YAMAHA XT660Z 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: XT660Z, Model: YAMAHA XT660Z 2010Pages: 96, tamaño PDF: 6.05 MB
Page 11 of 96

vocar inestabilidad al adelantar
o ser adelantado por vehículos
de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a despla-
zarse de su posición normal de
conducción. Esta posición ina-
decuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se reco-
miendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico de la motoci-
cleta puede producirse una ave-
ría eléctrica, la cual puede provo-
car el apagado de las luces o la
pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.
• Al repostar, procure no derra- mar gasolina sobre el motor o
el sistema de escape. • No ponga nunca gasolina
mientras esté fumando o se en-
cuentre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio ce-
rrado. Los humos del escape son
tóxicos y pueden provocar la pér-
dida del conocimiento y la muerte
de forma muy rápida. Utilice
siempre la motocicleta en un lu-
gar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de
dejar la motocicleta desatendida
y quite la llave del interruptor prin-
cipal. Cuando estacione la moto-
cicleta, tenga en cuenta lo si-
guiente:
• El motor y el sistema de escapepueden estar calientes; por tan-
to, estacione la motocicleta en
un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños to-
quen dichas zonas calientes.
• No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blan-
do, ya que se podría caer.
• No estacione la motocicleta cer- ca de una fuente inflamable
(p.ej., un calefactor de querose- no o cerca de una llama), ya
que podría prenderse fuego.
Cuando transporte la motocicleta
en otro vehículo, verifique que se
mantenga vertical y que el o los
grifos de gasolina se encuentren
en la posición “ON” o “RES” (mo-
delo por vacío)/”OFF” (modelo
manual). Si la motocicleta se incli-
na, puede salirse gasolina del
carburador o del depósito.
En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran canti-
dad de vapor de gasolina o de
contacto de ésta con los ojos,
acuda inmediatamente a un mé-
dico. Si se derrama gasolina so-
bre la piel o la ropa, lave inmedia-
tamente la zona afectada con
agua y jabón y cámbiese de ropa.
1
1-4
INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD
08español 27/4/10 17:00 Página 11
Page 12 of 96

DESCRIPCIÓN
SAU10410
Vista izquierda
1. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-15)
2. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
3. Filtro de aire (página 6-14)
4. Caja de fusibles (página 6-31)
5. Cerradura del asiento (página 3-14)6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-16)
7. Pedal de cambio (página 3-10)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (cárter) (página 6-10)
9. Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite) (página 6-10)
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 12
Page 13 of 96

10. Asa de agarre
11. Fusible principal (página 6-31)
12. Batería (página 6-30)
13. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)
14. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)15. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)
16. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-12)
17. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
18. Pedal de freno (página 3-11)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIPCIÓN
SAU10420
Vista derecha
2-2
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 13
Page 14 of 96

