YAMAHA RHINO 660 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: RHINO 660, Model: YAMAHA RHINO 660 2005Pages: 408, PDF Size: 15 MB
Page 371 of 408

8-132
FVU01530
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection
rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours
survenir. Un problème dans les circuits d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les démarrages
difficiles ou entraîner une perte de puissance. Le tableau
de dépannage permet un contrôle rapide et aisé de ces cir-
cuits. Si une réparation s’avère nécessaire, confier le vé-
hicule à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour
effectuer ce type de réparation. Lors de remplacements
de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En
effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Par
conséquent, leur durée de vie risque d’être plus courte, ce
qui pourrait endommager le véhicule et occasionner des
réparations très coûteuses.
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du circuit d’alimenta-
tion. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières.
SVU01530
Identificación de averÃas
Aunque los vehÃculos Yamaha son objeto de una re-
visión estricta antes de salir de fábrica, pueden surgir
problemas durante su utilización. Cualquier proble-
ma en los sistemas de combustible, compresión o
encendido puede dificultar el arranque y provocar
una disminución de la potencia. En el cuadro de
identificación de averÃas se describe un procedi-
miento rápido y sencillo para realizar comprobacio-
nes. Si su vehÃculo necesita cualquier reparación,
llévelo a un concesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados del concesionario Yamaha
disponen de las herramientas, experiencia y técni-
cas necesarias para realizar adecuadamente el
mantenimiento del vehÃculo. Utilice únicamente re-
puestos originales Yamaha. Las piezas de imitación
pueden parecerse a las piezas Yamaha, pero a me-
nudo son de calidad inferior. En consecuencia, su
durabilidad es menor y pueden acarrear costes de
reparación elevados.
ADVERTENCIA
No fume cuando revise el sistema de combusti-
ble. La gasolina puede prenderse o explotar y
provocar lesiones graves o daños materiales.
Verifique que no haya llamas vivas o chispas en
la zona; esto incluye los testigos luminosos de
calentadores de agua u hornos.
U5UG61.book Page 132 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 372 of 408

8-133
EVU01540
Troubleshooting charts
Starting problems or poor engine performance1. Fuel
Check if there is fuel
in the fuel tank.There is fuel.
No fuel.Fuel pump is
clogged.
Restart the engine.
No fuel.Supply fuel.
2. Compression
Use the electric
starter to see if
there is compression.There is compression.
Compression normal.
No compression.Ask a Yamaha dealer to
inspect.
3. Ignition
Remove the
spark plug and
check the electrodes.WetWipe clean with dry cloth.
DryAttach spark plug cap and
ground to chassis.Use the
electric starter.Spark is good.Ignition system is
normal.
Spark is weak.
Adjust the spark plug gap
or replace the spark plug. No spark.
Ask a Yamaha dealer to
inspect. 4. Battery
Use the electric starter.Engine turns over
quickly.Battery is good.
Engine turns over
slowly.Check the connections,
recharge.Check the
fuel flow.
Remove the fuel hose
from the fuel pump.
Ask a Yamaha dealer to
inspect.
U5UG61.book Page 133 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 373 of 408

8-134
Engine overheatingNOTE:_ If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is
changed to the recommended coolant as soon as possible. _
WARNING
Wait for the engine and radiator to cool before removing the radiator cap. You could be burned by
hot fluid and steam blown out under pressure. Always put a thick rag over the cap when opening.
Allow any remaining pressure to escape before completely removing the cap.Wait until the
engine has cooled.
Check the coolant level in the
coolant reserver and/or radiator.
Level is OK.Level is low, check the
cooling system for leakage.
No
leakage.Leakage.
Ask a Yamaha dealer to inspect
and repair the cooling system.Add coolant. (See NOTE.)
Restart the engine. If the engine overheats again, ask a
Yamaha dealer to inspect and/or repair the cooling system.
U5UG61.book Page 134 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 374 of 408

8-135
FVU01540
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de mise en marche ou mauvais rendement du moteur
1. Carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans le
réservoir.Carburant en
suffisance
Débrancher la durite de carburant
de la pompe de carburant.
Vérifier le flux
de carburant.Pas
de carburantLa pompe de carburant
est obstruée.
Remettre le moteur en
marche. Pas
de carburant Se ravitailler en carburant.
2. Compression
Utiliser le démarreur
électrique pour voir s’il
y a compression.Compression Compression normale
Pas de compressionDemander au concessionnaire
Yamaha de vérifier.
3. Allumage
Enlever la bougie et
examiner les
électrodes.Humides Nettoyer avec un chiffon sec.
SèchesReplacer le capuchon sur la
bougie, et la mettre à la masse
sur le châssis.Utiliser le
démarreur
électrique.Bonne
étincelleAllumage normal
Faible
étincelle
Régler l’écartement des
électrodes ou remplacer la
bougie. Pas
d’étincelle
Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier. 4. Batterie
Utiliser le démarreur
électrique.Le moteur tourne
rapidement.La batterie est en bon état.
Le moteur tourne
lentement.Contrôler les branchements.
Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier.
U5UG61.book Page 135 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 375 of 408

8-136
Surchauffe du moteurN.B.:_ En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de retourner au liquide
de refroidissement recommandé dès que possible. _
AVERTISSEMENT
Attendre que le moteur et le radiateur refroidissent avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et
la vapeur sous pression risquent de causer des brûlures. Couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir.
Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’enlever complètement le bouchon.
Niveau OKLe niveau est bas: contrôler
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite.
Pas de
fuiteFuite
Demander à un concessionnaire Yamaha
de contrôler et de réparer le circuit de
refroidissement.Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et/ou
de réparer le circuit de refroidissement.
Attendre que le
moteur soit refroidi.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion et/ou le radiateur.
U5UG61.book Page 136 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 376 of 408

