YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French)

YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French) YZ250F 2001 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/53962/w960_53962-0.png YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French)
Trending: tire type, AUX, brake pads, clutch, drain bolt, child lock, wheelbase

Page 601 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French) –+ELEC
INSPEKTION DER STECKVERBIN-
DUNGEN UND KABELANSCHLÜS-
SE
1. Prüfen:
lSteckverbindungen und Ka-
belanschlüsse
Rost/Staub/Lockerung/Kurz-
schluß ® Reparieren oder
austauschen.
INSPEKTION D

Page 602 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French) 6 - 9
–+ELECTHROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM
THROTTLE POSITION SENSOR 
REPLACEMENT AND ADJUSTMENT
1. Remove:
lThrottle position sensor coupler
lScrew (throttle position sensor) 1 
lWasher 2 
lThrottl

Page 603 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French) –+ELEC
TPS-AUSTAUSCH UND EINSTEL-
LUNG
1. Entfernen:
lTPS-Steckverbindung
lSchraube (Drosselklappen-
sensor) 1 
lUnterlegscheibe 2 
lDrosselklappensensor 3 
HINWEIS:
Die Schrauben (Drosselklappenpos

Page 604 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French) 6 - 10
–+ELECTHROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM
6. Adjust:
lThrottle position sensor coil resistance
at idle speed
Adjustment steps:
Adjust the angle of the throttle position sen-
sor 1 to obtain the r

Page 605 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French) –+ELEC
6. Einstellen:
lTPS-Spulenwiderstand bei
Leerlauf
Einstellung
Den Winkel des Drosselklappen-
positionssensor 1 einstellen, um
den errechneten Widerstand zu
erzielen (Beispiel: 650–750 W).
P

Page 606 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French)  
7 - 1
TUN
 
EC700000 
TUNING 
EC710000 
ENGINE 
Carburetor setting 
l 
The air/fuel mixture will vary depending on
atmospheric conditions. Therefore, it is nec-
essary to take into consideration the

Page 607 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French) TUN
 
ABSTIMMUNG 
MOTOR 
Vergaser einstellen 
l 
Das Luft/Kraftstoffgemisch variiert
mit den atmosphärischen Bedin-
gungen. Daher muß die Einstel-
lung des Vergasers in Abhängig-
keit von Luftdruck

Page 608 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French)  
7 - 2
TUN
CAUTION:
 
l 
The carburetor is extremely sensitive to
foreign matter (dirt, sand, water, etc.).
During installation, do not allow foreign
matter to get into the carburetor. 
l 
Always han

Page 609 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French) TUN
ACHTUNG:
 
l 
Der Vergaser ist extrem emp-
findlich gegen Fremdkörper
(Schmutz, Sand, Wasser usw.).
Darauf achten, daß bei der Mon-
tage keine Fremdkörper in den
Vergaser gelangen. 
l 
Mit dem

Page 610 of 656

YAMAHA YZ250F 2001  Notices Demploi (in French)  
7 - 3
TUN
 
SETTING 
Effects of the setting parts on the throttle 
valve opening 
  
Closed  
õ  
Fully open  
1  
Pilot screw/pilot jet  
2  
Throttle valve cutaway  
3  
Jet needle  
4  
Main jet
Trending: radiator, check engine light, wheel bolts, key, coolant capacity, radiator cap, fuel tank capacity