YAMAHA SR125 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: SR125, Model: YAMAHA SR125 2000Pages: 78, PDF Size: 8.54 MB
Page 21 of 78
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU00300
Afinação do amortecedor
traseiroCada amortecedor de choque está equipa-
do com um anel ajustador de precarga da
mola. Ajuste a pré-carga da mola como se
segue. Rode o anel ajustador na
direcção
a para aumentar a precarga da
mola, e na direcção
b para a diminuir. Cer-
tifique-se de que o encaixe apropriado no
anel ajustador esteja alinhado com o indi-
cador de posição no amortecedor de cho-
que traseiro.CI-15PPW000040
AV I S O
@ Ajuste sempre da mesma maneira cada
amortecedor. Uma afinação desigual
pode causar uma fraca manipulação e a
perda de estabilidade. @
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado es-
querdo do quadro. (Consulte a página 5-1
para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
1. Anel ajustador da precarga de mola
2. Indicador de posição
Pa-drão/Mole Duro
Posição de
ajustamento12345
P_3mw.book Page 9 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 22 of 78
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU00332
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagemVerifique o funcionamento dos interrupto-
res do cavalete e da embraiagem, de acor-
do com as informações que seguem.
PW000046
AV I S O
@ l
Não se esqueça de utilizar o cavale-
te central durante esta operação.
l
Na ocorrência de um mau funciona-
mento, consulte um concessioná-
rio Yamaha.
@CD-08PRODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
PARA A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR PARA A POSIÇÃO “ ”A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.APERTE A ALAVANCA DA
EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.O MOTOR PÁRA.O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.O MOTOR ARRANCA.
P_3mw.book Page 10 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 23 of 78
4-1
4
PAU01114
4-INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Os proprietários são pessoalmente responsáveis pelas condições dos seus veículos. As funções vitais da sua motocicleta podem come-
çar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que permaneça não-utilizada (por exemplo, se exposta aos fenómenos da nature-
za). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressão dos pneus pode ter sérias consequências. Portanto, é muito importante que,
em adição a uma inspecção visual completa, verifiquem-se os pontos a seguir antes de cada condução.
PAU00340
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e a fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4 (ou DOT 3), se necessário.
6-16 ~ 6-20
Travão traseiro• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário.
Embraiagem• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário. 6-16
Punho e invólucro do
acelerador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-23
Óleo do motor• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.6-8 ~ 6-9
Corrente de transmissão• Inspeccione as condições e a folga da corrente.
• Ajuste, se necessário.6-21 ~ 6-23
Rodas e pneus• Verificar a pressão, a usura e a deterioração dos pneus, bem como a tensão do
raio das rodas.
• Aperte o raio, se necessário. 6-13 ~ 6-15,
6-30 ~ 6-33
Cabos de metro e controlo• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-23
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-24
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagem• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-24
Articulação do cavalete• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-24
P_3mw.book Page 1 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 24 of 78
INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
4-2
4
NOTA:Inspecções pré-operacionais devem ser efectuadas cada vez que a motocicleta vá ser utilizada. Tal inspecção pode ser realizada na sua
totalidade em pouquíssimo tempo, e a segurança adicionada tornará mais que proveitoso o tempo dispendido.
AV I S O
Caso algum item das Inspecções Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadamente, submeta-o a inspecção e reparo
antes de utilizar a motocicleta.Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas estão apropriadamen-
te apertados.
• Aperte, se necessário.—
Combustível• Inspeccione o nível de combustível.
• Encha com combustível, se necessário.3-5 ~ 3-6
Luzes, sinais e interruptores• Verifique se o funcionamento está correcto. 6-29 ~ 6-30
Bateria• Inspeccione o nível do líquido.
