YAMAHA RHINO 700 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2009Pages: 506, tamaño PDF: 13.17 MB
Page 361 of 506

8-68
1. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fer-
meture du capot se trouve aux pages 8-18– 8-20.)
2. Déposer la tuyère du conduit d’air après avoir retiré
les vis à serrage rapide.
3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en le
décrochant des supports.1. Abra el capó. (Consulte en las páginas 8-18–
8-20 las instrucciones para abrir y cerrar el ca-
pó).
2. Desmonte la rejilla del conducto de admisión
de aire extrayendo los tornillos de fijación rápi-
da.
3. Desmonte la cubierta de la caja del filtro de aire
desenganchando los soportes.
EE.book Page 68 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM
Page 362 of 506

8-69 1. Air filter element
1.Élément du filtre à air
1. Elemento del filtro de aire
1
1. Air filter frame 2. Sponge material
1. Armature de filtre à air 2. Mousse
1. Armazón del filtro de aire 2. Material esponjoso
2
1
4. Remove the air filter element.
5. Remove the sponge material from the air fil-
ter frame.
EE.book Page 69 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM
Page 363 of 506

8-70
4. Retirer l’élément de filtre à air.
5. Retirer la mousse de son armature.4. Extraiga el elemento del filtro de aire.
5. Extraiga el material esponjoso de la rejilla del fil-
tro del aire.
EE.book Page 70 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM
Page 364 of 506

8-71
6. Wash the sponge material gently but thor-
oughly in parts cleaning solvent. WARNING!
Using gasoline or other flammable sol-
vents to clean the air filter element can
cause a fire or explosion, which could
lead to serious injury.
7. Squeeze the excess solvent out of the
sponge material. NOTICE: Do not twist the
sponge material when squeezing it.
8. Wash the sponge material in warm soapy
water to remove remaining solvent, then
rinse thoroughly with plain warm water.
9. Squeeze excess water out of the sponge ma-
terial. NOTICE: Do not twist the sponge
material when squeezing it.
10. Allow the sponge material to dry thoroughly.
Inspect the sponge material and replace it if
damaged.
EE.book Page 71 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM
Page 365 of 506

8-72
6. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant tout
en procédant avec douceur.
AVERTISSEMENT ! Le nettoyage de l’élé-
ment du filtre à air avec de l’essence ou d’autres
dissolvants inflammables peut provoquer un in-
cendie ou une explosion et entraîner des blessu-
res graves.
7. Presser avec soin la mousse afin d’éliminer le dis-
solvant. ATTENTION : Presser la mousse tout
en veillant à ne pas la tordre.
8. Nettoyer la mousse dans de l’eau savonneuse chau-
de afin d’éliminer le reste de dissolvant, puis rincer
abondamment à l’eau claire.
9. Presser avec soin la mousse afin d’éliminer le plus
d’eau possible. ATTENTION : Presser la mousse
tout en veillant à ne pas la tordre.
10. Laisser sécher parfaitement la mousse. Examiner la
mousse et la remplacer si elle est endommagée.6. Lave el material esponjoso con disolvente para
la limpieza de piezas, suavemente pero a fon-
do. ¡ADVERTENCIA! El uso de gasolina u
otros disolventes inflamables para limpiar
el elemento del filtro de aire puede provocar
un incendio o una explosión, con el consi-
guiente riesgo de daños personales graves.
7. Oprima el material esponjoso para eliminar el
exceso de disolvente. ATENCIÓN: Al oprimir
el material esponjoso, no lo retuerza.
8. Lave el material esponjoso con agua jabonosa
caliente para eliminar los restos de disolvente y
luego aclárelo bien con agua caliente sin jabón.
9. Oprima el material esponjoso para eliminar el
exceso de agua. ATENCIÓN: Al oprimir el
material esponjoso, no lo retuerza.
10. Deje que el material esponjoso se seque com-
pletamente. Compruebe el material esponjoso
y cámbielo si está dañado.
EE.book Page 72 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM
Page 366 of 506

8-73
11. Thoroughly apply Yamaha foam air filter oil or
other quality liquid foam air filter oil (not spray
type) to the sponge material. The sponge
material should be wet but not dripping.
12. Pull the sponge material over its frame.
13. Reinstall the air filter element.
14. Insert the projections on the air filter case
cover into the holders on the air filter case,
and then install the air filter case cover by
hooking the holders onto the cover.
15. Install the air intake duct shroud by installing
the quick fastener screws.
16. Close the hood.
EE.book Page 73 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM
Page 367 of 506