8-137
SVU01540
Cuadros de identificación de averÃas
Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor1. Gasolina
Comprobar si hay
gasolina en el depósito.Hay gasolina.
No hay gasolina.
Volver a arrancar el motor.
No hay gasolina.Poner gasolina.
2. Compresión
Accionar el arranque
eléctrico para comprobar
si hay compresión.Hay compresión.
Compresión normal.
No hay compresión.Revisar en un concesionario
Yamaha.
3. Encendido
Extraer la bujÃa y
comprobar los
electrodos.HúmedosLimpiarlos con un paño seco.
SecosColocar la tapa de bujÃa y
ponerla a masa en el chasis.Accionar el
arranque eléctrico.La chispa es
correcta.El sistema de encendido
está normal.
Chispa débil.
Ajustar la distancia entre
electrodos o cambiar la bujÃa. No hay chispa.
Revisar en un concesionario
Yamaha. 4. BaterÃa
Accionar el arranque
eléctrico.El motor gira rápidamente. La baterÃa está bien.
El motor gira lentamente.Comprobar conexiones,
recargar.Comprobar el
flujo de gasolina.
Extraer el tubo de la
bomba de gasolina.
La bomba de gasolina
está obstruida.Revisar en un
concesionario Yamaha.
U5UG61.book Page 137 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 377 of 408

8-138
Recalentamiento del motorNOTA:_ Si no dispone del lÃquido refrigerante recomendado, en su lugar puede utilizar agua del grifo de forma provisio-
nal, siempre que la cambie por el lÃquido refrigerante recomendado lo antes posible. _
ADVERTENCIA
Antes de extraer el tapón del radiador, espere a que el motor y el radiador se enfrÃen. El lÃquido y el va-
por calientes a presión pueden provocarle quemaduras. Coloque siempre un trapo grueso sobre el ta-
pón para abrirlo. Deje que se libere todo resto de presión antes de retirar completamente el tapón.Esperar hasta que se
haya enfriado el motor.
Comprobar el nivel de lÃquido
refrigerante en el depósito y/o en el
radiador.
El nivel está correcto.El nivel está bajo, comprobar si
hay alguna fuga en el sistema de
refrigeración.
No hay
fuga.Fuga.
Revisar y reparar el sistema de
refrigeración en un concesionario
Yamaha.
Volver a arrancar el motor. Si el motor se recalienta de nuevo, revisar o
reparar el sistema de refrigeración en un concesionario Yamaha.
Añadir lÃquido refrigerante. (Ver NOTA).
U5UG61.book Page 138 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 378 of 408

9-1
EVU01550
1-CLEANING AND STORAGE
A. CLEANING
Frequent, thorough cleaning of your vehicle will
not only enhance its appearance but will improve
its general performance and extend the useful life
of many components.
1. Before cleaning the vehicle:
a. Block off the end of the exhaust pipe to pre-
vent water entry. A plastic bag and strong
rubber band may be used.
b. Make sure the spark plug and all filler caps
are properly installed.
2. If the engine case is excessively greasy, ap-
ply degreaser with a paint brush. Do not ap-
ply degreaser to the wheel axles.
3. Rinse the dirt and degreaser off with a garden
hose. Use only enough pressure to do the
job.
U5UG61.book Page 1 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 379 of 408

9-2
9
FVU01550
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons esthé-
tiques, mais aussi parce que ces nettoyages contribuent Ã
maintenir le véhicule en bon état de marche et à prolon-
ger la vie de nombreux de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule.
a. Protéger la sortie du tube d’échappement afin
d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par exem-
ple un sac en plastique à l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons de remplis-
sage sont installés correctement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y appli-
quer du dégraissant au pinceau. Ne pas appliquer
de dégraissant sur les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosa-
ge. Veiller à employer juste la pression d’eau né-
cessaire pour effectuer ce travail.
SVU01550
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTOA. LIMPIEZA
Una limpieza frecuente y completa del vehÃculo no
solo mejorará su aspecto, sino que incrementará sus
prestaciones generales y prolongará la vida útil de
muchos de sus componentes.
1. Antes de limpiar el vehÃculo:
a. Tape el extremo del tubo de escape para impe-
dir la entrada de agua. Puede utilizar una bolsa
de agua y un elástico fuerte.
b. Compruebe que la bujÃa y todos los tapones de
llenado estén correctamente instalados.
2. Si la carcasa del motor está demasiado gra-
sienta, aplique desengrasador con una brocha.
No aplique desengrasador a los ejes de las
ruedas.
3. Enjuague la suciedad y el desengrasador con
una manguera. Utilice únicamente la presión
necesaria.
U5UG61.book Page 2 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 380 of 408

9-3
CAUTION:_ Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical de-
vices. Many expensive repair bills have result-
ed from improper high pressure detergent
applications such as those available in coin-
operated car washers. _4. Once the majority of the dirt has been hosed
off, wash all surfaces with warm water and
mild, detergent-type soap. An old toothbrush
or bottle brush is handy for hard-to-get-at
places.
5. Rinse the vehicle off immediately with clean
water and dry all surfaces with a chamois,
clean towel or soft absorbent cloth.
6. Clean the seats with a vinyl upholstery clean-
er to keep the cover pliable and glossy.
U5UG61.book Page 3 Monday, September 6, 2004 9:00 AM