YAMAHA TDM 900 2003 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2003Pages: 110, PDF Size: 7.76 MB
Page 11 of 110

2-1
FAU00026
DESCRIPTIONDescription
2
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de
la fourche (page 3-15)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement de
la fourche (page 3-15)
3. Élément du filtre à air (page 6-16)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement
à la compression de combiné ressort-
amortisseur (page 3-17)
5. Batterie (page 6-33)
6. Fusibles (page 6-34)
7. Compartiment de rangement (page 3-14)8. Poignée de manutention
9. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-18)
10. Serrure de selle (page 3-13)
11. Bouton de réglage de la force d’amortissement
à la détente de combiné ressort- amortisseur (page 3-17)
12. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
de combiné ressort- amortisseur (page 3-16)
13. Sélecteur (page 3-9)
14. Vis de vidange de l’huile moteur A (page 6-9)
12
345678
9 9 10 11 12 13 1412
345678
9 9 10 11 12 13 14Vue gauche
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 10
Page 12 of 110

2-2
DESCRIPTION
2
15. Trousse de réparation (page 6-1)
16. Vase d’expansion (page 6-11)
17. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-17)
18. Maître- cylindre de frein avant (page 6-25)
19. Bouchon du radiateur (page 6-13)20. Bouchon de remplissage de l’huile
moteur (page 6-8)
21. Élément du filtre à huile moteur (page 6-10)
22. Vis de vidange de l’huile moteur B (page 6-10)
23. Pédale de frein (page 3-10)
24. Réservoir de liquide du frein arrière (page 6-26)
915 16 17 18
19
20 21 22 23 249Vue droite
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 11
Page 13 of 110

2-3
DESCRIPTION
2
1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-7)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-4)
4. Contacteur à clé/ antivol (page 3-1)
5. Bloc du compte-tours (page 3-5)6. Jauge de température du liquide de
refroidissement (page 3-6)
7. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-8)
8. Levier de frein (page 3-9)
9. Poignée des gaz (page 6-18)
1 2 345 6 7 8 9
Commandes et instruments
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 12
Page 14 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé/antivol ...................................................................................3-1
Témoins et témoins d’avertissement ...............................................................3-2
Bloc de compteur de vitesse ............................................................................3-4
Bloc du compte-tours .......................................................................................3-5
Jauge de température du liquide de refroidissement ........................................3-6
Alarme antivol (en option) ...............................................................................3-7
Combinés de contacteurs .................................................................................3-7
Levier d’embrayage .........................................................................................3-9
Sélecteur ..........................................................................................................3-9
Levier de frein ..................................................................................................3-9
Pédale de frein ...............................................................................................3-10
Bouchon du réservoir de carburant ................................................................3-10
Carburant .......................................................................................................3-11
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant ..............................................3-12
Pot catalytique ...............................................................................................3-12
Selle ...............................................................................................................3-13
Compartiment de rangement ..........................................................................3-14
Réglage de la fourche ....................................................................................3-14
Réglage du combiné ressort-amortisseur .......................................................3-16
Supports de sangle de fixation des bagages ...................................................3-18
Béquille latérale .............................................................................................3-18
Système du coupe-circuit d’allumage ............................................................3-19
3
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 13
Page 15 of 110

3-1
FAU00029
Contacteur à clé/antivolContacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction. Ses
diverses positions sont décrites ci-
après.
FAU04926
ON
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le
feu arrière et la veilleuse s’allument, et
le moteur peut être mis en marche. La
clé ne peut être retirée.
FAU00027
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur et
reste allumé jusqu’à ce que la clé soit
tournée sur “OFF”.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
Bloca
ge de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déb
locage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
marche
arrêt
antivol
stationnementarrêt arrêt (appuyer)
antivolantivol
(appuyer) Blocage Déblocage
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 14
Page 16 of 110

3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FW000016
XG
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-
cule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait provoquer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Bien veiller à ce que la moto soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
ab
a. Appuyer.
b. Tourner.
FAU03034
Témoins et témoins
d’avertissement
Témoins
FAU04478
Symbole d’avertissement du niveau
de carburant “ ”
Carburant, symbole du niveau
Ce symbole d’avertissement s’allume
lorsqu’il reste moins de 3,5 l de carbu-
rant dans le réservoir.
1. Symbole d’avertissement du niveau de
carburant “ ”
2. Témoin des clignotants gauches “
4”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur
“”
6. Témoin des clignotants droits “6”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“
7”
FAU01590
.(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière
et la veilleuse sont allumés, mais tous
les autres circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que
la clé puisse être tournée à la position
“
.”.FCA00043
fF
Ne pas utiliser la position de station-
nement trop longtemps, car la batte-
rie pourrait se décharger.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 15
Page 17 of 110

