YAMAHA XVS125 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2000Pages: 86, PDF Size: 3.13 MB
Page 71 of 86
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-41
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6. Serrer l’écrou d’axe au couple de
serrage spécifié.
7. Régler la position et la garde de la
pédale de frein. (Voir les explica-
tions relatives au réglage de la
position et de la garde de la pédale
de frein à la page 6-21.)
FW000103
XG
Après avoir réglé la garde de la
pédale de frein, contrôler le fonction-
nement du feu stop.
FAU01008
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subis-
sent une inspection rigoureuse à la sor-
tie d’usine, une panne peut toujours
survenir. Toute défectuosité des sys-
tèmes d’alimentation, de compression
ou d’allumage, par exemple, peut
entraîner des problèmes de démarrage
et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-
après permet d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces
organes vitaux. Si une réparation quel-
conque est requise, confier la moto à un
concessionnaire Yamaha, car ses tech-
niciens qualifiés disposent des connais-
sances, du savoir-faire et des outils
nécessaires à l’entretien adéquat de la
moto.
Pour tout remplacement, utiliser exclu-
sivement des pièces Yamaha d’origine.
En effet, les pièces d’autres marques
peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Ces
pièces s’useront donc plus rapidement
et leur utilisation pourrait entraîner des
réparations onéreuses. Couple de serrage :
Écrou d’axe :
104 Nm (10.4 m·kg)
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 69
Page 72 of 86
6-42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU01297
Schéma de diagnostic de pannesFW000125
XG
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
2. Compression
3. Allumage
4. Batterie 1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant videContrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Actionner le démarreur
électrique.Compression
Pas de compressionContrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.Humides
SèchesEssuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.Tourner la poignée des gaz jusqu’à
mi-course, puis actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur
électrique.Le démarreur tourne
rapidement.
Le démarreur tourne
lentement.La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des
câbles de la batterie et
recharger celle-ci si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 70
Page 73 of 86
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-1
FAU03224
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Soin
Un des attraits incontestés de la moto
réside dans la mise à nu de son anato-
mie, mais cette exposition est toutefois
source de vulnérabilité. Rouille et cor-
rosion peuvent apparaître, même sur
des pièces de très bonne qualité. Si un
tube d’échappement rouillé peut passer
inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entre-
tien adéquat régulier lui permettra non
seulement de conserver toute son allure
et ses performances et de prolonger sa
durée de service, mais est également
indispensable afin de conserver les
droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Après que le moteur ait refroidi,
couvrir la sortie des pots d’échap-
pement d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons,
couvercles et caches, ainsi que les
fiches rapides et les connecteurs
électriques, y compris les capu-
chons de bougie, sont fermement
et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles
que de l’huile carbonisée sur le
carter moteur, à l’aide d’un
dégraissant et d’une brosse en
veillant à ne jamais en appliquer
sur les joints, les pignons, la chaî-
ne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.NettoyageFCA00010
fF
8Éviter de nettoyer les roues, sur-
tout celles à rayons, avec des
produits nettoyants trop acides.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser
ce type de produit afin d’élimi-
ner des taches tenaces, veiller à
ne pas l’appliquer plus long-
temps que prescrit. Rincer
ensuite abondamment à l’eau,
sécher immédiatement, puis
vaporiser un produit anticorro-
sion.
8Un nettoyage inapproprié risque
d’endommager les pièces en
plastique, telles que bulle ou
pare-brise, carénages et caches.
Nettoyer les pièces en plastique
exclusivement avec des chiffons
ou éponges et de l’eau et des
détergents doux.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 71
Page 74 of 86
7-2
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les
pièces en plastique. Ne pas utili-
ser des chiffons ou éponges imbi-
bés de produits nettoyants abra-
sifs, de dissolvant ou diluant, de
carburant, d’agents dérouilleurs
ou antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
8Ne pas utiliser des portiques de
lavage à eau à haute pression ou
au jet de vapeur. Cela provoque-
rait des infiltrations d’eau qui
endommageraient les pièces sui-
vantes : joints (de roulements de
roue, de roulement de bras oscil-
lant, de fourche et de freins),
composants électriques (fiches
rapides, connecteurs, instru-
ments, contacteurs et feux) et les
mises à l’air.8Motos équipées d’un pare-brise
ou d’une bulle : ne pas utiliser
de produits de nettoyage abra-
sifs ni des éponges dures afin
d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de grif-
fer le pare-brise ou la bulle.
Faire un essai sur une zone en
dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si la bulle ou
le pare-brise est griffé, utiliser
un bon agent de polissage pour
plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chau-
de, d’un détergent doux et d’une épon-
ge douce et propre, puis rincer abon-
damment à l’eau claire. Recourir à une
brosse à dents ou à un rince-bouteilles
pour nettoyer les pièces d’accès diffici-
le. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.A
près utilisation sous la pluie, à proxi-
mité de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effectuer
les travaux suivants après chaque ran-
donnée sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu
sur les routes bien après la venue du
printemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide
savonneuse en veillant à ce que le
moteur soit froid.
FCA00012
fF
Ne pas utiliser d’eau chaude, car
celle-ci augmenterait l’action corro-
sive du sel.
2. Après avoir séché le véhicule, le
protéger de la corrosion en vapori-
sant un produit anticorrosion sur
toutes ses surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou
nickelées.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 72
Page 75 of 86
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
7-3
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un tissu absor-
bant.
2. Sécher immédiatement la chaîne
de transmission et la lubrifier afin
de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxydable,
y compris le système d’échappe-
ment, à l’aide d’un produit
d’entretien pour chrome. Cela per-
mettra même d’éliminer des pièces
en acier inoxydable les décolora-
tions dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques,
y compris les surfaces chromées
ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent
être éliminées en pulvérisant de
l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gra-
villons, etc.7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit par-
faitement sèche avant de la remiser
ou de la couvrir.
FWA00001
XG
8S’assurer de ne pas avoir appli-
qué d’huile ou de cire sur les
freins et les pneus. Si nécessaire,
nettoyer les disques et les garni-
tures de frein à l’aide d’un pro-
duit spécial pour disque de frein
ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au
détergent doux.
8Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le frei-
nage et la prise de virages.
FCA00013
fF
8Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
8Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à un
produit spécial.
8Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-ci
attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yamaha.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 73
Page 76 of 86
7
7-4
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un
endroit frais et sec. Si les conditions de
remisage l’exigent (poussière excessi-
ve, etc.), couvrir la moto d’une housse
poreuse.
FCA00014
fF
8Entreposer la moto dans un
endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est
mouillée provoqueront des infil-
trations et de la rouille.
8Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison
de la présence d’ammoniaque)
et à proximité de produits chi-
miques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plu-
sieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Vidanger la cuve des carburateurs
en dévissant les vis de vidange
afin de prévenir toute accumula-
tion de dépôts. Verser le carburant
ainsi vidangé dans le réservoir de
carburant.
3. Placer la manette du robinet de
carburant sur “ON”.
4. Faire le plein de carburant et, si
disponible, ajouter un stabilisateur
de carburant afin d’éviter que le
réservoir ne rouille et que le carbu-
rant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin
de protéger les cylindres, les seg-
ments, etc. contre la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et
déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans chaque orifice de
bougie.c. Remonter les capuchons de bougie
sur les bougies, puis placer les
bougies sur la culasse en veillant à
ce que les électrodes soient mises
à la terre. (Cette technique permet-
tra de limiter la production d’étin-
celles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies et
leur capuchon en place.
FWA00003
XG
Avant de faire tourner le moteur,
veiller à mettre les électrodes de bou-
gie à la masse afin d’éviter la produc-
tion d’étincelles, car celles-ci pour-
raient être à l’origine de dégâts et de
brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de com-
mande ainsi que les articulations
de tous les leviers, pédales, du
sélecteur et de la béquille latérale
et/ou centrale.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 74
Page 77 of 86
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-5
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus,
puis élever la moto de sorte que
ses deux roues soient au-dessus du
sol. S’il n’est pas possible d’élever
les roues, les tourner quelque peu
chaque mois de sorte que l’humi-
dité ne se concentre pas en un
point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie des pots
d’échappement à l’aide d’un
sachet en plastique afin de préve-
nir toute pénétration d’humidité.
9. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans
un endroit à l’abri de l’humidité et
la recharger une fois par mois. Ne
pas conserver la batterie dans un
endroit excessivement chaud ou
froid (moins de 0 °C ou plus de 30
°C). Pour plus d’informations au
sujet de l’entreposage de la batte-
rie, se reporter à la page 6-31.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations néces-
saires avant de remiser la moto.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 75
Page 78 of 86
7
FAU01038
CARACTÉRISTIQUES
8-1
Caractéristiques
Modèle XVS125
Dimensions
Longueur hors-tout 2.320mm
Largeur hors-tout 910mm
Hauteur hors-tout 1.075mm
Hauteur de la selle 670mm
Empattement 1.530mm
Garde au sol 150mm
Rayon de braquage minimal 2.900mm
Poids net (avec pleins d’huile et de
carburant)156 kg
MoteurType de moteur 4 temps, essence, refroidi par air,
SOHC
Disposition des cylindres V-type 2-cylindre
Cylindrée 124 cm
3
Alésage ´ course 41,0 ´ 47,0mm
Taux de compression 11:1
Système de démarrage Démarreur électrique
Système de graissage Carter humide
Huile de moteur
Type
Classification d’huile de moteur
recommandée Huiles de type API Service, de
classe SE, SF, SG min
fF
Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs anti-
friction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la désignation
“ENERGY CONSERVING” contiennent des additifs antifriction. Ceux-ci
feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de démarreur, ce qui provo-
quera une réduction de la durabilité des organes et du rendement.
Quantité
Sans remplacement de
l’élément du filtre à huile 1,4 L
Avec remplacement de
l’élément du filtre à huile 1,6 L
Quantité totale (moteur à sec) 1,75 L
Filtre à airÉlément de type sec
–10° 0° 10° 20° 30°
40°
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 20W/40
SAE 20W/50
–20°
SAE 15W/40 50°C
8
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 76
Page 79 of 86
CARACTÉRISTIQUES
8-2
8
Carburant
Type Essence ordinaire sans plomb
Capacité du réservoir 11 L
Quantité de la réserve 3,4 L
Carburateurs
Type ´quantité BDS26 ´1
Fabricant MIKUNI
Bougies
Fabricant / Type NGK / CR7HSA ou
DENSO / U22FSR-U
Écartement des électrodes 0,6 – 0,7 mm
EmbrayageHumide, multi-disque
Transmission
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire 3,400
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 3,688
Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports
Commande Pied gaucheTaux de réduction 1ère 2,643
2ème 1,684
3éme 1,261
4éme 1,000
5éme 0,852
Partie cycle
Type de cadre Double berceau
Angle de chasse 35°
Chasse 135 mm
Pneu
Avant
Type Avec chambre à air
Taille 80/100-18 47P
Fabricant/ CHENG SHIN / C-916
modèle INOUE / MARBELLA NF27
Arrière
Type Avec chambre à air
Taille 130/90-15 M/C 66P
Fabricant/ CHENG SHIN / C-915
modèle INOUE / MARBELLA NR31
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 77
Page 80 of 86
8
CARACTÉRISTIQUES
8-3
Charge maximale* 183 kg
Pression (à froid)
Jusqu’ à 90 kg*
Avant 175 kPa (1,75 kg/cm
2, 1,75 bar)
Arrière 200 kPa (2,00 kg/cm
2, 2,00 bar)
Entre 90 kg et la charge
maximale*
Avant 225 kPa (2,25 kg/cm
2, 2,25 bar)
Arrière 225 kPa (2,25 kg/cm
2, 2,25 bar)
*La charge est le poids total des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires.
Roues
Avant
Type À rayons
Taille 18 ´ 1,60
Arrière
Type À rayons
Taille 15 M/C ´ MT 3,00
Freins
Avant
Type Simple, Frein à disque
Commande Commande à la main droite
Liquide DOT 4Arrière
Type Frein à tambour
Commande Commande au pied droite
Suspension
Avant
Type Fourche télescopique
Arrière
TypeBras oscillant
AmortisseursAvant Ressort hélicoïdal/amortisseur à
huile
Arrière Ressort hélicoidal/amortisseur à
huile
Débattement de roue
Avant 140 mm
Arrière 100 mm
Système électrique
Système d’allumage T.C.I. (Numérique)
Système de charge
Type Alternateur
Puissance standard 14 V, 23 A @5.000 tr/mn
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 78