YAMAHA YZ250F 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2008Pages: 198, PDF Size: 6.95 MB
Page 61 of 198

3-17
CHASSIS
• N’utiliser que le liquide de frein recommandé pour éviter une
perte d’efficacité du freinage.
• Toujours utiliser le même type et
la même marque de liquide de
frein; le mélange de liquides peut
provoquer une perte de perfor-
mances du freinage.
• Veiller à ne pas laisser d’eau ou d’autres impuretés pénétrer
dans le maître-cylindre lors du
remplissage.
• Essuyer immédiatement tout liq-
uide renversé pour éviter d’en-
dommager les surfaces peintes
ou les pièces en plastique.
a. Niveau inférieur
A. Avant
B. Arrière
CONTRÔLE DU PIGNON
1. Contrôler: • Dents de pignon "a"
Usure excessive
→Remplacer.
Remplacer ensemble la couronne ar-
rière, le pignon de roue arrière et la
chaîne de transmission.
CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION
1. Mesurer:• Longueur de la chaîne de trans-mission (15 maillons) "a"
Hors spécifications
→Remplacer.
• Pour mesure la longueur de la chaîne de transmission, appuyer
sur la chaîne pour en augmenter la tension.
• Mesurer la longueur entre le galet de chaîne de transmission "1" et
"16" comme illustré.
• Prendre cette mesure à deux ou trois endroits différents.
2. Déposer:• Clip du maillon de fermeture
•Raccord "1"
• Chaîne de transmission "2"
3. Nettoyer: • Chaîne de transmissionLa déposer dans de l’essence et
éliminer le maximum de saleté
par brossage. Retirer ensuite la
chaîne de transmission de l’es-
sence et la sécher.
4. Contrôler: • Raideur de la chaîne de transmis-
sion "a"
Nettoyer et lubrifier la chaîne de
transmission et la tenir comme il-
lustré.
Raideur
→Remplacer.
5. Monter: • Chaîne de transmission "1"
•Raccord "2"
• Clip du maillon de fermeture 3"
Veiller à monter le clip du maillon
de fermeture dans la direction in-
diquée.
a. Sens de rotation
6. Lubrifier:
• Chaîne de transmission
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA
CHAÃŽNE DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant un support adéquat sous
le moteur.
2. Contrôler: • Tension de la chaîne de transmis-
sion "a"
Au-dessus du boulon de montage
de la fixation.
Hors spécifications
→Régler.
Avant d’entamer le contrôle et/ou le
réglage, faire tourner plusieurs fois la
roue arrière pour déterminer le point
de tension maximale. Contrôler et/ou
régler la tension de la chaîne lorsque
la roue arrière se trouve dans cette
position "chaîne tendue".
3. Régler:
Longueur de la chaîne de
transmission (15 mail-
lons):
(9.563 in)
Lubrifiant pour chaîne de
transmission:huile moteur SAE 10W-
30 ou un lubrifiant pour
chaîne adéquat
Tension de la chaîne de
transmission: 48–58 mm (1.9–2.3 in)
Page 62 of 198

3-18
CHASSIS
• Tension de la chaîne de transmis-sion
Etapes du réglage de la tension de
la chaîne de transmission:
a. Desserrer l’écrou de l’axe "1" et les contre-écrous "2".
b. Régler la tension de la chaîne en tournant les dispositifs de réglage
"3".
c. Tourner chaque dispositif de réglage du même nombre de
tours pour maintenir l’alignement
correct de l’axe. (Des repères "a"
sont prévus de chaque côté du
tendeur de chaîne.)
Tourner le dispositif de réglage de
manière que la chaîne soit alignée
avec le pignon, vue de l’arrière.
Une chaîne trop tendue impose un
effort excessif au moteur et à d’au-
tres organes vitaux. Maintenir la
tension dans les limites spécifiées.
d. Serrer l’écrou d’axe tout en ap-puyant sur la chaîne de transmis-
sion afin de la tendre.
e. Serrer les contre-écrous.
CONTRÔLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler: • Fonctionnement régulier de la fourche avant Actionner le frein avant et enfonc-
er la fourche.
Fonctionnement irrégulier/fuite
d'huile
→Réparer ou remplacer.
NETTOYAGE DE LA BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ ET DU JOINT
ANTIPOUSSIÈRE DE LA
FOURCHE
1. Déposer: •Protection
• Joint antipoussière "1"
Utiliser un petit tournevis et veiller Ã
ne pas endommager le tube plongeur
de la fourche et le joint antipoussière.
2. Nettoyer:
• Joint antipoussière "a"
• Bague d’étanchéité "b"
• Nettoyer le joint antipoussière et la bague d’étanchéité après chaque
course.
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le tube plongeur.
RÉDUCTION DE LA PRESSION
INTERNE DE LA FOURCHE
Si le mouvement initial de la fourche
paraît dur, réduire la pression interne
de la fourche.
1. Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous
le moteur.
2. Déposer la vis de purge d’air "1" et évacuer la pression interne de
la fourche. 3. Monter:
• Vis de purge d’air
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE LA FOURCHE
1. Régler: • Force d’amortissement à la détente
En tournant le dispositif de
réglage "1".
• POSITION STANDARD: Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
Pour tendre
→Tourner le disposi-
tif de réglage "3" dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour détendre
→Tourner le dis-
positif de réglage "3" dans le
sens des aiguilles d’une mon-
tre et pousser la roue vers
l’avant.
Ecrou d’axe:125 Nm (12.5 m•kg, 90
ft•lb)
Contre-écrou: 19 Nm (1.9 m•kg, 13
ft•lb)
Vis de purge d’air:
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7
ft•lb)
Plus dur "a"
→Augmenter la
force d’amortissement à la
détente. (Visser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d’amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
sée dévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard: dévissé de 11 déclics
* dévissé de 10 déclics
* EUROPE
Page 63 of 198

