YAMAHA YZF-R1 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2015Pages: 132, PDF Size: 9.43 MB
Page 51 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-30
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
“Clock (Relógio)”
O relógio usa um sistema de 12 horas.
Para acertar o relógio1. No ecrã MENU, seleccione “Clock” (Relógio).
2. Quando “Clock” (Relógio) é seleccio- nado, os algarismos das horas serão
realçados.
3. Acerte a hora rodando e, em seguida, premindo brevemente o botão rotati-
vo.
4. Os algarismos dos minutos serão real- çados.
5. Acerte os minutos rodando e, em se- guida, premindo brevemente o botão
rotativo. 6. Prima brevemente o botão rotativo
mais uma vez para sair e voltar ao
ecrã MENU.
“All Reset (Reiniciar Tudo)”
Esta função reinicia tudo, excepto o con-
ta-quilómetros e o relógio, para a predefini-
ção de fábrica ou para os valores
predefinidos.
Seleccione YES (SIM) para reiniciar todas
as opções. Após seleccionar YES (SIM), to-
dos os itens serão reiniciados e o ecrã vol-
tará automaticamente ao ecrã MENU.
2CR-F8199-P0.book 30 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 52 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-31
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 4-47.)
PAU67010
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades.
Quando o sistema de mudança rápida de
velocidade está ligado, o interruptor das
mudanças detecta o movimento no pedal
de mudança de velocidades e permite me-
ter a mudança seguinte sem accionar a ala-
vanca da embraiagem. Consulte QSS na
página 4-17 para obter mais informações.
PAU67033
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da fren-
te, puxe a alavanca em direcção ao punho
do acelerador.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões unificado variável (UBS).
Ao puxar a alavanca do travão, é aplicado o
travão dianteiro e uma porção do travão tra-
seiro. Para uma eficácia total de travagem,
accione a alavanca e o pedal do travão si-
multaneamente.
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Interruptor das mudanças
1
2
1. Marca “ ”
2. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
3. Alavanca do travão
4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
1 2
3
4
2CR-F8199-P0.book 31 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 53 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-32
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTAConsulte Sistema de travões para obter
mais informações sobre o funcionamentodos sistemas UBS e ABS.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação adequa-
do no disco ajustador está alinhado com a
marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU67041
Sistema de travõesEste modelo está equipado com um siste-
ma de travão antibloqueio (ABS) integrado
e um sistema de travões unificado (UBS)
variável.
Relativamente ao ABS, utilize os travões tal
como utilizaria os tr avões convencionais.
Se o ABS estiver ativado, pode ser sentido
um efeito pulsante na alavanca do travão
ou no pedal do travão. Nesta situação, con-
tinue a aplicar os trav ões e deixe o ABS de-
sempenhar a sua função; não “bombeie” os
travões para não reduzir a eficácia de trava-
gem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
A unidade de controlo hidráulico do ABS e
do UBS é controlada pela ECU do ABS,
que altera o sistema para travagem con-
vencional caso ocorra uma avaria.
1. Pedal do travão
1
2CR-F8199-P0.book 32 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 54 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-33
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O ABS efectua um teste de auto-diag-
nóstico quando o veículo é posto em
funcionamento e alcança uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h). Durante
este teste, é possív el ouvir-se “estali-
dos” provenientes da unidade de con-
trolo hidráulico e sentir-se uma
vibração na alavanca ou no pedal do
travão, mas isto é normal.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-recto desempenho do sistema de ABS.
Relativamente ao UBS variável, operar a
alavanca do travão irá gerar pressão cor-
respondente no travão dianteiro e também
no travão traseiro, mas com uma força vari-
ável. A quantidade de força aplicada na roda traseira pelo UBS depende do com-
portamento do veículo e do ângulo de incli-
nação. Contudo, operar apenas o pedal do
travão não irá gerar qualquer pressão de
travagem no travão dianteiro.
Para uma eficácia total de travagem, accio-
ne a alavanca e o pedal do travão simulta-
neamente.
Quando a alavanca e o pedal do travão são
accionados simultaneamente, o UBS con-
trola a distribuição da força de travagem
nas duas rodas.
NOTA
O UBS só funciona quando o veículo
está em movimento.
Depois de parar por aplicação da ala-
vanca do travão, o UBS continua acti-
vado. Como um maior aperto da
alavanca do travão não aumentará o
poder de travagem do travão traseiro,
aplique o travão traseiro caso necessi-
te de maior poder de travagem (como
quando estaciona num declive).
O UBS desactiva-se depois de soltar a
alavanca do travão.
Quando o veículo se começa a deslo-car, o UBS é reactivado.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
1
22
1
2CR-F8199-P0.book 33 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 55 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-34
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU13075
Tampa do depósito de
combustívelAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com- bustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
2CR-F8199-P0.book 34 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 56 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-35
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Limpe imediatamente qualquer com- bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU54602
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gaso
lina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou causar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo Premium
(Mistura de gasolina com álcool
(E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 17 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Quantidade de combustível de reser-
va (quando a luz de advertência do
nível de combustível se acende): 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
2CR-F8199-P0.book 35 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 57 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-36
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU58081
Tubo de respiração e tubo de
descarga do depósito de
combustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique as ligações dos tubos.
Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso seja ne-
cessário.
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos se encontra posicionada
para fora da carenagem.
Verifique se todos os tubos passam
pela presilha ou pelo guia.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
1. Presilha
2. Tubo de descarga do depósito de combustível
3. Tubo de respiração do depósito de combustível
1
2
3
2CR-F8199-P0.book 36 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 58 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-37
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
catalítico.
PAU66570
AssentosAssento do passageiro
Remoção do assento do passageiro1. Introduza a chave na fechadura do as- sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.
2. Levante a parte dianteira do assento do passageiro e puxe-o para a frente.
Instalação do assento do passageiro1. Introduza o prolongamento da parte traseira do assento do passageiro no
suporte do assento, tal como ilustrado,
e empurre a parte da frente do assento
para baixo para o encaixar. 2. Retire a chave.
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Levante os cantos na traseira do as- sento do condutor conforme ilustrado,
retire as cavilhas com a chave sexta-
vada que está sob o assento de pas-
sageiro e, depois, puxe o assento para
fora.
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
12
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
2CR-F8199-P0.book 37 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 59 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-38
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Instalação do assento do condutor1. Insira os prolongamentos nos supor- tes do assento tal como ilustrado e,
depois, coloque o assento na posição
original. 2. Instale as cavilhas com a chave sexta-
vada.
3. Volte a introduzir a chave sextavada no respectivo suporte.
4. Instale o assento do passageiro.
NOTACertifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-lo.
PAU67153
CCU (para modelos equipados)A CCU (unidade de controlo das comunica-
ções) liga à CAN (rede de área do controla-
dor) do veículo e tem um receptor de GPS
para activar a gravação de dados de condu-
ção e do veículo (consulte “Registo” na pá-
gina 4-21). É possível aceder aos dados
registados e aos dados de afinação de YRC
quando existe um smartphone, tablet ou
computador portátil ligado à rede sem fios
da CCU.NOTAA partir da loja de aplicações Google©,
transfira a aplicação “Y -TRAC” para utilizar
os dados registados e a aplicação “YRC
Setting” para ajustar remotamente os pon-tos de afinação de YRC.
Para ligar à rede sem fios CCU1. Retire os parafusos, mova o recetor de GPS e, em seguida, retire a cobertura
do assento, conforme ilustrado.
1. Cavilha
1. Chave sextavada
1
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
2CR-F8199-P0.book 38 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 60 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-39
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Anote o número de série CCU.
3. Rode a chave para “ON” e aproxi- me-se do veículo com um smartpho-
ne, tablet ou computador portátil com
ligação sem fios. 4. Ligue-o à rede sem fios “Yamaha Mo-
tor Network”, introduzindo o número
de série CCU como a palavra-passe.
5. Monte a cobertura do assento e o re- cetor de GPS na posição original e de-
pois instale os parafusos.
NOTAUma vez que todos os modelos equipados
com CCU têm uma rede sem fios com
nome similar, tenha apenas um veículo li-gado de cada vez, para evitar confusão.
PAU66920
Armazenagem de documentosO espaço para armazenagem de documen-
tos situa-se sob o painel C. (Consulte a
página 7-8.)
Quando guardar o manual do utilizador ou
os documentos de registo e seguro no es-
paço para armazena gem de documentos,
não se esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem. Quando
lavar o veículo, evite deixar entrar água no
espaço para armaz enagem de documen-
tos.PRECAUÇÃO
PCA22540
Não coloque produtos sensíveis ao ca-
lor no espaço para armazenagem de do-
1. Parafuso
2. Cobertura do assento
3. Receptor GPS
1. Número de série CCU1
1
2
3
1
1. Espaço para armazenagem de documentos
2. Painel C
1
2
2CR-F8199-P0.book 39 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分