YAMAHA YZF600 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2000Pages: 109, tamaño PDF: 5.05 MB
Page 21 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU00105
Dispositivo de diagnosisEste modelo está equipado de autodiagnosis
para los circuitos siguientes:l
Circuito del sensor de posición del acele-
rador (T.P.S.)
l
Circuito de la luz indicadora del combusti-
ble
Si ocurre algún problema en alguno de estos cir-
cuitos, el tacómetro indicará repetidamente lo
siguiente:
CB-53SEmplee esta gráfica para identificar el circuito
averiado de acuerdo con las rpm especificadas
visualizadas.CB-60S
Si el tacómetro visualiza lo que se indica arriba,
tome nota de las rpm especificadas y lleve la
motocicleta a un concesionario de Yamaha para
que efectúe la reparación.
SC000004
ATENCION:@ Para evitar daños en el motor, asegúrese de
consultar a un concesionario Yamaha lo an-
tes posible si el tacómetro indica un cambio
repetido en las rpm. @
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)Puede incorporase una alarma antirrobo en esta
motocicleta. Consulte a su concesionario
Yamaha para obtener e instalar la alarma.
Rpm especificadas
Circuito averiado
3,000 rpm
Sensor de posición del
acelerador (T.P.S.)
8,000 rpm
Luz indicadora del com
bustible
0 rpm
para
3 segun-
dos
Rpm especifica-
das para el cir-
cuito averiado
durante 2,5 se-
gundos (vea la
gráfica de abajo)
Rpm actua-
les del mo-
tor durante
3 segundos
S_4tv_Functions.fm Page 7 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 22 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-8
3
SAU01652
Medidor de la temperatura del
refrigeranteEste medidor indica la temperatura del refrige-
rante cuando el interruptor principal está conec-
tado. La temperatura de funcionamiento del
motor variará de acuerdo a los cambios de clima
y carga del motor. Si la aguja señala la zona roja
o más allá, parar la motocicleta y dejar que se
enfríe. (Ver la página 6-41 para más detalles.)
SC000002
ATENCION:@ Parar el motor cuando se haya recalentado. @
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
Presione el interruptor para operar la luz de pa-
so.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posición
“ ” para luz de cruce.
SAU00127
Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “ ” para señali-
zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte-
rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volverá a la posición
central una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Apretar el botón para tocar la bocina.
1. Medidor de la temperatura del refrigerante
2. Zona roja
1. Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señal de giro
4. Interruptor de la bocina “ ”
S_4tv_Functions.fm Page 8 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 23 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un disposi-
tivo de seguridad a usarse en casos de emergen-
cia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de acelera-
ción. Gire el interruptor a la posición “ ” para
arrancar el motor. En caso de emergencia, gire
el interruptor a la posición “ ” para parar el
motor.
SAU00134
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a “ ”
se enciende la luz auxiliar, las luces del medi-
dor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a
“ ” se enciende también la luz del faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:@ Antes de arrancar el motor referirse a las ins-
trucciones para el arranque. @
SAU00152
Palanca del embragueLa palanca del embrague está situada a la iz-
quierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el so-
porte de la palanca del embrague. Apriete ésta
palanca contra el puño para desenganchar el em-
brague y suéltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada súbitamente y sol-
tada lentamente para una partida suave. (Remi-
tirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte del cir-
cuito de encendido.)
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Palanca del embrague
S_4tv_Functions.fm Page 9 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 24 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 6 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas.
El cambio de marchas se realiza mediante el pe-
dal de cambio, colocado en el lado izquierdo del
motor.
SAU00161
Palanca del freno delanteroLa palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un mando de
ajuste de la palanca del freno. Para activar el fre-
no delantero, empuje la palanca hacia el mani-
llar.
Para ajustar la posición de la palanca del freno
delantero, gire el mando de ajuste de la palanca
del freno mientras presiona la palanca hacia
adelante. Asegúrese de que el ajuste del mando
de ajuste de la palanca del freno quede alineado
con la marca de la flecha.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
1. Pedal de cambio
1. Marca de flecha
2. Mando de ajuste de la palanca del freno
3. Palanca del freno delantero
4. Distancia de la palanca
1. Pedal del freno trasero
S_4tv_Functions.fm Page 10 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 25 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-11
3
SAU02935
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @
1. Cubierta de la llave
2. Abrir
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
S_4tv_Functions.fm Page 11 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 26 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-12
3
SAU00186
ATENCION:@ l
Limpie inmediatamente el combustible
derramado con un paño seco y limpio
etc. El combustible puede dañar las su-
perficies pintadas o partes plásticas.
l
(Para Alemania solamente)
La tapa del depósito de combustible de
los modelos para Alemania eatá espe-
cialmente disenãda. Utilice siempre la
tapa correcta cuando tenga que reem-
plazarla.