8-74
11. Lubrifier généreusement la mousse avec de l’huile
pour élément de filtre à air en mousse Yamaha ou
une autre huile pour mousse de bonne qualité (pas
sous forme d’aérosol). La mousse doit être imbi-
bée, mais sans dégoutter.
12. Remonter la mousse sur son armature en la tendant
sur celle-ci.
13. Remettre l’élément de filtre à air en place.
14. Insérer les saillies du couvercle du boîtier de filtre à
air dans les attaches du boîtier, puis remettre le cou-
vercle en place en accrochant les attaches au cou-
vercle.
15. Remettre la tuyère du conduit d’air en place, et la
fixer au moyen de ses vis à serrage rapide.
16. Refermer le capot.11. Aplique generosamente aceite Yamaha para
filtros de aire de espuma u otro aceite líquido de
calidad equivalente (no en aerosol) al material
esponjoso. El material esponjoso debe estar
húmedo, pero sin gotear.
12. Coloque el material esponjoso en el armazón.
13. Vuelva a instalar el elemento del filtro de aire.
14. Introduzca los salientes de la tapa de la caja del
filtro de aire en las sujeciones de la caja y mon-
te la tapa enganchando las sujeciones.
15. Monte la rejilla del conducto de admisión de
aire colocando los tornillos de fijación rápida.
16. Cierre el capó.
EE.book Page 74 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM
Page 368 of 506

8-75
The air filter element should be cleaned every 20–
40 hours. It should be cleaned and lubricated
more often if the vehicle is operated in extremely
dusty areas. Each time air filter element mainte-
nance is performed, check the air inlet to the air fil-
ter case for obstructions. Check the air filter
element rubber joint to the throttle body and mani-
fold fittings for an airtight seal. Tighten all fittings
securely to avoid the possibility of unfiltered air en-
tering the engine.NOTICENever operate the engine with the air filter ele-
ment removed. This will allow unfiltered air to
enter, causing rapid engine wear and possible
engine damage. Additionally, operation with-
out the air filter element will affect the fuel in-
jection system with subsequent poor
performance and possible engine overheating.
EE.book Page 75 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM
Page 369 of 506

8-76
Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures
d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus
souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex-
trêmement poussiéreuses. À chaque entretien de l’élé-
ment du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air du
boîtier du filtre n’est pas bouchée. Contrôler s’il n’y a pas
de prise d’air au niveau du raccord en caoutchouc au boî-
tier d’injection ou des éléments de fixation du collecteur.
Resserrer tous ces éléments pour éviter que de l’air non
filtré ne pénètre dans le moteur.ATTENTIONNe jamais faire tourner le moteur sans son élément de
filtre à air. L’entrée d’air non filtré userait prématu-
rément le moteur et pourrait l’endommager. De plus,
la qualité d’injection s’en trouverait modifiée, ce qui
réduirait le rendement du moteur et pourrait entraî-
ner sa surchauffe.
El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si
el vehículo se utiliza en lugares en los que hay mu-
cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con ma-
yor frecuencia. Cada vez que realice el manteni-
miento del filtro, compruebe si la toma de entrada a
la caja del mismo está obstruida. Verifique que la
junta de goma entre el filtro de aire y los racores del
cuerpo de mariposas y el colector sea estanca.
Apriete bien todos los racores para prevenir la posi-
bilidad de que entre aire no filtrado al motor.ATENCIÓNNo utilice nunca el motor sin el filtro de aire. Ello
permitiría la entrada de aire no filtrado, provo-
cando el rápido desgaste del motor y posibles
averías. Además, la utilización sin el filtro de aire
afectará al sistema de inyección, con la consi-
guiente disminución de las prestaciones y el po-
sible recalentamiento del motor.
EE.book Page 76 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM
Page 370 of 506

8-77 1. Drive select lever box check hose
1. Tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche
1. Tubo colector de la caja de la palanca selectora
1
1. V-belt cooling duct check hose
1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapé-
zoïdale
1. Tubo colector del conducto de refrigeración de la correa trape-
zoidal
1
2P512001
Drive select lever box check hose
The drive select lever box check hose is located
under the console. (See pages 8-21–8-23 for con-
sole removal and installation procedures.) If dust
or water collects in the drive select lever box check
hose, remove the hose and clean it.
5B410017
V-belt cooling duct check hose
The V-belt cooling duct check hose is located un-
der the cargo bed. If dust or water collects in the V-
belt cooling duct check hose, remove the hose and
clean it.
EE.book Page 77 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM