YAMAHA YZF-R1 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2015Pages: 132, PDF Size: 9.43 MB
Page 31 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-10
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
dos em quatro grupos, através do ecrã
MENU.
Os itens de apresentação de informação
são:
A.TEMP: temperatura do ar
C.TEMP: temperatura do líquido refrigeran-
te
TRIP-1: contador de percurso 1
TRIP-2: contador de percurso 2
F-TRIP: contador de percurso de combustí-
vel
ODO: conta-quilómetros
FUEL CON: a quantidade de combustível
consumido
FUEL AVG: média de consumo de combus-
tível
CRNT FUEL: consumo de combustível ac-
tualNOTA
F-TRIP surge automaticamente quan-
do o nível de reserva do depósito de
combustível tiver sido alcançado e co-
meça a gravar a distância percorrida a
partir desse ponto.
Após abastecer e percorrer alguma
distância, F-TRIP desaparece auto-
maticamente.
Em TRACK MODE (MODO PISTA),
os itens de apresentação de informa-
ção FASTEST (MAIS RÁPIDO) (tem-
po de volta mais rápido) e AVERAGE (MÉDIO) (tempo de volta médio) tam-
bém estão disponíveis.
Os itens TRIP-1, TR IP-2, F-TRIP, FUEL
CON, e FUEL AVE podem ser repostos in-
dividualmente.
Para repor itens de apresentação de infor-
mação1. Utilize o botão rotativo para rolar pelos itens de apresentação até surgir o item
que deseja repor.
2. Prima brevemente o botão rotativo e o
item irá piscar durante cinco segun-
dos. (Para STREET MODE (MODO
ESTRADA), se ambos os itens forem
itens que podem ser repostos, o item
superior irá piscar primeiro. Role para
baixo para seleccionar o item inferior.)
3. Enquanto o produto está a piscar, pri- ma e mantenha premido o botão rota-
tivo durante um segundo.
Visor da caixa de transmissão
Este mostra em que mudança a transmis-
são está. Este modelo tem 6 mudanças e
uma posição de ponto morto. A posição de
ponto morto é indicada pelo indicador lumi-
noso de ponto morto “ ” e pelo visor da
caixa de transmissão “ ”. Indicador de pressão
do travão diantei-
ro
Este mostra quanta energia de travagem
está a ser aplicada nos travões dianteiros.
Indicador de aceleração
Este mostra as forças de aceleração e de-
saceleração do veículo.
Indicador de fixação do valor máximo
das rotações
Esta pequena barra surge momentanea-
mente dentro do taquímetro para marcar o
valor máximo mais recente de r/min da ve-
locidade do motor.
Produtos MODE/PWR/TCS/SCS do YRC
O modo actual (modo YRC) e os seus pon-
tos de afinação PWR, TCS e SCS relacio-
nados são aqui mostrados.
Os pontos de afinação individuais PWR,
TCS, SCS, LCS, QSS e LIF do YRC podem
ser organizados em quatro grupos e são
definidos de forma independente para cada
grupo. Estes grupos de pontos de afinação
são os modos YRC MODE-A, MODE-B,
MODE-C e MODE-D. Use o interruptor de
modo para alterar os modos YRC ou fazer
alterações do item de ponto de afinação
YRC no ecrã principal.
2CR-F8199-P0.book 10 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 32 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTAOs modos de YRC vêm predefinidos de fá-
brica para diferentes condições de condu-
ção. Quando se usam as predefinições de
fábrica, os modos de YRC propostos são os
seguintes.
O MODE-A é adequado para condu-
ção em pista.
O MODE-B é uma definição de condu-
ção em pista mais suave.
O MODE-C é adequado para condu-
ção em estrada.
O MODE-D é adequado para passeioou tempo chuvoso.AVISO
PWA18210
Pare o veículo antes de realizar quais-
quer alterações aos pontos de afinação.
A alteração dos ajustes durante a con-
dução pode distrair o condutor e aumen-tar o risco de acidente.
Para alterar os modos YRC ou fazer altera-ções do ponto de afinação1. Prima o botão do centro do interruptor de modo para rolar da esquerda para
a direita e destacar o item que deseja
ajustar. 2. Use o botão para cima ou para baixo
do interruptor para alterar o valor de
item seleccionado (não é possível ro-
lar na vertical).
NOTA
Se o veículo estiver em movimento, os
itens de YRC MODE, TCS e SCS não
podem ser ajustados.
Quando se roda o punho do acelera-
dor, o PWR não pode ser ajustado.
Quando os itens de YRC MODE/
PWR/TCS/SCS não podem ser ajus-
tados, a caixa do item YRC respectivo
muda para a cor branca.
Para desligar o sistema de controlo da tracção seleccione TCS com o botão
central e, em segu
ida, prima continua-
mente o botão para cima até ser apre-
sentado TCS OFF. Para voltar a ligar
o TCS, seleccione TCS OFF e, em se-
guida, prima o botão para baixo (TCS
volta ao seu ponto de afinação ante-
rior).
Desligar o sistema de controlo de trac-
ção irá desligar os sistemas SCS, LCSe LIF para todos os modos YRC.
Produtos LCS/QS/LIF do YRC
O estado on/off dos itens YRC LCS, QSS e
LIF é aqui mostrado. Quando qualquer um
destes sistemas for registado (não definido
para OFF (DESLIGADO)) para o modo
YRC actualmente seleccionado, o seu res-
pectivo ícone irá surgir.
Quando LCS é registado para o modo YRC
actualmente seleccionado, o seu ícone
será cinzento. Para activar o sistema de
controlo de lançament o, prima e mantenha
premido o botão central até o ícone LCS pa-
rar de piscar e ficar branco.
NOTAOs níveis de ponto de afinação de sistema
LCS, QSS e LIF só podem ser ajustados apartir do ecrã MENU.
1. Interruptor de modo “MODE”
2. Botão para cima
3. Botão central
4. Botão para baixo1
2
4 3
2CR-F8199-P0.book 11 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 33 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-12
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Indicador ERS “ ” (YZF-R1M)
Este ícone mostra o modo ERS actual. (Ver
“Afinação YRC” na página 4-15 e “ERS” na
página 4-19 para alterar o modo ERS regis-
tado ou ajustar os níveis de afinação de
ERS.)NOTAO indicador ERS fica a piscar caso a SCU
necessite de ser reposta, mas isto não indi-
ca uma avaria.
A suspensão permanece fixa na afina-
ção mais recente até a SCU ser repos-
ta.
Para repor a SCU, páre o veículo e
rode a chave para “OFF” e depois para“ON”.
Indicador GPS “ ” (modelos equipa-
dos com CCU)
Este ícone surge quando uma unidade
GPS é sincronizada com o seu veículo.
Indicador de Registo “ ” (modelos
equipados com CCU)
Este ícone liga-se quando os dados do veí-
culo estão a ser registados através da fun-
ção de registo.
Contador de tempos de voltas
Esta função de cronómetro mede e regista até quarenta voltas. No ecrã principal, o
temporizador de volta mostra o tempo de
volta actual e o número de volta (indicado
pela marca LAP (VOLTA)). Use o interrup-
tor PASSING/LAP (PASSAGEM/VOLTA)
para marcar os tempos de volta. Quando
uma volta é concluída, o temporizador de
volta irá mostrar o último tempo de volta
(marcado pelo indicador LATEST (ÚLTI-
MO)) durante cinco segundos.
Para usar o temporizador de volta
1. Prima brevemente o botão rotativo. O
item de apresentaç ão de informação
irá piscar durante cinco segundos. 2. Enquanto o item de apresentação de
informação estiver a piscar, rode o bo-
tão rotativo para cima. O temporizador
de volta irá piscar durante cinco se-
gundos.
3. Enquanto o temporizador de volta es- tiver a piscar, prima longamente o bo-
tão rotativo para activar o
temporizador de volta ou parar o tem-
porizador de volta.
4. Se o temporizador de volta tiver sido
activado, prima o interruptor PAS-
SING/LAP para iniciar o temporizador
de volta.
NOTA
Mude a apresentaç ão de informação
para FASTEST ou AVERAGE para in-
formação adicional de tempo de volta.
O acesso ao ecrã do MENU pára au-
tomaticamente o temporizador de vol-
ta.
Sempre que o temporizador de volta
estiver parado, a volta em curso não é
registada.
O registo de tempo de volta pode servisualizado e reposto no ecrã MENU.
Advertência de pressão do óleo “ ”
Este ícone, em conjunto com a luz avisado-
ra da pressão do óleo e do líquido refrige-
GPS
1. Tempo de voltas
2. Indicador do último tempo de voltas “LATEST” (ÚLTIMO)
3. Item de apresentação de informação
4. Número de volta
MODE -
A
PWR
1
TCS
3
SCS
2
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 03
LATEST40
03 06
·1000 r/min
A-
2
QS
LIF
GPS
12 :
00
AVERAGE
4 1
2
3
2CR-F8199-P0.book 12 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 34 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-13
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
rante, acende-se quando a pressão do óleo
do motor é baixa. Quando a chave é rodada
para ON, a pressão do óleo do motor tem
de aumentar, para que este ícone se acen-
da e se mantenha aceso até o motor ter
sido ligado.PRECAUÇÃO
PCA21210
Se a luz de advertência se acender quan-
do o motor está a funcionar, desligue
imediatamente o motor e verifique o ní-
vel de óleo. Caso o nível de óleo se situe
abaixo do nível mínimo, adicione óleo
suficiente do tipo recomendado para o
corrigir para o nível correcto. Se a luz
avisadora da pressão do óleo permane-
cer acesa, mesmo que o nível de óleo es-
teja correcto, desligue imediatamente o
motor e solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.
Advertência da temperatura do refrige-
rante “ ”
Este ícone liga-se se a temperatura do líqui-
do refrigerante alcançar 117 C (242 F) ou
mais. Pare o veículo e desligue o motor.
Deixe o motor arrefecer.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
Modo de erro “Err”
Quando é detectado um erro, a porção su-
perior do ecrã principal muda para modo de
erro. Ficam então visíveis os seguintes íco-
nes de advertência relacionados com erros
e códigos de erro.
Ícone de advertência de problema na
SCU
Código de erro da SCU
Ícone de advertência de problema no
motor
Código de erro da ECU
Advertência de problema na SCU “ ”
(YZF-R1M)
O ícone de advertência de problema na
SCU surge se for detectado um problema
pela unidade de controlo de suspensão e
será mostrado um código de erro da SCU.
Anote o número e solic ite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
Advertência de problema no motor
“”
O ícone de advertência de problema no mo-
tor surge se for detectado um problema
pela unidade de controlo do motor e será
mostrado um código de erro da ECU. Anote
o número e solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
NOTASe o visor indicar o código de erro 52, ou se
tiver problemas a ligar o motor com uma
chave padrão, isto pode dever-se a interfe-
rência de transponder. Se isto acontecer,tente o seguinte:
1. Certifique-se de que não existem ou- tras chaves de imobilizador, ou outros
dispositivos que transmitam sinais
eléctricos, junto ao interruptor princi-
pal.
1. Advertência de problemas com a SCU “”
2. Código de erro da SCU
3. Advertência de problema no motor “ ”
4. Código de erro da ECU
5. Advertência de modo de erro “Err”·1000 r/min
90
90
E r r
4
12
35
2CR-F8199-P0.book 13 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 35 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-14
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.
3. Se o motor funcionar, desligue-o e ten- te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
4. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
PAU67631
Ecrã MENUO ecrã MENU contém os seguintes módu-
los de pontos de afinação. Seleccione um
módulo para efectuar alterações relaciona-
das com os pontos de afinação. Apesar de
ser possível alterar ou repor alguns pontos
de afinação através do ecrã principal, o
ecrã MENU oferece acesso a todos os
ecrãs e pontos de afinação de controlo.
Acesso e funcionamento do MENU
As seguintes operações de botão rotativo
são operações comuns para aceder, selec-
cionar e se deslocar no ecrã MENU e nos
respectivos módulos.
Pressão longa - mantenha premido o bo-
tão rotativo durante um segundo para ace-
der ao ecrã MENU ou para sair do MENU.
Visor Descrição
Display Mode (Modo de
apresentação) Muda a apresentação do
ecrã principal entre o
modo de rua e o modo de
pista.
YRC Setting (Ponto de
afinação do YRC) Ajuste os pontos de
afinação do YRC (todos os
modelos) e do ERS
(YZF-R1M).
Lap Time
(Tempo de voltas) Visualize e reinicie os
tempos de voltas.
Logging
(Registo) Active/desactive a função
de registo de informações
do veículo (modelos
equipados com CCU).
Maintenance
(Manutenção) Visualize e reinicie três
intervalos de manutenção.
Unit (Unidade) Configure as unidades de
consumo de combustível e
de distância.
Wallpaper
(Padrão de fundo) Configure as cores de
fundo.
Shift Indicator (Indicador de mudança de velocidade) Active/desactive e ajuste
os pontos de afinação do
taquímetro.
Display Setting (Configuração do visor) Ajuste as opções da janela
do visor multifunções.
Brightness
(Luminosidade) Ajuste a luminosidade do
ecrã.
Clock (Relógio) Acerte o relógio.
All Reset
(Reiniciar Tudo) Repõe todos os pontos de
afinação nos valores
predefinidos.
2CR-F8199-P0.book 14 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 36 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-15
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Seleccione - rode o botão rotativo para
cima ou para baixo para realçar o módulo
ou a opção de afinação desejada e, em se-
guida, prima brevemente o botão rotativo
(prima brevemente o botão rotativo para
dentro) para confirmar a selecção.
Marca triangular - determinados ecrãs de
pontos de afinação possuem uma opção de
marca triangular a apontar para cima. Se-
leccione a marca triangular para sair desse
ecrã e retroceda um ecrã (ou prima longa-
mente o botão rotativo para sair do MENU). NOTASe for detectado movimento do veículo, o
ecrã sairá automaticamente de MENU emudará para o ecrã principal.
“Display Mode (Modo de apresenta-
ção)”
Há dois modos de apresentação do ecrã
principal, STREET MODE (MODO RUA) e
TRACK MODE (MODO PISTA).
Para configurar o modo de apresentaçãodo ecrã principal1. Prima longamente o botão rotativo para aceder ao ecrã MENU. 2. Seleccione “Display Mode” (Modo de
apresentação).
3. Seleccione STREET MODE ou TRA- CK MODE (ou seleccione a marca
triangular para sair). 4. Prima longamente o botão rotativo
para sair do ecrã MENU ou utilize o
botão rotativo para seleccionar outro
módulo.
“YRC Setting” (Ponto de afinação do
YRC)
Este módulo permite-lhe personalizar os
quatro modos do YRC, MODE-A (MO-
DO-A), MODE-B (MODO-B), MODE-C
(MODO-C), MODE-D (MODO-D), ajustan-
do os níveis dos pontos de afinação (ou o
estado ligado/desligado conforme aplicá-
vel) ou os produtos do YRC, como PWR,
TCS, SCS, LCS, QSS e LIF. Para a
YZF-R1M, pode seleccionar o modo ERS
para estar associado com cada modo do
YRC, além de ajustar os níveis dos pontos
de afinação dos modos do ERS.
2CR-F8199-P0.book 15 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 37 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-16
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O TCS possui 9 pontos de afinação e
o ERS possui 6 modos.
Sempre que houver mais selecções
(modos ou pontos de afinação) dispo-
níveis que seja possível apresentar no
ecrã a dada altura, surgirá uma barra
de deslocamento para o notificar da
disponibilidade de selecções adicio-nais através de deslocamento.