3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU04877
Témoin d’avertissement du niveau
d’huile “
7”Huile moteur, témoin du niveau
Ce témoin d’avertissement s’allume
lorsque le niveau d’huile moteur est
bas.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’avertisse-
ment en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’avertissement ne s’allu-
me pas pendant quelques secondes,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le
témoin d’avertissement pourrait se
mettre à trembloter, même si le niveau
d’huile est correct. Ceci n’indique donc
pas une panne.
FAU04121
Témoin des clignotants “4” et
“6”
Clignotants, témoins
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite,
le témoin correspondant clignote.
FAU00063
Témoin de feu de route “&”Feu de route, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00061
Témoin de point mort “N”Point mort, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU04585
Témoin d’avertissement de panne
moteur “ ”
Panne du moteur, témoin
Ce témoin d’avertissement s’allume ou
clignote lorsqu’un des circuits élec-
triques contrôlant le moteur est défec-
tueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système de détection de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’avertisse-
ment en tournant la clé sur “ON”. Si le
témoin d’avertissement ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
1. Symbole d’avertissement du niveau de
carburant “ ”
2. Témoin des clignotants gauches “4”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur
“”
6. Témoin des clignotants droits “6”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“
7”
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 16
Page 18 of 110

3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU04428
Bloc de compteur de vitesseCompteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
composé des éléments suivants :
8un compteur de vitesse numérique
(affichant la vitesse de conduite)
8un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
8deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier
3. Bouton de sélection “SELECT”
4. Bouton de remise à zéro “RESET”
5. Jauge de niveau de carburant
Quand le symbole d’avertissement du
niveau de carburant clignote (se repor-
ter à la page 3-2), le compteur kilomé-
trique passe immédiatement en mode
d’affichage de la réserve “TRIP F” et
affiche la distance parcourue à partir de
cet instant. Dans ce cas, l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique et
totalisateurs) se modifie comme suit à
la pression sur le bouton de sélection
“SELECT” :
TRIP F
→TRIP 1 →TRIP 2 →ODO
→TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton
de sélection “SELECT” ; appuyer
ensuite sur le bouton de remise à zéro
“RESET”. Si, une fois le plein de car-
burant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas
effectuée manuellement, elle s’effectue
automatiquement et l’affichage retour-
ne à “TRIP 1” après que la moto a par-
couru une distance d’environ 5 km. 8un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue sur la
réserve)
8une jauge de carburant
8un dispositif de détection de
pannes
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de
sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”.
Compteur kilométrique et totalisa-
teurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pour modifier l’affichage
des compteurs (compteur kilométrique
“ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP
1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :
ODO →TRIP 1 →TRIP 2 →ODO
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 17
Page 19 of 110

3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
N.B.:
Après la remise à zéro du totalisateur
de la réserve, l’affichage retourne en
mode “TRIP 1”, sauf si un autre mode
avait été sélectionné au préalable. Dans
ce cas, l’affichage retourne au mode
sélectionné.
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant
indique la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant. Les
segments de la jauge du niveau de car-
burant disparaissent dans la direction
de “E” (vide) au fur et à mesure que le
niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus
qu’un seul segment près de “E”, refaire
le plein dès que possible.Dispositif de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de
détection de pannes surveillant divers
circuits électriques.
Si l’un de ces circuits est défectueux, le
compteur kilométrique/totalisateur
journalier affiche de façon répétée un
code d’erreur composé de deux chiffres
(par exemple : 11, 12, 13).
Quand le compteur kilométrique/totali-
sateur journalier affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FCA00120
fF
Quand le compteur kilométrique/
totalisateur journalier affiche un
code d’erreur, il convient de faire
contrôler la moto le plus rapidement
possible afin d’éviter tout endomma-
gement du moteur.
FAU04938
Bloc du compte-toursBloc du compte-toursLe compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du
moteur et de maintenir celle-ci dans la
plage de puissance idéale.
Lorsque la clé de contact est tournée
sur “ON”, l’aiguille du compte-tours
se déplace jusqu’à l’indication
9.500 tr/mn, puis retourne à zéro en
guise de test du circuit électrique.
1. Compte- tours
2. Zone rouge du compte- tours
3. Montre
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 18
Page 20 of 110

3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
N.B.:
8Après avoir réglé l’heure, bien
veiller à appuyer sur le bouton
“SELECT” avant de couper le
contact, sinon le réglage de l’heure
sera perdu.
8Lorsque la clé de contact est tour-
née sur “OFF”, la montre reste
affichée pendant 48 heures, puis
s’éteint en vue d’économiser la
batterie.FC000003
fF
Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du comp-
te-tours.
Zone rouge : 8.500 tr/mn et au-delà
Le bloc du compte-tours est équipé
d’une montre.
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton
“SELECT” et le bouton “RESET”
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des
heures clignote, régler les heures
en appuyant sur le bouton
“RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”
afin de modifier le réglage des
minutes.
4. Une fois que l’affichage des
minutes clignote, régler les
minutes en appuyant sur le bouton
“RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”
pour que la montre se mette en
marche.
FAU04939
Jauge de température du
liquide de refroidissement
Jauge de température du liquide de refroidissementQuand la clé de contact est sur “ON”,
la jauge de température du liquide de
refroidissement indique la température
du liquide de refroidissement. Lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON”,
l’aiguille de la jauge se déplace jusqu’à
“H”, puis retourne sur “C” en guise de
test du circuit électrique. La températu-
re du liquide de refroidissement varie
en fonction du temps et de la charge du
moteur. Si l’aiguille atteint la zone
rouge, arrêter la moto et laisser refroi-
dir le moteur. (Pour plus d’informa-
tions, se reporter à la page 6-45.)
1. Jauge de température du liquide de
refroidissement
2. Zone rouge de la jauge de température du
liquide de refroidissement
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 19