ESP YAMAHA MT-03 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: MT-03, Model: YAMAHA MT-03 2012Pages: 97, PDF Size: 5.66 MB
Page 51 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PCA10010PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo
ajustador para além do ponto de
afinação máximo ou mínimo.
PWA10360
AVISO0
Nunca retire a tampa do depósito
de óleo do motor depois de uma
utilização a alta velocidade, caso
contrário o óleo do motor quente
pode esguichar e causar danos ou
ferimentos. Aguarde sempre que o
óleo do motor arrefeça suficiente-
mente antes de retirar a tampa do
depósito de óleo.
4. Caso o óleo do motor se situe
abaixo da marca de nível mínimo,
adicione óleo suficiente do tipo re-
comendado para corrigir o nível.
5. Instale a tampa de enchimento de
óleo.
Mudança do óleo do motor (com
ou sem substituição do elemento
do filtro de óleo)
1. Coloque o motor em funciona-
mento, deixe-o aquecer durante
alguns minutos e depois desli-
gue-o.
2. Coloque o motociclo no descanso
lateral e depois coloque um tabu-
leiro de recolha de óleo por baixo
do depósito de óleo e outro por
baixo do motor para recolher o
óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de
óleo e a cavilha de drenagem do
cárter para drenar o óleo do cár-
ter.
4. Retire a cavilha de drenagem do
depósito de óleo para drenar o
óleo do respectivo depósito.
1. Cavilha de drenagem do óleo do cárter
2. Cavilha de drenagem do óleo do depósito
5. Retire a cavilha de drenagem do
elemento do filtro de óleo para
drenar o óleo do elemento do fil-
tro de óleo.
6-9
Page 52 of 97

NOTA:
Certifique-se de que os anéis de ve-
dação em O estão bem encaixados.
9. Instale as cavilhas de drenagem
de óleo do motor e aperte-as em
conformidade com os binários es-
pecificados.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1. Cavilha de drenagem do elemento do filtro
de óleo
2. Cavilhas da cobertura do elemento do filtro
de óleo
NOTA:
Ignore os passos 6-8 se não desejar
substituir o elemento do filtro do óleo.
6. Retire a cobertura do elemento
do filtro de óleo, retirando as res-
pectivas cavilhas.
7. Retire e substitua o elemento do
filtro do óleo e os anéis de ve-
dação em O.
8. Instale a cobertura do elemento
do filtro de óleo colocando as ca-
vilhas e a cavilha de drenagem
do elemento do filtro de óleo e
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anéis de vedação em O
apertando-as de seguida em confor-
midade com os binários especifica-
dos.
6-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10Binários de aperto:
Cavilha da cobertura do elemento
do filtro de óleo:
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
Cavilha de drenagem do elemento
do filtro de óleo:
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
Binários de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor (cárter):
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Cavilha de drenagem de óleo do
motor (depósito de óleo):
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
10. Adicione a quantidade especifica-
da de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a
tampa de enchimento de óleo.
Page 53 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substituição do elemento do
filtro de óleo:
3,0 L (3,17 US qt) (2,64 Imp.qt)
Com substituição do elemento do
filtro de óleo:
3,1 L (3,28 US qt) (2,72 Imp.qt)
PCA11620PRECAUÇÃO:
●Para evitar o patinar da em-
braiagem (uma vez que o óleo
do motor também lubrifica a
embraiagem), não misture
quaisquer aditivos químicos.
Não utilize óleos com a especifi-
cação para diesel de "CD" nem
óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso,
não utilize óleos denominados
"ENERGY CONSERVING II" ou
superiores.
●Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho no
cárter.11. Coloque o motor em funciona-
mento e deixe-o ao ralenti duran-
te alguns minutos enquanto verifi-
ca se existem fugas de óleo.
Caso haja uma fuga de óleo, des-
ligue imediatamente o motor e
procure a causa.
12. Desligue o motor, verifique o nível
do óleo e, se necessário, corrija-o.
PCAB0030PRECAUÇÃO:
O depósito de óleo do motor tem
de ser atestado em 2 fases. Primei-
ro, encha o depósito de óleo do
motor com 2,0 L (2,11 US qt) (1,75
Imp.qt) do óleo de motor recomen-
dado. Depois, coloque o motor em
funcionamento, acelere-o 5 ou 6
vezes, desligue-o e, depois, adicio-
ne o resto do óleo do motor.
Page 54 of 97

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU20070Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verifi-
cado antes de cada viagem. Para
além disso, o refrigerante deve ser
substituído nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
PAU20090
Verificação do nível de líquido
refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfí-
cie nivelada e segure-o numa po-
sição vertical.