• Encher com água destilada, se necessário.6-26 ~ 6-28 ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
P_3mw.book Page 2 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 25 of 78
5-1
5
PAU00372
5-FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
PAU00373
AV I S O
@ l
Antes de montar na sua moto, fami-
liarize-se com todos os comandos
de funcionamento e com as suas
funções. Peça a um concessionário
Yamaha que lhe explique qualquer
comando ou funcionamento que
não tenha compreendido perfeita-
mente.
l
Nunca ligue o motor nem o deixe li-
gado por muito tempo num recinto
fechado. Os fumos de escape são
venenosos e podem causar des-
maios e a morte em pouco tempo.
Opere sempre em recintos com
ventilação adequada.
l
Antes de pôr o motor a trabalhar,
levante o cavalete. O facto de não
levantar completamente o cavalete
pode causar acidentes graves no
momento em que faz uma curva.
@
PAU03011
Arranque do motorNOTA:@ Esta moto está equipada com um sistema
de corte do circuito de ignição. O motor só
pode ser accionado sob uma das seguintes
condições:l
Com a transmissão em ponto morto.
l
Com o cavalete levantado, a transmis-
são engrenacla e a embraiagem de-
sengatada.
A moto não deve ser conduzida com o ca-
valete descido.
@
PW000054
AV I S O
@ Antes de efectuar os passos que se-
guem, verifique o funcionamento dos in-
terruptores do cavalete e da
embraiagem. (Consulte a página 3-10.) @
P_3mw.book Page 1 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 26 of 78
FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5-2
5
CF-31P
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL PARA A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR PARA A POSIÇÃO “ ”.
SE A TRANSMISSÃO ESTIVER EM PONTO
MORTO E O CAVALETE DESCIDO,APERTE O INTERRUPTOR DE ARRANQUE: O
MOTOR ARRANCA.RECOLHA O CAVALETE E ENGATE A
TRANSMISSÃO.
SE A TRANSMISSÃO ESTIVER ENGATADA E O
CAVALETE LEVANTADO,RETRAIA A ALAVANCA DE EMBRAIAGEM E
CARREGUE NO INTERRUPTOR DE ARRANQUE:
O MOTOR ARRANCA.
A MOTO PODE SER CONDUZIDA.
A MOTO PODE SER CONDUZIDA.
P_3mw.book Page 2 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 27 of 78
FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5-3
5
1. Gire a torneira de combustível até
“ON”.
2. Gire o interruptor principal até “ON”, e
o interruptor de paragem do motor até
“”.
3. Coloque a transmissão em ponto mor-
to.NOTA:@ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador de ponto morto deve ilumi-
nar-se. Se o indicador não se iluminar,
peça a um concessionário Yamaha para o
verificar. @4. Accione o motor de arranque (choke)
e gire completamente para dentro a
pega do acelerador.
5. Accione o motor, pressionando o in-
terruptor de arranque.NOTA:@ Se o motor não pegar, relaxe o interruptor
de arranque, espere alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa deve ser o
mais curta possível para preservar a bate-
ria. Não faça arrancar o motor durante mais
de 10 segundos a cada tentativa. @
6. Após accionar o motor, mova o motor
de arranque (choke) para a posição
do meio.NOTA:@ Para uma duração máxima do motor, nun-
ca acelere demasiado um motor frio. @7. Após aquecer o motor, desligue o mo-
tor de arranque (choke) completa-
mente.NOTA:@ O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador estando o motor
de arranque (choke) desligado. @
PAU01258
Arranque de um motor quenteO motor de arranque (choke) não é reque-
rido, caso o motor esteja quente.
PC000046
PRECAUÇÃO:@ Consulte a secçao “Rodagem do motor”
antes de utilizar a moto pela primeira
vez. @
P_3mw.book Page 3 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 28 of 78
FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5-4
5
PAU00423
Mudança de velocidadesA transmissão permite-lhe controlar o volu-
me de potência de que dispõe, a uma dada
velocidade, para arrancar, acelerar, subir
colinas, etc. A ilustração mostra a utilização
do pedal de mudança de velocidades.
Para pôr em ponto morto, solte o pedal de
mudança de velocidades repetidamente
até ele atingir o fim do seu curso, e depois
levante o pedal ligeiramente.
PC000048
PRECAUÇÃO:@ l
Nunca desça longas encostas com
o motor desligado nem reboque a
moto em longas distâncias. Mesmo
em ponto morto, a transmissão só
é bem lubrificada quando o motor
está ligado. Em caso de fraca lubri-
ficação, a transmissão pode ser da-
nificada.
l
Utilize sempre a embraiagem quan-
do mudar de velocidade. O motor,
transmissão e linha de transmissão
não foram concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança de
velocidades forçada e podem ser
danificados quando se muda de ve-
locidade sem utilizar a embraia-
gem.
@
PAU02941
Ponto de mudança de
velocidades recomendado
(só para a Suíça)Os pontos de mudança de velocidades são
apresentados no quadro que segue.CF-25PNOTA:@ Para descer da 4.ª para a 2.ª velocidade
(duas velocidades), a sua moto deve rodar
a uma velocidade de 35 km/h.@
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
Ponto de mudança de
aceleração
(km/h)
1.ª®
2.ª
2.ª®
3.ª
3.ª®
4.ª
4.ª®
5.ª23
36
50
60
P_3mw.book Page 4 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 29 of 78
FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5-5
5
PAU00424
Conselhos para a redução do
consumo de combustívelO consumo de combustível da sua motoci-
cleta depende em grande parte do seu esti-
lo de condução. Os conselhos a seguir
podem ajudá-lo(a) a reduzir o consumo de
combustível:l
Aqueça o motor antes de conduzir.
l
Desligue o motor de arranque (choke)
assim que possível.
l
Aumente a marcha suavemente e evi-
te altas velocidades do motor durante
a aceleração.
l
Não engate duplamente ou acelere o
motor durante a redução da marcha, e
evite altas velocidades de motor sem
carga no motor.
l
Desligue o motor ao invés de deixá-lo
no ponto morto por um intervalo pro-
longado, ou seja, em congestiona-
mentos de tráfego, sinais de tráfego
ou cruzamentos ferroviários.
PAU00436
Rodagem do motorNão há período mais importante na vida da
sua moto do que o período de 0 a
1.000 km. É por isso que lhe pedimos para
ler atentamente o seguinte material. Como
o motor é novo em folha, não o deve carre-
gar demasiado nos primeiros 1.000 km. As
várias peças do motor gastam-se e aperfei-
çoam-se elas próprias às folgas correctas
de funcionamento. Convém evitar neste
período uma aceleração a fundo prolonga-
da ou qualquer condição que possa provo-
car o aquecimento excessivo do motor.
P_3mw.book Page 5 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 30 of 78
FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5-6
5
PAU00438
De 0 a 150 km
Evite aceleração superior a 1/3 da mano-
pla. Pare o motor e deixe-o arrefecer de 5 a
10 minutos após cada hora de funciona-
mento. Varie a velocidade da moto de tem-
pos a tempos. Não conduza a sua moto
com o acelerador sempre na mesma posi-
ção.
De 150 a 500 km
Evite aceleração superior a 1/2 da mano-
pla.
De 500 a 1.000 km
Evite aceleração superior a 3/4 da mano-
pla.
PC000050
PRECAUÇÃO:@ Após 1.000 km de rodagem, assegure-
se de trocar o óleo do motor. @
A partir de 1.000 km
Evite funcionamento prolongado a toda
manopla. Varie ocasionalmente a velocida-
de.
PC000049
PRECAUÇÃO:@ Se ocorrer qualquer avaria durante o pe-
ríodo de rodagem, consulte imediata-
mente o concessionário Yamaha. @
PAU00457
EstacionamentoQuando estacionar a sua moto, pare o mo-
tor e retire a chave de ignição. Feche a tor-
neira de combustível (posição OFF)
sempre que pare o motor.
PW000058
AV I S O
@ O sistema de escape está quente. Esta-
cione a moto num lugar onde os peões e
as crianças não lhe possam tocar. Não a
estacione num lugar inclinado nem em
terreno mole, pois pode cair. @
P_3mw.book Page 6 Friday, March 30, 2001 1:56 PM