3-19
CHASSIS
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min-
imum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
Toujours régler de la même
manière chaque bras de la
fourche. Un réglage inégal risque
de diminuer la maniabilité et la sta-
bilité.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION DE LA FOURCHE
1. Régler:• Force d'amortissement à la com-
pression
En tournant le dispositif de
réglage "1".
• POSITION STANDARD: Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min- imum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
Toujours régler de la même
manière chaque bras de la
fourche. Un réglage inégal risque
de diminuer la maniabilité et la sta-
bilité.
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Fonctionnement régulier du bras oscillant
Bruit anormal/fonctionnement ir-
régulier
→Graisser ou réparer les
points de pivot.
Endommagement/fuite d’huile
→
Remplacer.
RÉGLAGE DE LA
PRÉCONTRAINTE DU RESSORT
DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Surélever la roue arrière en plaçant un support adéquat sous
le moteur.
2. Déposer: • Cadre arrière
3. Desserrer: • Contre-écrou "1"
4. Régler:
• Précontrainte de ressortEn tournant le dispositif de
réglage "2".
• Avant d’effectuer le réglage, bien enlever toute la boue et toutes les
saletés autour du contre-écrou et
du dispositif de réglage.
• La longueur du ressort (monté) change de 1.5 mm (0.06 in) par tour
du dispositif de réglage.
• Le repère d’indentification "b" se trouve à l’extrémité du ressort.
• La longueur standard et la plage de
réglage varient en fonction du nom-
bre de repères d’identification.
Ne jamais forcer le dispositif de
réglage au-delà des limites maxi-
mum ou minimum.
Plus dur "a" →Augmenter la
force d'amortissement à la
compression. (Visser le dis-
positif de réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d'amortissement à la compres-
sion. (Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
sée dévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard: dévissé de 9 déclics
* dévissé de 10 déclics
* EUROPE
Plus dur→Augmenter la précon-
trainte du ressort. (Visser le
dispositif de réglage "2".)
Plus mou
→Diminuer la précon-
trainte du ressort. (Dévisser le
dispositif de réglage "2".)
Longueur du ressort
(monté) "a":
Longueur stan- dard Plage de
réglage
Un seul repère
d’identification 268 mm
(10.55 in) *262 mm
(10.31 in)
Deux repères
d’identification 274 mm
(10.79 in) *268 mm
(10.55 in)
Trois repères
d’identification 265.5 mm
(10.45 in) *259.5 mm
(10.22 in) 255.5–273.5
mm (10.06–
10.77 in)
261.5–279.5
mm (10.30–
11.00 in)
253.0–271.0
mm (9.96–10.67
in)
* EUROPE
Page 64 of 198

3-20
CHASSIS
5. Serrer:• Contre-écrou
6. Monter: • Cadre arrière (supérieur)
• Cadre arrière (inférieur)
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Régler: • Force d'amortissement à la détente
En tournant le dispositif de
réglage "1". • POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dis-
positif de réglage avec le repère
"b" du support.)
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min-
imum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION BASSE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:• Force d'amortissement à la com-
pression basse
En tournant le dispositif de
réglage "1". • POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dis-
positif de réglage avec le repère
"b" du dispositif de réglage de
l'amortissement à la compression
haute.)
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min-
imum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION HAUTE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:• Force d'amortissement à la com-pression haute
En tournant le dispositif de
réglage "1".
Cadre arrière (supérieur):
38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
Cadre arrière (inférieur): 32 Nm (3.2 m•kg, 23
ft•lb)
Plus dur "a"
→Augmenter la
force d'amortissement à la
détente. (Visser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
sée dévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard:
Dévissé d'environ 8 dé-
clics
Plus dur "a"
→Augmenter la
force d'amortissement à la
détente. (Visser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
sée dévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard:
Dévissé d'environ 8 dé-
clics
Plus dur "a"
→Augmenter la
force d'amortissement à la
compression haute. (Visser le
dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d'amortissement haute. (Dévis-
ser le dispositif de réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
sée Desserré de 2
tours (par rap-
port à la posi-
tion maximum)
Page 65 of 198

3-21
CHASSIS
• POSITION STANDARD:Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
tours spécifié par rapport à la po-
sition complètement vissée. (Ce
qui aligne le repère "a" du disposi-
tif de réglage avec le repère "b"
du corps du dispositif de réglage.)
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min-
imum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DES PNEUS
1. Mesurer:• Pression des pneusHors spécifications
→Régler.
• Contrôler les pneus à froid.
• Le pneu risque de se déjanter si le gonflage est insuffisant.
• Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis.
• Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis.
Corriger la position du pneu.
CONTRÔLE ET SERRAGE DES
RAYONS
1. Contrôler:• Rayons "1"
Déformation/endommagement
→
Remplacer.
Rayon desserré
→Resserrer.
2. Serrer: • Rayons
Veiller à retendre ces rayons avant et
après le rodage. Après un entraîne-
ment, contrôler le serrage des ray-
ons.
CONTRÔLE DES ROUES
1. Contrôler:• Voile de roueSurélever la roue et la faire tourn-
er.
Voile excessif
→Remplacer.
2. Contrôler: • Jeu des roulements
Il y a du jeu
→Remplacer.
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA
TÊTE DE FOURCHE
1. Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous
le moteur.
2. Contrôler: • Colonne de directionSaisir les bras de fourche par le
bas et secouer doucement la
fourche d’avant en arrière.
Jeu
→Régler la tête de fourche. 3. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la di-rection
Tourner le guidon de butée Ã
butée.
Fonctionnement irrégulier
→Ré-
gler l’écrou de blocage de la di-
rection.
4. Régler: • Ecrou de colonne de direction
Etapes de réglage de l’écrou de di-
rection:
a. Déposer la plaque d’identification.
b. Déposer le guidon et le té
supérieur.
c. Desserrer l’écrou de blocage de
la direction "1" à l’aide de la clé
pour écrou de direction "2".
d. Serrer l’écrou de direction "3" à l’aide de la clé pour écrou de di-
rection "4".
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le filet de la colonne de
direction.
• Adapter la clé dynamométrique à la clé pour écrou de direction de
manière à ce qu’elles forment un
angle droit.
Position standard: Dévissé d'environ 1-1/2
tour
Pression des pneus stan-
dard: 100 kPa (1.0 kgf/cm
2,
15 psi)
Rayons: 3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Clé pour écrou de direc-
tion:
YU-33975/90890-01403
Clé pour écrou de direc-
tion: YU-33975/90890-01403
Page 66 of 198

3-22
CHASSIS
e. Dévisser d’un tour l’écrou de blo-cage de la direction.
f. Resserrer l’écrou de direction à l’aide de la clé pour écrou de di-
rection.
Eviter de serrer à l’excès.
g. Contrôler la colonne de direction en la tournant d’une butée à l’au-
tre. S’il y a la moindre gêne, dé-
monter la colonne de direction et
contrôler les paliers de la direc-
tion.
h. Monter la rondelle "5", le té supérieur "6", la rondelle "7",
l’écrou de direction "8", le guidon
"9", le support de guidon
supérieur "10" et la plaque d’iden-
tification "11".
• Le support supérieur du guidon doit
être monté avec son poinçon "a"
vers l’avant.
• Monter le guidon de manière à ce que les repères "b" soient en place
des deux côtés.
• Monter le guidon de manière à ce que l’ergot "c" du support supérieur
du guidon soit positionné selon le
repère d’alignement du guidon,
comme indiqué.
• Introduire l’extrémité de la durit de
mise à l’air du réservoir de car-
burant "12" dans le trou de la col-
onne de direction.
Serrer d’abord les boulons situés Ã
l’avant du support supérieur du
guidon, puis serrer les boulons
situés à l’arrière.
Ecrou de direction (ser-
rage initial): 38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
Ecrou de direction (ser-
rage final): 7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Ecrou de direction:145 Nm (14.5 m•kg, 105
ft•lb)
Support de guidon
supérieur:
28 Nm (2.8 m•kg, 20
ft•lb)
Boulon de pincement (té
supérieur): 21 Nm (2.1 m•kg, 15
ft•lb)
Plaque d’identification: 7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Page 67 of 198