NOTA:
●O nível de refrigerante deve ser
verificado com o motor frio uma
vez que este varia consoante a
temperatura do motor.
●Durante a verificação do nível de
refrigerante, certifique-se de que
o veículo está totalmente na verti-
cal. Uma ligeira inclinação lateral
poderá resultar numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante
no reservatório de refrigerante.
NOTA:
O refrigerante deverá situar-se entre
as marcas de nível máximo e mínimo.
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca de nível máximo
3. Marca de nível mínimo
4. Tampa do reservatório
3. Se o líquido refrigerante se situar
na marca de nível mínimo ou
abaixo desta, abra a tampa do re-
servatório, acrescente líquido re-
frigerante até atingir a marca do
nível máximo e feche a tampa do
reservatório.
PCA10470PRECAUÇÃO:
●Caso não tenha líquido refrige-
rante, utilize água destilada ou
água da torneira não calcária.
Não utilize água calcária nem
água salgada, pois pode danifi-
car o motor.
●Caso tenha utilizado água em
vez de líquido refrigerante,
substitua-a por líquido refrige-
rante logo que possível, caso
contrário o motor poderá não
ser suficientemente arrefecido
e o sistema de refrigeração não
ficará protegido contra conge-
lamento e corrosão.
●Se tiver sido acrescentada
água ao líquido refrigerante,
solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o teor de
anti-congelante do líquido refri-
gerante logo que possível, caso
contrário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
6-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Capacidade do reservatório de
refrigerante:
0,25 L (0,26 US qt) (0,22 Imp.qt)
Page 55 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PWA10380
AVISO0
Nunca tente retirar a tampa do radia-
dor enquanto o motor estiver quente.
NOTA:
●A ventoinha do radiador é automa-
ticamente activada ou desactivada
em conformidade com a tempera-
tura do refrigerante no radiador.
●Se o motor sobreaquecer, consul-
te a página 3-4 para obter mais
instruções.
PAU33030
Mudança do refrigerante
PWA10380
AVISO0
No quite nunca el tapón del radia-
dor cuando el motor esté caliente.
Nunca tente retirar a tampa do radia-
dor enquanto o motor estiver quen-
te.O refrigerante deve ser substituído
nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódi-
ca. Solicite a um concessionário Ya-
maha que mude o refrigerante.
PAUB1280
Substituição do elemento do
filtro de ar e limpeza dos
tubos de inspecção
O elemento do filtro de ar deve ser
substituído nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica. Substitua o elemen-
to do filtro de ar mais frequentemente
se conduzir o veículo em áreas invul-
garmente húmidas ou poeirentas.
Além disso, os tubos de inspecção do
filtro de ar devem ser frequentemente
verificados e, se necessário, limpos.Substituição do elemento do filtro
de ar
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafusos
1. Retire a tampa da caixa do filtro
de ar, retirando os respectivos
parafusos.
2. Puxe o elemento do filtro de ar
para fora.
3. Introduza um novo elemento do
filtro de ar na respectiva caixa,
conforme ilustrado.
6-13
Page 56 of 97

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1. Elemento do filtro de ar
PCA10480PRECAUÇÃO:
●Certifique-se de que o elemento
do filtro de ar está devidamente
fixo na caixa do filtro de ar.
●O motor nunca deve ser colo-
cado em funcionamento sem o
elemento do filtro de ar instala-
do, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s) po-
derão desgastar-se demasiado.
4. Instale a tampa da caixa do filtro
de ar, colocando os respectivos
parafusos.
Limpeza dos tubos de inspecção
do filtro de ar
1. Tubo de inspecção do filtro de ar (tampa da
caixa)
1. Verifique se os tubos indicados
possuem sujidade acumulada,
água ou óleo.
2. Caso observe a existência de su-
jidade, água ou óleo nos tubos,
retire o tubo, limpe-o e volte a ins-
talá-lo na posição original.
PAU34300
Ajuste da velocidade de
ralenti do motor
1. Parafuso ajustador do ralenti
A velocidade de ralenti do motor deve-
rá ser verificada e, caso necessário,
ajustada como se segue, nos interva-
los especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve
estar quente.
NOTA:
O motor está quente quando respon-
de rapidamente ao acelerador.
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 57 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso ajustador do ra-
lenti. Para aumentar a velocidade de
ralenti do motor, rode o parafuso na
direcção (a). Para reduzir a velocida-
de de ralenti do motor, rode o parafu-
so na direcção (b).
NOTA:
Se a velocidade de ralenti do motor
não puder ser obtida tal como descrito
anteriormente, solicite a um conces-
sionário Yamaha que faça o respecti-
vo ajuste.
