YAMAHA TENERE 700 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: TENERE 700, Model: YAMAHA TENERE 700 2020Pages: 104, tamaño PDF: 10.43 MB
Page 61 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos6-10
6
SAU18782
Desmontaje y montaje de los ca-
renadosLos carenados que se muestran deben
desmontarse para poder realizar algunas
de las operaciones de mantenimiento que
se describen en este capítulo. Consulte
este apartado cada vez que necesite des-
montar y montar un carenado.
SAU18792
Carenado A
Para desmontar el carenadoQuite los tornillos y seguidamente desmon-
te el carenado.Para montar el carenado
Coloque el carenado en su posición origi-
nal y apriete los tornillos.
SAU19653
Comprobación de las bujíasLas bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesiona-
rio Yamaha. El calor y los depósitos de
material provocan la erosión lenta de cual-
quier bujía, por lo que estas deben des-
montarse y revisar su funcionamiento de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
las bujías puede reflejar el estado del mo-
tor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiar-
se.
1. Carenado A
1
1. Carenado A
2. Tornillo
1
2
UBW3S0S0.book Page 10 Friday, May 24, 2019 4:04 PM
Page 62 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-11
6
Antes de montar una bujía, debe medir la
distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
NOTASi no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4…1/2 vuel-
ta después de haberla apretado a mano.
No obstante, deberá apretar la bujía con el
par especificado tan pronto como sea po-
sible.ATENCIÓN
SCA10841
No utilice herramientas para retirar o co-
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
trario el acoplador de la bobina de
encendido puede romperse. Puede re-
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
bido a que la junta de goma situada en
su extremo aprieta mucho. Para retirar
la tapa de bujía, simplemente gírela en
una y otra dirección mientras tira de ella;
para colocarla, gírela en una y otra di-
rección mientras la empuja.
SAU36112
BombonaEste modelo está equipado con una bom-
bona para evitar la descarga de vapores de
gasolina a la atmósfera. Antes de utilizar
este vehículo, efectúe las comprobaciones
siguientes:
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
Comprobar si los tubos y la bombona
presentan grietas o roturas. Cambiarla
si está dañada.
Verificar que el respiradero de la bom-
bona no esté obstruido y, si es nece-
sario, limpiarlo. Bujía especificada:
NGK/LMAR8A-9
1. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Par de apriete:
Bujía:
13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
ZAUM1386
UBW3S0S0.book Page 11 Friday, May 24, 2019 4:04 PM
Page 63 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos6-12
6
SAUM4151
Aceite de motor y cartucho del
filtro de aceiteDebe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y el cartucho del fil-
tro de aceite según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea.
2. Arranque el motor, deje que se calien-
te unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos para que el nivel
de aceite se asiente y poder obtener
una indicación precisa y, a continua-
ción, compruebe el nivel por la mirilla
de control.4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado para ele-
varlo hasta la marca de nivel máximo.
NOTACompruebe si la junta tórica está dañada y
cámbiela según sea necesario.
Para cambiar el aceite del motor (y el fil-
tro)
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Desmonte el carenado A. (Véase la
página 6-10).
3. Arranque el motor, deje que se calien-
te unos minutos y luego párelo.
4. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
5. Retire el tapón de llenado de aceite
del motor y el perno de drenaje con la
junta para vaciar el aceite del cárter.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Mirilla de control del nivel de aceite del
motor
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo3
4
2
1
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Junta tórica
21
UBW3S0S0.book Page 12 Friday, May 24, 2019 4:04 PM
Page 64 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
6
NOTAOmita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.6. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite.
NOTAPuede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.7. Aplique una capa fina de aceite de
motor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
NOTAVerifique que la junta tórica quede bien
asentada.8. Coloque el nuevo cartucho del filtro
de aceite con la llave para filtros y se-
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
12
1. Cartucho del filtro de aceite
2. Llave del filtro de aceite
1
2
1. Junta tórica
UBW3S0S0.book Page 13 Friday, May 24, 2019 4:04 PM
Page 65 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos6-14
6
9. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
10. Rellene con la cantidad especificada
de aceite de motor del tipo recomen-
dado.
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
11. Compruebe si la junta tórica está da-
ñada y cámbiela según sea necesario.
12. Coloque y apriete el tapón de llenado
del aceite de motor.
13. Monte el carenado A.
14. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.NOTACuando el motor ha arrancado, la luz de
aviso de la presión del aceite debe apagar-
se.
1. DinamométricaPar de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
1
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin cartucho de repuesto del filtro
de aceite:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Con cartucho de repuesto del filtro
de aceite:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Junta tórica
21
UBW3S0S0.book Page 14 Friday, May 24, 2019 4:04 PM
Page 66 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
6
ATENCIÓN
SCA20860
Si la luz de aviso de la presión del aceite
parpadea o permanece encendida aun-
que el nivel de aceite sea correcto, pare
inmediatamente el motor y haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.15. Pare el motor, espere unos minutos
para que el nivel de aceite se asiente y
poder obtener una indicación precisa
y, a continuación, compruebe el nivel
de aceite y corríjalo según sea nece-
sario.
SAU85450
Por qué YamalubeEl aceite YAMALUBE es un producto origi-
nal YAMAHA nacido de la pasión y la con-
vicción de los ingenieros de que el aceite
de motor es un importante componente lí-
quido del motor. Formamos equipos de es-
pecialistas en los campos de la ingeniería
mecánica, la química, la electrónica y las
pruebas en pista para que desarrollen el
motor y el aceite que dicho motor utilizará.
Los aceites Yamalube aprovechan al máxi-
mo las cualidades del aceite base y lo mez-
clan con el equilibrio ideal de aditivos para
que el producto final cumpla nuestros nive-
les de prestaciones. De este modo, los
aceites minerales, semisintéticos y sintéti-
cos Yamalube tienen su propio carácter y
valor distintivos. La experiencia acumulada
por Yamaha a lo largo de muchos años de
investigación y desarrollo en materia de
aceite desde la década de 1960 contribuye
a hacer de Yamalube la mejor elección para
su motor Yamaha.
SAUS1203
Líquido refrigeranteEl nivel de líquido refrigerante se debe
comprobar con regularidad. Además, debe
cambiar el líquido refrigerante según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico.NOTASi no dispone de líquido refrigerante origi-
nal Yamaha, utilice un anticongelante al eti-
leno glicol con inhibidores de corrosión
para motores de aluminio, mezclado con
agua destilada en una proporción de 1:1.
SAU20097
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
Dado que el nivel de líquido refrigerante va-
ría con la temperatura del motor, se debe
comprobar con el motor frío.Líquido refrigerante recomendado:
Líquido refrigerante YAMALUBE
Cantidad de líquido refrigerante:
Depósito de líquido refrigerante
(marca de nivel máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluidos todos los pa-
sos):
1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
UBW3S0S0.book Page 15 Friday, May 24, 2019 4:04 PM
Page 67 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos6-16
6
1. Estacione el vehículo sobre una su-
perficie horizontal.
2. Con el vehículo en posición vertical,
observe el nivel de líquido refrigerante
en el depósito.
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, extraiga el tapón del
depósito. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí-
quido refrigerante. No quite nunca
el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162]
4. Añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo. ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante.
[SCA10473]
5. Coloque la tapa del depósito de líqui-
do refrigerante.
SAU33032
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382]
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
LF
231
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
UBW3S0S0.book Page 16 Friday, May 24, 2019 4:04 PM
Page 68 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
SAUM4160
Cambio del filtro de aire y limpie-
za del tubo de drenajeEl filtro de aire se debe cambiar según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico. Cambie el fil-
tro de aire con más frecuencia si suele con-
ducir en condiciones de lluvia o polvo.
Además debe comprobar frecuentemente
el tubo de drenaje de la caja del filtro de aire
y limpiarlo según sea necesario.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte el asiento del pasajero.
(Véase la página 3-20).
2. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-20).
3. Retire la cubierta de la caja del filtro de
aire extrayendo los tornillos, extraiga
el tornillo que fija el filtro de aire y tire
de él hacia afuera.
4. Compruebe si el filtro de aire está da-
ñado o sucio y cámbielo según sea
necesario.
ATENCIÓN
SCA21220
El filtro de aire se debe cambiar se-
gún los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico.
El filtro de aire se debe cambiar con
más frecuencia si se utiliza a menu-
do el vehículo en condiciones de
lluvia o polvo.
El filtro de aire no se puede limpiar
con aire comprimido. Se debe cam-
biar.5. Introduzca el filtro de aire en la caja y
fíjelo con el tornillo. ATENCIÓN: Veri-
fique que el filtro de aire esté co-
rrectamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
1. Tornillo
2. Filtro de aire
1
21
2
1. Filtro de aire
1
UBW3S0S0.book Page 17 Friday, May 24, 2019 4:04 PM
Page 69 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
6. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
7. Monte los asientos.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire
1. Retire el tubo de drenaje de la caja del
filtro de aire situado bajo la caja del fil-
tro de aire.
2. Extraiga el tubo, límpielo y, a conti-
nuación, instálelo en su posición origi-
nal.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBW3S0S0.book Page 18 Friday, May 24, 2019 4:04 PM
Page 70 of 104
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
SAU88380
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha. Presión de los neumáticos en frío:
1 persona:
Delantero:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Tr a s e r o :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personas:
Delantero:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Tr a s e r o :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Todoterreno:
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr a s e r o :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima:
Ve h í c u l o :
190 kg (419 lb)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
12
UBW3S0S0.book Page 19 Friday, May 24, 2019 4:04 PM