DESCRIPCIÓN
SAU10430
Mandos e instrumentos
1. Maneta de embrague (página 3-10)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-9)
3. Indicador multifunción y luces de advertencia (página 3-3, 3-5)
4. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-9)
5. Puño del acelerador (página 6-16)6. Maneta de freno (página 3-11)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)
8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-11)
9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 14
Page 15 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10973
Sistema inmovilizador
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llaves negras)
Este vehículo está equipado con un
sistema inmovilizador antirrobo me-
diante el registro de nuevos códigos en
las llaves normales. Este sistema se
compone de los siguientes elementos.
●una llave de registro de nuevo có-
digo (llave roja)
●dos llaves normales (llaves ne-
gras) en las que se pueden regis-
trar nuevos códigos
●un transpondedor (que está instala-
do en la llave de registro de código)
●una unidad inmovilizadora
●una ECU (unidad de control elec-
trónico)
●una luz indicadora del sistema in-
movilizador (Véase la página 3-3.)
La llave roja se utiliza para registrar có-
digos en cada una de las llaves norma-
les. Puesto que el registro es un proce-
so difícil, lleve el vehículo y las tres
llaves a un concesionario Yamaha para
que lo realice. No utilice la llave roja pa-
ra conducir. Sólo se debe utilizar para
volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las
llaves normales.
SCA11821ATENCION:
●¡NO PIERDA LA LLAVE DE RE-
GISTRO DE CÓDIGO! ¡SI LA
PIERDE, PÓNGASE INMEDIA-
TAMENTE EN CONTACTO CON
SU CONCESIONARIO! Si se
pierde la llave de registro de
código, es imposible registrar
nuevos códigos en las llaves
normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es ne-
cesario registrar un nuevo có-
digo (es decir, si se hace una
nueva llave normal o si se pier-den todas las llaves) se deberá
cambiar todo el sistema inmo-
vilizador. Por lo tanto, se reco-
mienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en
un lugar seguro.
●No sumerja ninguna de las lla-
ves en agua.
●No exponga ninguna de las lla-
ves a temperaturas excesiva-
mente elevadas.
●No sitúe ninguna de las llaves cer-
ca de imanes (esto incluye, aun-
que sin limitarse a ello, productos
tales como altavoces, etc.).
●No coloque cerca de ninguna
llave objetos que transmitan
señales eléctricas.
●No coloque objetos pesados
encima de las llaves.
●No rectifique ni altere la forma
de las llaves.
●No separe la parte de plástico
de las llaves.
●No coloque dos llaves de nin-
gún sistema inmovilizador en
un mismo llavero.
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-1
Page 16 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
●Mantenga las llaves normales,
así como las llaves de otros
sistemas inmovilizadores, ale-
jadas de la llave de registro de
código de este vehículo.
●Mantenga las llaves de otros
sistemas inmovilizadores ale-
jadas del interruptor principal,
ya que pueden crear interferen-
cias de señal.
SAU10471
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de en-
cendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección.
NOTA:
Para la conducción normal del vehícu-
lo utilice una de las llaves normales
(llave negra). A fin de reducir el riesgo
de perder la llave de registro de códi-
go (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para re-
gistrar el nuevo código.
SAU105500
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos, el
piloto trasero, la luz de la matrícula y
las luces de posición se encienden y
se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA:
Los faros se encienden automática-
mente cuando se arranca el motor y
permanecen encendidos hasta que se
gira la llave a la posición “OFF”, inclu-
so si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la lla-
ve.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desacti-
vados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro des-
de la posición “OFF” y luego gíre-
la a la posición “LOCK” sin dejar
de empujarla.
3. Extraiga la llave.
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-2
Page 17 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
Desbloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
Empuje la llave y luego gírela a la po-
sición “OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA0
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu-
lo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desco-
nectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10941
F(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las lu-
ces de posición están encendidas.
Las luces de emergencia y los intermi-
tentes se pueden encender, pero el
resto de los sistemas eléctricos están
desconectados. Se puede extraer la
llave.
La dirección debe estar bloqueada pa-
ra poder girar la llave a la posición “F”
SCA11020ATENCION:
No utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiem-
po prolongado; de lo contrario pue-
de descargarse la batería.
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “N”
3. Luz indicadora de intermitencia “y”
4. Testigo de luces de carretera “1”
5. Luz de aviso de avería del motor “U”
6. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “u”
SAUB1510
Luz indicadora de intermitencia “y”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra de intermitencia se puede compro-
bar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-3
Page 18 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SAUB1520
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuan-
do la transmisión se encuentra en po-
sición de punto muerto.
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra de punto muerto se puede compro-
bar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
SAU11530
Luz indicadora de la luz de
carretera “1”
La luz indicadora se enciende cuando
están encendidas las luces de carretera.
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra de la luz de carretera se puede
comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
SAU11440
Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante “u”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
motor se sobrecalienta. Cuando ocurraesto, pare el motor inmediatamente y
deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende duran-
te unos segundos y luego se apaga, ha-
ga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SCA10020
ATENCION:
No utilice el motor si está sobreca-
lentado.
SAU11530
Luz de aviso de avería del motor
“U”
Esta luz de aviso se enciende o par-
padea cuando un circuito eléctrico de
control del motor está averíado. Cuan-
do ocurra esto, haga revisar el siste-
ma de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha. (Véase en la página
3-7 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico.) El circuito eléctrico
de la luz de aviso se puede comprobar
girando la llave a la posición “ON”. Si
la luz de aviso no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, ha-
ga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
SAU26873
Luz indicadora del sistema
inmovilizador “ ”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la po-
sición “ON”. Si la luz indicadora no se en-
ciende durante unos segundos y luego
se apaga, haga revisar el circuito eléctri-
co en un concesionario Yamaha. Cuando
se ha girado la llave a la posición “OFF” y
han transcurrido 30 segundos, la luz indi-
cadora empieza a parpadear para indicar
que el sistema inmovilizador está activa-
do. Después de 24 horas, la luz indicado-
ra deja de parpadear; no obstante, el sis-
tema inmovilizador sigue activado. Este
modelo está asimismo equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-
7 una explicación del dispositivo de auto-
diagnóstico.)
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-4
Page 19 of 96

SAUB1500
Visor multifunción
1. Velocímetro
2. Tacómetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parciales/Cuentakilómetros parcial en reserva
5. Reloj
6. Indicador de gasolina
7. Botón “RESET”
8. Botón “SELECT”
SWA12311
ADVERTENCIA0
Asegúrese de parar el vehículo an-
tes de hacer cualquier cambio en
las posiciones de ajuste del visor
multifunción. El visor multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro (que indica la velo-
cidad de desplazamiento)
un tacómetro digital (que indica las
revoluciones por minuto del motor)
un cuentakilómetros (que indica la
distancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales
(que indican la distancia recorrida
desde que se pusieron a cero por
última vez)
un cuentakilómetros parcial en re-
serva (que indica la distancia reco-
rrida desde que el segmento infe-
rior del indicador de gasolina
empezó a parpadear)
un reloj
un indicador de gasolina
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA:
Asegúrese de girar la llave a la po-
sición "ON" antes de utilizar los bo-
tones "SELECT" y "RESET".
Sólo para el Reino Unido: Para
cambiar la indicación del velocíme-
tro y del cuentakilómetros/cuenta-
kilómetros parcial entre kilómetros
y millas, pulse al mismo tiempo los
botones "SELECT" y "RESET" y
gire la llave a la posición "ON".
Cuando los dígitos comiencen a
parpadear, pulse el botón "SE-
LECT" para seleccionar kilómetros
o millas.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
08español 27/5/10 06:21 Página 12
Page 20 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona roja
El tacómetro permite al conductor vigi-
lar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia
adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la
aguja del tacómetro recorre una vez
toda la escala de r/min y luego vuelve
a cero r/min a fin de probar el circuito
eléctrico.
SCA10030
ATENCION:
No utilice el motor en la zona roja
del tacómetro.
Zona roja: A partir de 7.500 r/min.
Modos cuentakilómetros parcial y
tacómetro
1. Botón “SELECT”
2. Botón “RESET”
Al pulsar el botón “SELECT” la indica-
ción entre los cuentakilómetros par-
ciales “TRIP 1” y “TRIP 2” cambia en el
orden siguiente:
TRIP 1
6TRIP 2 6TRIP 1
Cuando quedan 6,7 L (1,77 US gal)
(1,47 Imp. gal) de gasolina en el depó-
sito, el segmento inferior del indicador
comienza a parpadear; el cuentakiló-
metros pasa automáticamente a
cuentakilómetros parcial en reserva
“F-TRIP” y comienza a contar la dis-
tancia recorrida a partir de ese punto.
En ese caso, al pulsar el botón “SE-
LECT” la indicación entre los diferen-
tes cuentakilómetros parciales cambia
en el orden siguiente:
F-TRIP
6TRIP 1 6TRIP 2 6F-TRIP
Para poner un cuentakilómetros par-
cial a cero, selecciónelo pulsando el
botón “SELECT” y seguidamente pul-
se el botón “RESET” durante al menos
cuatro segundos. Si no pone a cero de
forma manual el cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina, este se
pondrá a cero automáticamente y se
restablecerá la visualización del modo
anterior después de repostar y de re-
correr 5 km (3 mi).
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-6