA! No conduzca nun-
ca con un casco sujeto al portacas-
cos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida delcontrol y un posible acciden-
te.
[SWA10161]
Para soltar el casco del portacascos
Abra el asiento, suelte el cable del porta-
cascos y del casco y seguidamente cierre el
asiento.
SAUT1072
Gancho para equipaje
ADVERTENCIA
SWAT1031
No sobrepase el límite de carga de
1 kg (2 lb) del gancho de equipaje.
No sobrepase la carga máxima de87 kg (192 lb) del vehículo.
1. Cable del portacascos
2. Portacascos
1
2
1. Gancho de equipaje1
1CB-9-S0.book 13 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 34 of 82

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
SAU29910
Asa de agarre Sujete el asa de agarre con la mano dere-
cha y coloque el vehículo en el caballete
central.1. Asa de agarre
1
1CB-9-S0.book 14 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 35 of 82

5-1
2
3
456
7
8
9
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
SAU15596
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11151
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Freno delantero• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.8-7, 8-9
Freno trasero• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.8-7, 8-9
Cables de mando• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar si es necesario.8-10
Ruedas y neumáticos• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.8-6, 8-7
Manetas de freno• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.8-10
Caballete central• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar el pivote si es necesario.8-11
Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
tados.
• Apretar si es necesario.—
1CB-9-S0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 36 of 82

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
Instrumentos, luces, señales
e interruptores• Comprobar funcionamiento.
• Corregir si es necesario.— ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1CB-9-S0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 37 of 82

6-1
2
3
4
567
8
9
CARGA DE LA BATERÍA
SAU50560
ADVERTENCIA
SWA15760
Si el vehículo resulta dañado por
una caída o un accidente, no conec-
te el enchufe de carga a la toma de
corriente. De lo contrario podría
producirse una descarga eléctrica o
un cortocircuito. Haga revisar el en-
chufe de carga en un concesionario
Yamaha antes de cargar la batería.
Cargue el vehículo en un lugar don-
de no quede expuesto a la lluvia, ya
que podría producirse una descar-
ga eléctrica o un cortocircuito.
Para cargar la batería debe conec-
tar el enchufe de carga a un toma de
corriente puesta a tierra y con pro-
tección por diferencial residual
(DR). Si la toma no está correcta-
mente puesta a tierra, podría produ-
cirse una descarga eléctrica o un
cortocircuito.
No retire la tapa de plástico situada
debajo del asiento para comprobar
la batería o el cargador incorpora-
do, ya que ello aumentaría el riesgo
de descarga eléctrica o cortocircui-
to. Si se presenta cualquier proble-
ma, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
SAU50383
Lugar de carga de la batería
ADVERTENCIA
SWA15872
Una carga incorrecta de la batería puede
provocar una descarga eléctrica o un in-
cendio. Puede sufrir lesiones graves o
un accidente mortal si ignora lo siguien-
te:
Lea todas las instrucciones y rótu-
los antes de cargar la batería.
Escoja un lugar seco con una su-
perficie plana y estable y protegido
de la lluvia o las salpicaduras de
agua. El lugar debe contar con una
buena ventilación y no debe haber
objetos inflamables ni fuentes de
calor.
Asegúrese de que niños, otras per-
sonas o animales no puedan mani-
pular el vehículo, el cable y el
enchufe de carga.
Conecte el enchufe de carga direc-
tamente a una toma de corriente
puesta a tierra y con protección por
diferencial residual (DR). No utilice
un alargador o un enchufe múltiple
que no estén puestos a tierra.
Si el vehículo ha resultado dañado
por una caída o accidente, no en-
chufe el cable de carga. Haga revi-
1. Tapa de plástico1
1CB-9-S0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 38 of 82