@
SAU00191
NOTA:@ Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior. @
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
19 L
Reserva:
3.1 L
S_4tv_Functions.fm Page 12 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 27 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-13
3
SAU00196
Manguera de respiración del depósi-
to de combustible (sólo para Alema-
nia)Este modelo está equipado con una manguera de
respiración del depósito de combustible. Antes
de usar esta motocicleta, asegúrese de verificar
lo siguiente:l
Verifique la conexión de la manguera.
l
Verifique la manguera por grietas o daños.
Si está dañada, reemplácela.
l
Aségurese que el extremo de la manguera
no esté obstruido. Límpielo si es necesa-
rio.
SAU02973
Arrancador (choke) “ ”El arranque de un motor frío requiere una mez-
cla de aire/combustible más rica. Un circuito del
arrancador separado suministra esta mezcla.
Mueva en la dirección
a para activar el arran-
cador (choke).
Mueva en la dirección
b para desactivar el
arrancador (choke).
1. Manguera de respiración del depósito de combusti-
ble
1. Arrancador (choke) “ ”
S_4tv_Functions.fm Page 13 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 28 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-14
3
SCA00038
ATENCION:@ No emplee el arrancador (choke) durante
más de 3 minutos porque el tubo de escape
podría descolorarse debido al calor excesivo.
Además, el empleo durante más tiempo del
arrancador (choke) causará una combustión
incompleta. Si se produce combustión incom-
pleta, cierre el arrancador (choke). @
SAU01591*
AsientoPara extraer asiento, insertar la llave en la cerra-
dura del portacascos y girarla como se muestra.
Entonces, levante el asiento hacia arriba. Para instalar el asiento, inserte los salientes de la
parte delantera del asiento en el soporte del
asiento, y luego empuje el asiento hacia abajo.
NOTA:@ Asegurarse que el asiento esté asegurado firme-
mente. @
1. Abrir
1. Soporte del asiento
2. Salient (´ 2)
S_4tv_Functions.fm Page 14 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 29 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-15
3
SAU00261
PortacascosPara abrir el portacascos, inserte la llave en la
cerradura y hágala girar en la dirección indica-
da. Para cerrar el portacascos, gire la llave a su
posición original.
SW000030
ADVERTENCIA
@ Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podría
golpear contra otros objetos, causando pérdi-
da de la estabilidad y accidentes. @
SAU01688
Compartimiento de equipajesEste compartimiento está diseñado para guardar
un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es
posible que otros bloqueos no se adapten bien.)
Asegúrese de haber cerrado bien el bloqueo
cuando haya puesto artículos en el comparti-
miento.
Para no perder las correas, asegúrese de fijarlas
incluso cuando no se haya guardado un
BLOQUEO EN UN en el compartimiento.Cuando guarde este manual del propietario u
otros documentos en el compartimiento, asegú-
rese de ponerlos en un bolsa de plástico para que
no se mojen. Cuando lave la motocicleta, tenga
cuidado de que no entre agua en este comparti-
miento.
1. Portacascos
2. Abrir
1. BLOQUEO EN U
2. Correa (´ 3)
S_4tv_Functions.fm Page 15 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 30 of 109

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-16
3
SAU01862*
Ajuste de la horquilla delanteraEsta horquilla frontal está equipada con ajusta-
dores de la carga previa de muelle, y de la fuerza
de amortiguamiento de rebote y compresión.
SW000037
ADVERTENCIA
@ Cada pata de la horquilla debe ajustarse a la
misma presión. Los ajustes desiguales pue-
den causar un manejo inadecuado y la pérdi-
da de la estabilidad. @
Ajuste de la carga previa del muelle
Gire el perno de ajuste en la dirección
a para
aumentar la carga previa de muelle y en la direc-
ción
b para disminuirla.
Alinee el ajuste preferido con la parte superior
del perno de la tapa de la horquilla delantera.
SC000013
ATENCION:@ Las ranuras se suministran para mostrar el
nivel de ajuste. Mantenga siempre el nivel de
ajuste igual en ambas patas de horquilla. @CI-1. Perno de ajuste de la carga previa del muelle
1. Posición de ajuste
2. Perno de tapa de la horquilla delantera
DuraEstán-
darBlanda
Position de
réglage1234 5 678
S_4tv_Functions.fm Page 16 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM