YAMAHA XT600E 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XT600E, Model: YAMAHA XT600E 2002Pages: 100, PDF Size: 2.14 MB
Page 51 of 100

6-13
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PC000076
kKDepois de mudar o óleo do motor, não
se esqueça de verificar a pressão do
óleo conforme descrito abaixo.11. Retire o parafuso de sangrar e
depois coloque o motor em funcio-
namento e deixe-o ao ralenti para
verificar se o óleo flui para fora do
orifício de sangrar. Se sair óleo pelo
orifício de sangrar, desligue o motor
e instale o parafuso de sangrar. Se
não sair óleo pelo orifício de sangrar
passados alguns minutos, desligue
imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha que
verifique a causa.12. Coloque o motor em funcionamento
e deixe-o em ralenti durante alguns
minutos enquanto verifica se exis-
tem fugas de óleo. Caso haja uma
fuga de óleo, desligue imediatamen-
te o motor e procure a causa.
13. Desligue o motor, verifique o nível
do óleo e, se necessário, corrija-o.
1
1. Parafuso de sangrar
PAU03514
Limpeza do elemento do filtro
de arO elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Limpe o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se conduzir o veículo em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
1. Retire o painel B. (Consulte a página
6-8 para obter instruções relativas
aos procedimentos de remoção e
instalação do painel.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar retirando os respectivos parafu-
sos e retire o elemento do filtro.
1
1
1. Parafuso (×7)
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 50
Page 52 of 100

6-14
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
3. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior
parte do pó e sujidade e, de segui-
da, utilize ar comprimido para elimi-
nar o resto da sujidade, tal como
ilustrado. Se o elemento do filtro de
ar estiver danificado, substitua-o.
4. Introduza o elemento do filtro de ar
na caixa do filtro de ar, com a seta
na parte superior virada para dentro.
PAU00629
Ajuste do carburadorO carburador é uma parte importante do
motor e requer um ajuste muito sofistica-
do. Deste modo, muitos dos ajustes refe-
rentes aos carburadores deverão ser rea-
lizados por um concessionário da
Yamaha, que possui os conhecimentos e
experiência profissional necessários.
Contudo, o ajuste descrito na secção que
se segue, pode ser realizado pelo pro-
prietário como parte da manutenção de
rotina.
PC000094
kKO carburador foi afinado e considera-
velmente testado na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos de
afinação sem conhecimentos técnicos
suficientes pode resultar num fraco
desempenho ou em danos no motor.
1
1. Lado da malha
PC000082
kK8
8
Certifique-se de que o elemento
do filtro de ar está devidamente
fixo na caixa do filtro de ar.
8 8
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemen-
to do filtro de ar instalado, caso
contrário o pistão e/ou cilindropo-
derão desgastar-se demasiado.5. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar colocando os respectivos parafu-
sos.
6. Instale o painel.
1
1. Marca de seta
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 51
Page 53 of 100

6-15
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00632
Ajuste da velocidade de ralenti
do motorA velocidade de ralenti do motor deverá
ser verificada e, caso necessário, ajusta-
da como se segue, nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamen-
to e deixe que aqueça durante
alguns minutos a 1.000–2.000 rpm,
embalando-o ocasionalmente a
4.000–5.000 rpm.NOTA:O motor está quente quando responde
rapidamente ao acelerador.
NOTA:Se a velocidade de ralenti do motor não
puder ser obtida tal como descrito ante-
riormente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, caso necessário, regule-a
em conformidade com as especifi-
cações rodando o parafuso de para-
gem do acelerador. Para aumentar a
velocidade de ralenti do motor, rode
o parafuso na direcção a. Para
reduzir a velocidade de ralenti do
motor, rode o parafuso na direcção
b.
1
b
a
1. Parafuso de paragem do acelerador
Velocidade de ralenti do motor:
1,200 – 1,400 r/min
(Excepto para CH)
1,300 – 1,400 r/min
(Para CH)
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 52
Page 54 of 100

6-16
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00635
Ajuste da folga do cabo do
aceleradorA folga do cabo do acelerador deverá
medir 3–5 mm no punho do acelerador.
Verifique periodicamente a folga do cabo
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
a
a. Folga do cabo do acelerador
PAU04259
PneusPneusPara maximizar o desempenho, a durabi-
lidade e o funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos aos penus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes
de cada viagem.
PW000082
H8 8
A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
8 8
A pressão de ar do pneu tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro,
carga e acessórios aprovados
para este modelo.
PAU00637
Ajuste da folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a folga
das válvulas deverá ser regulada por um
concessionário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 53
Page 55 of 100

6-17
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
8
8
Verifique o estado e a pressão do
ar dos pneus antes de cada via-
gem.
8 8
Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformidade
com a carga.
PWA00012
HUma vez que a carga tem um enorme
impacto nas caracter’sticas de mano-
bra, travagem, desempenho e segu-
rança do seu motociclo, deverá manter
em mente as seguintes precauções.
8 8
NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de um
motociclo com excesso de carga
pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou gra-
ves ferimentos. Certifique-se de
que o peso total do condutor,
passageiro, carga e acessórios
não excede a carga máxima espe-
cificada para o veículo.
8 8
Não transporte artigos mal acon-
dicionados, os quais se possam
deslocar durante uma viagem.
8 8
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do moto-
ciclo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)
90 kg–máximo
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
Condução fora da
estrada
125 kPa
(1,25 kgf/cm
2,
1,25 bar)125 kPa
(1,25 kgf/cm
2,
1,25 bar)
Condução a alta
velocidade
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
Carga máximo* 180 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 54
Page 56 of 100

6-18
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser inspeccionados
antes de cada viagem. Se a profundidade
da face de rolamento central atingir o
limite especificado, se o pneu apresentar
um prego ou fragmentos de vidro, ou se o
flanco estiver rachado, solicite a um con-
cessionário Yamaha que o substitua ime-
diatamente.
a
1
1. Profundidade do piso
a. Flanco
PW000078
H8 8
Os pneus dianteiro e traseiro
devem ser da mesma marca e
modelo, caso contrário as carac-
ter’sticas de condução do motoci-
clo não podem ser garantidas.
8 8
Após testes extensivos, apenas
os pneus indicados na lista abai-
xo foram aprovados para este
modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
NOTA:Os limites de profundidade do piso do
pneu poderão diferir de pa’s para pa’s.
Cumpra sempre os regulamentos locais.Informações sobre os pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão ModeloBRIDGESTONE
90/90-21 54S
TW47
90/90-21 M/C 54S
DUNLOP90/90-21 54S
TRAIL MAX L
90/90-21 M/C 54S
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
BRIDGESTONE
120/90-17 64S
TW48
120/90-17 M/C 64S
DUNLOP120/90-17 64S
TRAIL MAX
120/90-17 M/C 64S
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 55
Page 57 of 100

6-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00681
H8
8
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8 8
A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
8 8
Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evi-
tar, remende a câmara de ar muito
cuidadosamente e substitua-a
assim que possível com um pro-
duto de alta qualidade.
8Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas
caracter’sticas óptimas.
PAU00685
Rodas de raioPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
8Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresen-
tam fendas, dobras ou deformações,
e se os raios apresentam lassidão
ou danos. Caso encontre qualquer
tipo de danos, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua a
roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja
deformada ou rachada deverá ser
substituída.
8A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam troca-
dos ou substituídos. Uma roda dese-
quilibrada pode resultar num fraco
desempenho, caracter’sticas de
manuseamento adversas e uma
vida reduzida do pneu.
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 56
Page 58 of 100

6-20
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00694
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemfolgaA folga da alavanca da embraiagem
deverá medir 10–15 mm tal como ilustra-
do. Verifique periodicamente a folga da
alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavan-
ca da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajus-
tadora na direcção a. Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na
direcção b.
a
b 12
c1. Contraporca (alavanca da embraiagem)
2. Cavilha ajustadora
c. Folga
7. Aperte a contraporca na alavanca
da embraiagem e no cárter.
3. Se a folga especificada da alavanca
da embraiagem tiver sido obtida
conforme descrito acima, aperte a
contraporca e ignore o resto do pro-
cedimento, caso contrário proceda
da seguinte forma:
4. Rode completamente a cavilha ajus-
tadora da alavanca da embraiagem
na direcção apara desapertar o
cabo da embraiagem.
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a porca ajus-
tadora na direcção a. Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direcção
b.
b
a
2
1
1. Contraporca (cárter)
2. Porca ajustadora
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 57
Page 59 of 100

6-21
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00696
Ajuste da folga da alavanca do
travãoA folga da alavanca do travão deverá
medir 2–5 mm tal como ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da ala-
vanca do travão e, se necessário, ajuste-
a como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavan-
ca do travão.
2. Para aumentar a folga da alavanca
do travão, rode a cavilha ajustadora
na direcção a. Para reduzir a folga
da alavanca do travão, rode a cavil-
ha ajustadora na direcção b.
1
2b
a
c
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora
c. Folga
PAU00712
Ajuste da posição do pedal do
travãoA parte superior do pedal do travão deve-
rá estar posicionada a aproximadamente
12 mm abaixo da parte superior do apoio
de pé conforme ilustrado. Verifique perio-
dicamente a posição do pedal do travão
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a ajuste.
a
a. Posição do pedal do travão
3. Aperte a contraporca.
PW000099
H8
8
Depois de ajustar a folga da ala-
vanca do travão, verifique a folga
e certifique-se de que o travão
está a funcionar correctamente.
8 8
Uma sensação suave ou esponjo-
sa na alavanca do travão pode
indicar a presença de ar no siste-
ma hidráulico. Se houver ar no
sistema hidráulico, solicite a um
concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o
motociclo. O ar no sistema
hidráulico diminuirá o desempen-
ho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e
num acidente.
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 58
Page 60 of 100

6-22
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PW000109
HUma sensação suave ou esponjosa no
pedal do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solici-
te a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema antes de utilizar o
motociclo. O ar no sistema hidráulico
diminuirá o desempenho dos travões,
o que poderá resultar na perda de con-
trolo e num acidente.
PAU00721
Verificação das pastilhas do
travão da frente e de trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU00713
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiroO interruptor da luz do travão traseiro,
accionado pelo pedal do travão, está
correctamente ajustado quando a luz do
travão se acende imediatamente antes
da travagem se concluir. Se necessário,
ajuste o interruptor da luz do travão como
se segue.
Rode a porca ajustadora mantendo o
interruptor da luz do travão traseiro no
local. Para fazer com que a luz do travão
se acenda mais cedo, rode a porca ajus-
tadora na direcção a. Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais
tarde, rode a porca ajustadora na
direcção b.
21
a
b
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 59