CARGA DE LA BATERÍA
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
sar el vehículo en un concesionarioYamaha lo antes posible.
ATENCIÓN
SCA17451
Una carga inapropiada puede dañar la
batería y el cargador incorporado.
No cargue la batería en un lugar ex-
puesto al sol o cerca de un aparato
de calefacción.
No cargue la batería cuando hayariesgo de tormenta o rayos. Los pi-
cos de tensión pueden provocar da-
ños.
No utilice la toma de corriente alter-
na de un coche o de un generador
para cargar la batería, ya que podríaprovocar una avería.
Estacione el vehículo en una superficie ho-
rizontal y estable, junto a una toma de co-
rriente puesta a tierra y protegida por el
interruptor diferencial (DR). El lugar debe
estar seco y, si es necesario, resguardado
para que el vehículo, el cable de carga o la
toma de corriente no se mojen con la lluvia
u otras fuentes de humedad.
El entorno afecta al tiempo de carga de la
batería. Para conseguir una carga ópti-
ma, cargue la batería en un lugar protegi-
do del sol y con una temperatura
ambiente 15 C – 25 C.
NOTAAunque con una temperatura de
15 C – 25 C se obtienen los mejores re-
sultados, la batería se puede cargar con
una temperatura ambiente de
–5 C – 50 C. Una batería agotada no se
puede cargar si la temperatura ambiente esinferior a 0 C.Ejemplos de lugares de carga recomen-
dados
Un lugar fresco, a la sombra y bien ventila-
do.
Un lugar en el que la temperatura no baje
de –5 C durante la noche.
Ejemplos de lugares de carga inade-
cuados
Un lugar expuesto al sol o cerca de un apa-
rato de calefacción.
1CB-9-S0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 39 of 82

CARGA DE LA BATERÍA
6-3
2
3
4
567
8
9
Carga en un lugar frío como un trastero, al
aire libre o en invierno.
SAU50394
Procedimiento de carga
ADVERTENCIA
SWA15691
No manipule el enchufe de carga
con las manos mojadas. Puede
electrocutarse.
No cargue la batería si el enchufe o
cable de carga, o la toma de corrien-
te puesta a tierra están dañados,
corroídos, oxidados o aflojados.
Podría producirse un incendio, una
descarga eléctrica o un cortocircui-
to.
Si el vehículo emite cualquier olor o
humo inusual durante la carga, inte-
rrumpa inmediatamente la carga de
la batería y consulte a su concesio-
nario Yamaha.
Las ondas electromagnéticas emiti-
das por el cargador de la batería
pueden interferir en el funciona-
miento de aparatos del corazón u
otros dispositivos médicos eléctri-
cos y ocasionar lesiones. Si utiliza
un marcapasos, un desfibrilador u
otro dispositivo médico eléctrico,
consulte a su médico o al fabricante
del dispositivo para saber si puede
afectarle la proximidad del carga-dor de la batería.
ADVERTENCIA
SWA15881
No utilice el cable o el enchufe de carga
si están dañados (cables rotos o ex-
puestos), ya que podría producirse una
descarga eléctrica o un incendio. Si ob-
serva tales daños en el cable, deje inme-
diatamente de utilizarlo y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
Manipule el cable de carga con cuidado
y observe lo siguiente:
No retuerza el cable, no lo enrolle
en bucles apretados ni lo doble de
forma excesiva.
Evite que el cable quede pellizcado
por una puerta o ventana.
No tire del cable ni le aplique una
fuerza excesiva.
No deje caer el cable o el enchufe ni
los exponga a golpes fuertes.
No sujete el cable o el enchufe con
1CB-9-S0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
Page 40 of 82

CARGA DE LA BATERÍA
6-4
1
2
3
4
56
7
8
9
objetos punzantes como, por ejem-
plo, un clavo.
No pise el cable o el enchufe ni co-
loque objetos encima.
No deje el cable o el enchufe de car-
ga cerca de un aparato de calefac-
ción u otras fuentes de calor.
No modifique el cable o el enchufe
de carga.
Estacione el vehículo con cuidado
de modo que no se pueda pisar o
pellizcar el cable de carga ni tirar
accidentalmente de él. Asimismo,
asegúrese de que el vehículo no
pueda caerse, lo que provocaría es-
tiramiento o daños del cable o del
enchufe.
No tire del cable para desconectar
el enchufe de carga de la toma de
corriente. Tire únicamente del en-chufe.Inicio de la carga
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Gire la llave a la posición “OFF”.
3. Abra el asiento. (Para más informa-
ción, consulte la página 4-12).
4. Sujete el enchufe y desenrolle el cable
de carga de su emplazamiento, como
se muestra.5. Coloque el cable en una de las ranu-
ras. ATENCIÓN: El cable de carga
puede resultar dañado si no se co-
loca en una ranura antes de cerrar
el asiento.
[SCA17460]
6. Cierre el asiento y presione la parte
1. Enchufe de carga
2. Cable de carga
1. Ranura
1
21
1CB-9-S0.book 4 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分