PWR
Seleccione PWR-1 para obter a resposta
de aceleração mais agressiva, PWR-2 e
PWR-3 para uma resposta mais suave do
punho do acelerador/motor, e utilize PWR-4
para dias chuvosos ou sempre que preten-
der menos potência do motor. TCS
Este modelo utiliza um sistema de controlo
de tracção variável. Para cada nível do pon-
to de afinação, quanto mais inclinado esti-
ver o veículo maior controlo de tracção
(intervenção do sistema) será aplicado. Há
9 níveis de pontos de afinação disponíveis.
O nível do ponto de afinação 1 aplica a me-
nor quantidade de intervenção geral do sis-
tema, enquanto o nível do ponto de
afinação 9 aplica a maior quantidade de
controlo de tracção geral.
NOTA
O TCS só pode ser ligado ou desliga-
do através do ecrã principal, utilizando
o interruptor de modo.
Quando o TCS for desligado, TCS,
SCS, LCS e LIF serão definidos para
OFF (DESLIG.) e não será possível
ajustá-los. Quando o TCS for nova-
mente ligado, essas funções de con-
trolo relacionadas com a tracção irão
retornar aos níveis dos pontos de afi-nação anteriores.
SCS
É possível definir o QSS para OFF (DES-
LIG.), 1, 2 e 3. OFF (DESLIG.) desliga o sis-
tema de controlo da patinagem, o nível do
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Abertura da válvula do acelerador
6. Utilização do punho do acelerador
5
64
3 2
1
1. Intervenção do sistema
2. Ângulo de inclinação
1
TCS
2
1 5
4
3
2 6 9
8 7
2CR-F8199-P0.book 16 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 38 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
ponto de afinação 1 fornece a menor inter-
venção do sistema e o nível do ponto de afi-
nação 3 fornece a maior intervenção do
sistema.
LCS
LCS pode ser redefinido para 1, 2 ou OFF
(DESLIG.). O nível do ponto de afinação 2
controla mais firmemente a potência do mo-
tor, enquanto o nível do ponto de afinação
1 aplica uma menor intervenção do siste-
ma. OFF (DESLIG.) desactiva a função
LCS do modo do YRC seleccionado (o íco-
ne LCS não aparece e não é possível acti-
var a função de controlo de lançamento).
Quando o LCS tiver sido definido para o ní-
vel 1 ou 2 para o modo do YRC selecciona-
do, o indicador LCS no ecrã principal irá surgir num tom cinzento para indicar se o
LCS está disponível. Quando o sistema de
controlo de lançamento tiver sido activado
(pronto a utilizar através do botão de mo-
do), o indicador LCS torna-se branco.
NOTALCS funciona em conjunto com o sistema
LIF. Não é possível utilizar o LCS se o LIFestiver desligado.
QSS
É possível definir o QSS para 1, 2 ou OFF
(DESLIG.). O nível do
ponto de afinação 1
proporciona as mudanças de velocidade
mais rápidas, enquanto o nível do ponto de
afinação 2 proporciona mudanças de velo-
cidade ligeiramente mais suaves. OFF
(DESLIG.) desliga o sistema na totalidade e
deve-se utilizar a alavanca de embraiagem
ao mudar para a velocidade seguinte.NOTALigar ou desligar o QSS não afecta quais-
quer outros sistemas e o QSS não é afecta-
do pelos pontos de afinação de qualqueroutro sistema.
LIF
É possível definir LIF para 1, 2, 3 ou OFF
(DESLIG.). O nível do ponto de afinação 3 é o que mais reduz a elevação da roda e o
nível do ponto de afinação 1 fornece a me-
nor quantidade de intervenção do sistema.
OFF (DESLIG.)desliga o LIF e LCS fica de-
sactivado para o modo do YRC selecciona-
do.
Para personalizar um modo do YRC ou
para ajustar uma opção do YRC1. No ecrã MENU, seleccione “YRC Set-
ting” (Ponto de afinação do YRC).
1. Intervenção do sistema
2. Patinagem lateral
1 3
2
1
SCS
2
1. Intervenção do sistema
2. Elevação da roda
1 3
2
1
LIF
2
2CR-F8199-P0.book 17 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 39 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-18
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. O ecrã “YRC Setting” (Ponto de afina- ção do YRC) é apresentado e a caixa
do modo do YRC “YRC” é realçada.
Prima brevemente o botão rotativo
para aceder à caixa e, em seguida, se-
leccione o modo do YRC, A, B, C, D,
que pretende ajustar. 3. Seleccione a opção do YRC; PWR,
TCS, SCS, LCS, QSS, LIF ou ERS
(YZF-R1M) que pretende ajustar.
NOTA
Quando está seleccionada uma opção
do YRC, o nível actual do ponto de afi-
nação é indicado por uma quadrado
emoldurado a azul e o nível pré-defini-
do de fábrica surge numa caixa cin-
zenta.
Os níveis pré-definidos de fábrica va-
riam consoante o modo do YRC selec-cionado.
4. Para personalizar outros modos do YRC ou para ajustar pontos de afina-
ção do YRC individuais, repita a partir
do passo 2. Quando concluir, selec-
cione a marca triangular na extremida-
1. Marca triangular
2. Caixa do modo YRC
3. Item YRC
4. Modo ERS (YZF-R1M)
5. Para o menu ERS (YZF-R1M)
D C B
A 1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF ESC
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
1345
2
1. Item YRC
2. Ponto de afinação do nível actual
3. Modo YRC
4. Nível predefinido de fábrica
D C B
A 1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF ESC
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
1
3 4
2
2CR-F8199-P0.book 18 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 40 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-19
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
de esquerda para regressar ao ecrã
MENU; ou para a YZF-R1M, seleccio-
ne a marca “ ” para ajustar os pon-
tos de afinação do modo ERS.
ERS (YZF-R1M)
Há três modos de afinação automáticos;
A-1, A-2 e A-3. O modo A-3 é fixo e não é
ajustável. A-1 e A-2 são ajustáveis até um
desvio de -5 a +5 das predefinições de fá-
brica.
Existem três modos de afinação manuais,
M-1, M-2 e M-3. Quando se selecciona um
modo manual, a SCU não ajusta activa-
mente as forças amortecedoras de com-
pressão e de recuo da suspensão. Os
pontos de afinação da suspensão em modo
manual são ajustáveis até 32 níveis.
NOTA
A-1 e M-1 estão pr é-definidos para
uso em pista com pneus de corrida
“slick”.
A-2 e M-2 estão pr é-definidos para
uso em pista com pneus de estrada.
A-3 e M-3 estão pr é-definidos para
uso em estrada com pneus de estra-
da.
A pré-carga da mola é ajustada manu-
almente. (Consulte as páginas 4-40 e4-43.) Para ajustar os pontos de afinação do
modo ERS1. Seleccione a marca “ ” situada à di-
reita do ERS.
2. O visor muda para o ecrã de afinação da suspensão dianteira e traseira e a
caixa de selecção de modo “SET-
TING” (PONTO DE AFINAÇÃO) do
ERS fica realçada. Prima brevemente
o botão rotativo para aceder à caixa e
seleccione o modo ERS A-1, A-2, M-1,
M-2, M-3 que pretende ajustar. 3. Seleccione a opção da suspensão, Fr
COM, Fr REB, Rr COM, Rr REB, que
pretende ajustar.
NOTA
Para diminuir a força amortecedora e
tornar a suspensão mais suave, au-
mente o nível do ponto de afinação.
Para aumentar a força amortecedora
1. Para o menu ERS
D C B A 1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF
12 :
00
YRC Setting
km/h
ERS
1
1. Caixa de selecção do modo ERS
“SETTING” (PONTO DE AFINAÇÃO)
2. Força amortecedora de compressão dianteira
3. Força amortecedora de recuo dianteira
4. Força amortecedora de compressão traseira
5. Força amortecedora de recuo traseira
6. Nível predefinido de fábrica
7. Ponto de afinação do nível actual
8. Nível compensado
25
16 22
13
()
()
()
()
-
+
+
+ (- 5)
(+0)
(+0)
(
+0)
A -
2
M -
1
M -
2
M -
3
A
-
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
YRC Setting
km/h
12:00
7
6
8
2345
1
2CR-F8199-P0.book 19 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分