3-23
CHASSIS
LUBRIFICATION
Pour assurer le bon fonctionnement
de tous les organes, lubrifier la moto
avant la première utilisation, après le
rodage, ainsi qu'après chaque
course.
1. Tous les câbles de commande
2. Pivot de levier d'embrayage
3. Pivot de sélecteur
4. Pivot de repose-pied
5. Contact entre la poignée des gaz et le guidon
6. Chaîne de transmission
7. Portion d'enroulement du câble
8. Extrémité du câble des gaz
9. Extrémité du câble d'embrayage
10. Extrémité du câble de démar- rage à chaud A. Utiliser pour ces zones du lubri-
fiant Yamaha pour câbles ou un
lubrifiant équivalent.
B. Utiliser de l'huile moteur SAE
10W-30 ou un lubrifiant pour
chaînes adéquat.
C. Lubrifier les zones suivantes Ã
l'aide de graisse à savon de lith-
ium de haute qualité, légère.
Eliminer tout excédent de graisse
et éviter d'enduire de graisse les
disques des freins.
Page 68 of 198

3-24
PARTIE ELECTRIQUE
PARTIE ELECTRIQUE
CONTRÔLE DES BOUGIES
1. Déposer:• Bougie
2. Contrôler:
• Electrode "1"Usure/endommagement
→Rem-
placer.
• Couleur de l’isolant "2" La couleur normale est une
couleur bronze clair ou légère-
ment foncé.
Couleur franchement différente
→Contrôler l’état du moteur.
Lorsque le moteur tourne pendant
des heures à bas régime, l’isolant de
la bougie s’encrasse, même si le mo-
teur et le carburateur sont en bon état
de fonctionnement.
3. Mesurer:• Ecartement "a"
Utiliser un calibre pour fils ou un
calibre d’épaisseur.
Hors spécifications
→Régler.
4. Si nécessaire, nettoyer la bougie à l’aide d’un nettoie-bougies.
5. Serrer:
• Bougie
• Avant de monter une bougie, net-toyer la surface du joint et la surface
de la bougie.
• Serrer la bougie à la main "a" avant
de la serrer au couple correct "b".
CONTRÔLE DU CALAGE DE
L'ALLUMAGE
1. Déposer:• Vis d’accès de repère d’allumage
"1"
2. Fixer: • Lampe stroboscopique
• Compte-tours inductif
Au fil de la bobine d’allumage (fil
orange "1").
3. Régler: • Régime de ralenti du moteurSe reporter à la section
"RÉGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI DU MOTEUR".
4. Contrôler: • Avance à l’allumage
Visually check the stationary
pointer "a" is within the firing
range "b" on the rotor.
Plage d’allumage incorrecte
→
Contrôler le rotor et le capteur
d’allumage.
5. Monter: • Vis d’accès de repère d’allumage
Ecartement des élec-
trodes:
0.7–0.8 mm (0.028–
0.031 in)
Bougie: 13 Nm (1.3 m•kg, 9.4
ft•lb)
Lampe stroboscopique:YM-33277-A/90890-
03141
Page 69 of 198

4-1
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
DÉPOSE DE LA SELLE, DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET DES CACHES LATÉRAUXOrdre Nom de la pièce Qté Remarques Placer le robinet de carburant en position "OFF".
Déconnecter la durit de carburant.
1Selle 1
2 Prise d’air (gauche et droite) 2
3 Boulon (réservoir de carburant) 2
4 Réservoir de carburant 1
5 Cache latéral gauche 1 Se reporter à la section de dépose.
6 Cache latéral droit 1 Se reporter à la section de dépose.
7 Plaque d’identification 1 Se reporter à la section de dépose.
4
Page 70 of 198

4-2
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
DÉPOSE DU CACHE LATÉRAL
1. Déposer:• Boulon (cache latéral)
• Cache latéral gauche "1"
• Cache latéral droit "2"
Glisser le cache latéral vers le bas
pour le déposer car ses pattes "a"
sont insérées dans le boîtier de filtre
à air.
DÉPOSE DE LA PLAQUE
D'IDENTIFICATION
1. Déposer:• Boulon (plaque d’identification)
• Plaque d’identification "1"
• L’ergot "a" est inséré dans le collier de la plaque d’identification. Retirer
l’ergot du collier avant la dépose.
• Déposer le câble du starter à chaud
"2" et le câble d’embrayage "3" du
guide-câble "b" sur la plaque
d’identification.
• L’ergot "c" du té inférieur est inséré dans la plaque d’identification. Dé-
poser la plaque d’identification en la
retirant de l’ergot.
MONTAGE DE LA PRISE D'AIR
1. Monter:• Prise d’air "1"
• Boulon (prise d’air)
Placer la partie "a" de la bavette du boîtier de filtre à air sur l’intérieur de
la prise d’air.
Boulon (prise d’air):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)