PAU21381
Verificação da folga
do cabo do acelerador
1. Folga do cabo do acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) no
punho do acelerador. Verifique perio-
dicamente a folga do cabo do acelera-
dor e, se necessário, solicite a um
concessionário Yamaha que a ajuste.
6-15
Velocidade de ralenti do motor:
1300-1500 rpm
1400-1600 rpm (versão EU3)
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura ina-
dequada de ar/combustível e/ou ruído
no motor. Para evitar que isto ocorra,
a folga das válvulas deverá ser regu-
lada por um concessionário Yamaha
nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Page 58 of 97

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU21660
Pneus
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu motociclo, tenha atenção aos se-
guintes pontos relativos aos pneus es-
pecificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
PWA10500
AVISO0
●A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com
os pneus frios (isto é, quando a
temperatura dos pneus é igual
à temperatura ambiente).
●A pressão de ar dos pneus tem
de ser ajustada de acordo com
a velocidade de condução e o
peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios apro-
vados para este modelo.
PWA11020
AVISO0
Uma vez que a carga tem um enor-
me impacto nas características de
manobra, travagem, desempenho e
segurança do seu motociclo, deve-
rá manter em mente as seguintes
precauções:
●NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de
um motociclo com excesso de
carga pode resultar em danos
nos pneus, perda de controlo
ou graves ferimentos. Certifi-
que-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios não excede a carga
máxima especificada para o
veículo.
●Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se
possam deslocar durante uma
viagem.
●Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro
do motociclo e distribua o peso
uniformemente em ambos os
lados.
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
Até 90 kg (198 lb):
Frente:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trás:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)-máximo:
Frente:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
2)
Guía à alta velocidade:
Frente:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trás:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
186 kg (410 lb)
* Peso total com condutor,
passageiro, carga e acessórios
Page 59 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
●Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformi-
dade com a carga.
●Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada
viagem.Verificação dos pneus
1. Flanco do pneu
2. Piso do pneu
Os pneus devem ser verificados antes
de cada viagem. Se a profundidade
da face de rolamento central atingir o
limite especificado, se o pneu tiver um
prego ou fragmentos de vidro, ou se o
flanco estiver rachado, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso
dos pneus poderão diferir de país pa-
ra país. Cumpra sempre os regula-
mentos locais.
PWA10470
AVISO0
●Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os
pneus excessivamente gastos.
Para além de ser ilegal, utilizar
o veículo com pneus excessi-
vamente gastos diminui a esta-
bilidade de condução e pode
levar a perda de controlo.
●A tarefa de substituição de to-
das as peças relacionadas com
as rodas e os travões, incluindo
os pneus, deve ser executada
por um concessionário Yama-
ha, que possui os conhecimen-
tos e experiência profissional
necessários.
6-17
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1,6 mm (0,06 in)
Page 61 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PWA10600
AVISO0
Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta.
Verifique os pontos seguintes de
modo a tirar o máximo partido da
eficiência destes pneus.
●Utilize apenas os pneus sobres-
selentes especificados. Outro
tipo de pneus poderá rebentar a
velocidades super altas.
●Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relati-
vamente fraca em certas superfí-
cies de estrada até terem sido
"moldados". Portanto, depois de
instalar um pneu novo, é aconsel-
hável conduzir moderadamente
durante aproximadamente 100
km (60 mi) antes de fazer qual-
quer viagem a alta velocidade.
●Os pneus têm de ser aquecidos
antes de uma viagem a alta ve-
locidade.
●Ajuste sempre a pressão de ar
dos pneus em conformidade
com as condições de utilização.
PAU21960Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos se-
guintes pontos relativos às rodas es-
pecificadas.
●Antes de cada viagem, deverá
verificar se os aros da roda apre-
sentam fendas, dobras ou defor-
mações. Caso encontre qualquer
tipo de danos, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substi-
tua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda,
por pequena que seja. Uma roda
que esteja deformada ou rachada
deverá ser substituída.
●A roda deve ser equilibrada sem-
pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma ro-
da desequilibrada pode resultar
num fraco desempenho, caracte-
rísticas de manuseamento adver-
sas e uma vida reduzida do pneu.
●Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades modera-
das, uma vez que a superfície do
pneu deverá primeiro ser "roda-
da" para que desenvolva as res-
pectivas características óptimas.
PAU22041
Ajuste da folga da alavanca
da embraiagem
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora
3. Folga da alavanca da embraiagem
A folga da alavanca da embraiagem de-
verá medir 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in)
como ilustrado. Verifique periodicamen-
te a folga da alavanca da embraiagem
e, se necessário, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na ala-
vanca da embraiagem.
6-19