YAMAHA YZ426F 2000 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2000Pages: 608, PDF-Größe: 45.52 MB
Page 491 of 608

5 - 39
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
4. Festziehen:
lKlemmschraube (obere Gabelbrücke) 1
lKlemmschraube (untere Gabelbrükke)
2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vorschriftsmäßig
festziehen. Nicht zu fest anziehen, um den
Betrieb der Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
5. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung 1
lBremssattel 2
lSchraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Bremsschlauch-Hal-
terung auf die Nase b der Teleskopgabel aus-
richten und Bremsleitung einklemmen.
6. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung 1
lSchrauben (Halterung) 2
lProtektor 3
lSchrauben (Protektor) 4
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schraube (Halte-
rung) den Bremsschlauch 5 am Gabelbein-
Vorsprung a vorbei und durch die Nut b füh-
ren, so daß dieser die Achsmutter nicht be-
rührt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
7. Einstellen:
lZugstufendämpfung
HINWEIS:
Den Einstellmechanismus 1 bis zum An-
schlag hineindrehen und dann in die Aus-
gangsposition bringen. 4. Serrer:
lBoulon de bridage (té de fourche supérieur) 1
lBoulon de bridage (té de fourche inférieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té de fourche inférieur au couple spéci-
fié. Si la fourche est serrée trop fort, cela peut
entraîner son mauvais fonctionnement.
5. Monter:
lSupport de tuyau de frein 1
lEtrier 2
lBoulon (étrier) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau de frein a
sur la saillie b de la fourche avant et fixer le tuyau
de frein.
6. Monter:
lSupport de tuyau de frein 1
lBoulon (support de tuyau de frein) 2
lProtecteur 3
lBoulon (protection) 4
N.B.:
Lors de l’installation du support de tuyau de frein,
faire passer le tuyau de frein 5 à l’avant du bos-
sage d’essieu a, puis l’insérer dans la cannelure de
tuyau b afin que le tuyau de frein ne touche pas
l’écrou (axe de roue).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Régler:
lForce d’amortissement de détente
N.B.:
Tourner en serrant à la main le dispositif de réglage
de la force d’amortissement 1 puis régler à la posi-
tion de réglage d’origine.
Page 492 of 608

5 - 40
CHAS
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Number plateRemoval the clamp portion only.
1 Decompression cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Decompression lever holder 1
3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
4 Clutch lever holder 1
5 “ENGINE STOP” button 1
6 Master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Throttle cable cap 1
8 Throttle cable #2 (pushed) 1 Disconnect at the throttle side.
9 Throttle cable #1 (pulled) 2 Disconnect at the throttle side.
10 Grip (right) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
11 Tube guide 1
12 Collar 1
13 Grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Handlebar holder (upper) 2
15 Handlebar 1
1
HANDLEBAR
Page 493 of 608

5 - 40
CHAS
LENKER
Demontage-Arbeiten:1 Lenker demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung den Aus-
bauLENKER DEMONTIEREN
Nummernschild Nur die Befestigung demontieren
1 Dekompressionszug 1 Hebelseitig demontieren.
2 Dekompressionshebel-Halterung 1
3 Kupplungszug 1 Hebelseitig demontieren.
4 Kupplungshebel-Halterung 1
5 Motorstoppschalter “ENGINE
STOP”1
6 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “AUSBAU”.
7 Gasseilzugkappe 1
8 Gaszug 2 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
9 Gaszug 1 2 Gasdrehgriffseitig demontieren.
10 Gasdrehgriff 1 Siehe unter “AUSBAU”.
11 Führungsrohr 1
12 Hülse 1
13 Lenkergriff (links) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
14 Lenkerhalterung (oben) 2
15 Lenker 1
1
GUIDON
LENKER
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DU GUIDON
Plaque de numéro Enlever seulement la partie de fixation.
1 Câble de décompression 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support du levier de décompression 1
3 Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
4 Support de levier d’embrayage 1
5 Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”1
6 Maître-cylindre 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Capuchon de câble d’accélérateur 1
8 Câble d’accélérateur 2 (serré) 1 Déconnecter du côté accélérateur.
9 Câble d’accélérateur 1 (tiré) 2 Déconnecter du côté accélérateur.
10 Poignée (droite) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
11 Guide de tube 1
12 Collerette 1
13 Poignée (gauche) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Support de guidon (supérieur) 2
15 Guidon 1
1
Page 494 of 608

5 - 41
CHAS
EC5B3000
REMOVAL POINTS
EC5B3100
Master cylinder
1. Remove:
l
Master cylinder bracket
1
l
Master cylinder
2
ACHTUNG:CAUTION:
l
Do not let the master cylinder hang on the
brake hose.
l
Keep the master cylinder cap side hori-
zontal to prevent air from coming in.
EC5B3200
Grip
1. Remove:
l
Grip
1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube
guide and the grip. Then remove the grip
which has become loose.
EC5B4000
INSPECTION
EC5B4100
Handlebar
1. Inspect:
l
Handlebar
1
Bends/cracks/damage
®
Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent handle-
bar as this may dangerously weaken the
handlebar.
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Install:
l
Handlebar
1
l
Handlebar holder
2
l
Bolt (handlebar holder)
3
NOTE:
l
The upper handlebar holder should be
installed with the punched mark
a
forward.
l
First tighten the bolts on the front side of the
handlebar holder, and then tighten the bolts
on the rear side.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
HANDLEBAR
Page 495 of 608

5 - 41
CHAS
AUSBAU
Hauptbremszylinder
1. Demontieren:
l
Hauptbremszylinder-Halterung
1
l
Hauptbremszylinder
2
ACHTUNG:
l
Den Hauptbremszylinder nicht am Brems-
schlauch hängen lassen.
l
Den Behälterdeckel waagrecht halten, da-
mit keine Luft eindringt.
Lenkergriffe
1. Demontieren:
l
Lenkergriffe
1
HINWEIS:
Die Lenkergriffe mit Druckluft lockern, dann
abziehen.
PRÜFUNG
Lenker
1. Kontrollieren:
l
Lenker
1
Verbiegung/Rißbildung/Beschädigung
®
Erneuern.
WARNUNG
Niemals versuchen, einen verbogenen Len-
ker zu richten, da dadurch seine Stabilität
verloren geht.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Montieren:
l
Lenker
1
l
Lenkerhalterung
2
l
Schraube (Lenkerhalterung)
3
HINWEIS:
l
Der obere Lenkerhalterung mit nach vorne
weisender Stanzmarkierung
a
einbauen.
l
Zuerst die vorderen, dann die hinteren Len-
kerhalterungs-Schrauben festziehen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
GUIDON
LENKER
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre
1. Déposer:
l
Demi-palier de fixation de maître-cylindre
1
l
Maître-cylindre
2
ATTENTION:
l
Ne pas laisser pendre le maître-cylindre sur le
tuyau de frein.
l
Maintenir le côté du capuchon de maître-
cylindre à l’horizontale pour empêcher toute
pénétration d’air.
Poignée
1. Déposer:
l
Poignée
1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le guide de tube
et la poignée. Enlever ensuite la poignée quand elle
a du jeu.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
l
Guidon
1
Déformée/craquelures/endommagement
®
Changer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon déformé,
car cela l’affaiblirait dangereusement.
REMONTAGE ET MONTAGE
1. Monter:
l
Guidon
1
l
Support de guidon
2
l
Boulon (support de guidon)
3
N.B.:
l
Le support supérieur de guidon doit être monté
avec son poinçon
a
à l’avant.
l
Serrer d’abord les boulons du côté avant du sup-
port de guidon puis serrer les boulons du côté
arrière.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Page 496 of 608

5 - 42
CHAS
HANDLEBAR
2. Install:
l
Grip (left)
1
Apply the adhesive to the handlebar
2
.
NOTE:
l
Before applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the handlebar surface
a
with a lacquer thinner.
l
Install the grip (left) to the handlebar so that
the line
b
between the two arrow marks
faces straight upward.
3. Install:
l
Grip (right)
1
l
Collar
2
Apply the adhesive on the tube guide
3
.
NOTE:
l
Before applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the tube guide surface
a
with a lacquer thinner.
l
Install the grip to the tube guide so that the
grip match mark
b
and tube guide slot
c
form the angle as shown.
4. Install:
l
Collar
1
l
Throttle cables
2
To tube guide
3
.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
Page 497 of 608

5 - 42
CHAS
GUIDON
LENKER
2. Montieren:
l
Lenkergriff (links)
1
Gummiklebstoff auf das Lenkerende
2
auftragen.
HINWEIS:
l
Vor dem Auftragen des Klebstoffs Fett und
Öl mit Lackverdünner vom Lenkerrohr
a
entfernen.
l
Den Lenkergriff (links) so am Lenker montie-
ren, daß die Linie
b
zwischen den beiden
Pfeilmarkierungen nach oben weist.
3. Montieren:
l
Gasdrehgriff
1
l
Hülse
2
Gummiklebstoff auf das Führungsrohr
3
auftragen.
HINWEIS:
l
Vor dem Auftragen des Klebstoffs Fett und
Öl mit Lackverdünner vom Lenkerrohr
a
entfernen.
l
Die Markierung b am Griff muß sich im vor-
geschriebenen Winkel zur Aussparung c im
Führungsrohr befinden.
4. Montieren:
lHülse 1
lGaszüge 2
(am Führungsrohr 3)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und -scheibe
auftragen. 2. Monter:
lPoignée (gauche) 1
Appliquer un agent adhésif sur le guidon 2.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer la graisse ou
l’huile sur la surface du guidon a avec du
diluant de peinture.
lFixer la poignée (gauche) sur le guidon de sorte
que la ligne b entre les deux flèches soit dirigée
vers le haut.
3. Monter:
lPoignée (droite) 1
lCollerette 2
Appliquer un agent adhésif sur le guide de
tube 3.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer la graisse ou
l’huile sur la surface du guide de tube a avec du
diluant de peinture.
lFixer la poignée sur le guide de tube de sorte que
le repère d’alignement de poignée b et la fente
du guide de tube c forment l’angle illustré.
4. Monter:
lCollerette 1
lCâbles d’accélération 2
Sur le guide de tube 3.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium
sur l’extrémité du câble d’accélération et sur la par-
tie d’enroulement du câble dans le guide de tube.
Page 498 of 608

5 - 43
CHAS
HANDLEBAR
5. Install:
l
Throttle cable cap
1
l
Screw (throttle cable cap)
2
l
Cover (throttle cable cap)
3
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip
4
moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
6. Install:
l
Master cylinder
1
lMaster cylinder bracket 2
lBolt (master cylinder bracket) 3
NOTE:
lInstall the bracket so that the arrow mark a
faces upward.
lFirst tighten the bolt on the upper side of the
master cylinder bracket, and then tighten the
bolt on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
7. Install:
l“ENGINE STOP” button 1
lClutch lever holder 2
lBolt (clutch lever holder) 3
lDecompression lever holder 4
lScrew (decompression lever holder) 5
lClamp 6
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
Page 499 of 608

5 - 43
CHAS
GUIDON
LENKER
5. Montieren:
lGasseilzugkappe 1
lSchrauben (Gasseilzugkappe) 2
lAnlaufscheibe (Gasseilzugkappe) 3
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrauben den
Gasdrehgriff 4 auf Leichtgängigkeit prü-
fen. Gegebenenfalls das Gasdrehgriffge-
häuse erneut ausrichten und befestigen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
6. Montieren:
lHauptbremszylinder 1
lHauptbremszylinder-Halterung 2
lSchraube (Hauptbremszylinder-Halte-
rung) 3
HINWEIS:
lDie Halterung mit nach oben gerichteter
Pfeilmarkierung a einbauen.
lZuerst die oberen, dann die unteren Halte-
rungsschrauben festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg)
7. Montieren:
lMotorstoppschalter “ENGINE STOP” 1
lKupplungshebel-Halterung 2
lSchraube (Halterung) 3
lDekompressionshebel-Halterung 4
lSchraube (Dekompressionshebel-Hal-
terung) 5
lKabelbinder 6
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
5. Monter:
lCapuchon de câble d’accélérateur 1
lVis (capuchon de câble d’accélérateur) 2
lCache (capuchon de câble d’accélérateur) 3
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que la poignée
des gaz 4 tourne sans problème. Sinon resser-
rer les boulons pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Monter:
lMaître-cylindre 1
lDemi-palier de fixation de maître-cylindre 2
lBoulon (demi-palier de fixation) 3
N.B.:
lReposer la support pour que la flèche a soit diri-
gée vers le haut.
lSerrer d’abord le boulon sur le côté supérieur du
demi-palier de fixation de maître-cylindre, puis
serrer le boulon sur le côté inférieur.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
7. Monter:
lBouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” 1
lSupport de levier d’embrayage 2
lBoulon (support de levier d’embrayage) 3
lSupport du levier de décompresseur 4
lVis (support du levier de décompresseur) 5
lBride 6
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Page 500 of 608

5 - 44
CHASHANDLEBAR
NOTE:
lThe “ENGINE STOP” button, clutch lever
holder and clamp should be installed accord-
ing to the dimensions shown.
lPass the “ENGINE STOP” button lead in the
middle of the clutch holder.
8. Install:
lClutch cable 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end.
9. Adjust:
lClutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
10. Clamp the clamp portion a of the num-
ber plate to the handlebar.
11. Insert the end of the fuel breather hose
1 into the hole of the number plate.