YAMAHA YZF600 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2000Pages: 109, tamaño PDF: 5.05 MB
Page 61 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
8. Aplicar una ligera capa de aceite de motor
en la junta tórica de un filtro de aceite nue-
vo.NOTA:@ Asegurarse de que el aro “O” está colocado co-
rrectamente. @9. Instale el filtro de aceite y apriételo a la
torsión especificado con una llave para fil-
tros de aceite.NOTA:Cuando instale el filtro de aceite, apriételo con
el par de apriete adecuado usando una llave de
tensión.
10. Llene el motor con aceite suficiente hasta
llegar al nivel especificado. Instale la tapa
del filtro de aceite y apriétela.
SC000066
ATENCION:@ l
No agregar aditivos químicos en el acei-
te. El aceite del motor lubrica el embra-
gue y los aditivos pueden ocasionar que
el embrague resbale.
l
Tenga cuidado que no entren materias
extrañas en el cárter.
@
11. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos. Mientras se calienta, com-
probar si hay fugas de aceite. Si se
encuentran fugas de aceite, parar el motor
inmediatamente y comprobar la causa.NOTA:@ Después de arrancar el motor, la luz indicadora
del nivel de aceite deberá apagarse si el aceite
está en el nivel especificado. @
SC000067
ATENCION:@ Si la luz indicadora parpadea o permanece
encendida, pare inmediatamente el motor, y
consulte a un concesionario Yamaha. @12. Instale el soporte del carenaje y el carena-
je.
1. Junta tórica
Torsión de apriete:
Filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kg)
Aceite recomendado:
Vea la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
3,5 L
Cambio periódico de aceite:
2,6 L
Con reemplazo del filtro de aceite:
2,9 L
S_4tv_Periodic.fm Page 11 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 62 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
SAU03024
Sistema de enfriamiento1. Extraiga el asiento. (Consulte la página
3-14 para ver los procedimientos de ex-
tracción e instalación del asiento.)
2. Compruebe el nivel de refrigerante del de-
pósito cuando el motor esté frío porque el
nivel del refrigerante varÌa con la tempera-
tura del motor. El nivel de refrigerante
debe estar entre las marcas de nivel máxi-
mo y mínimo.
3. Si el nivel es bajo, añada refrigerante o
agua destilada hasta llegar al nivel especi-
ficado.
4. Instale el asiento.
SCA00041
ATENCION:@ Las aguas duras o saladas son perniciosas
para motor. Usar agua blanda si no es posible
obtener agua destilada. @NOTA:@ l
Si se añade agua, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que compruebe el contenido
de anticongelante del refrigerante lo antes
posible.
l
La operación del ventilador del radiador es
completamente automática. Se conecta y
desconecta de acuerdo con la temperatura
del refrigerante del radiador.
@5. Si la motocicleta se sobrecalienta, consul-
te la página 6-41 para ver los detalles.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
Capacidad del depósito de refrigerante:
0,55 L
S_4tv_Periodic.fm Page 12 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 63 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
SAU03025
Cambio del refrigerante1. Ponga la motocicleta sobre una superficie
nivelada.
2. Extraiga el asiento. (Consulte la página
3-14 para ver los procedimientos de ex-
tracción e instalación.)
3. Extraiga el carenaje C. (Consulte la
página 6-7 para ver los procedimientos de
extracción e instalación.)
4. Extraiga los pernos y el depósito de refri-
gerante.
5. Drene el refrigerante del depósito de refri-
gerante.
6. Extraiga los carenajes A y B. (Consulte la
página 6-5 para ver los procedimientos de
extracción e instalación.)7. Extraiga los pernos del depósito de com-
bustible, y levante luego el depósito de
combustible. (No extraiga las mangueras
del combustible.)
SW000071
ADVERTENCIA
@ l
Apoye el depósito de combustible con
cuidado durante este procedimiento.
l
No incline demasiado el depósito de
combustible ni tire del mismo de forma
brusca porque podrían aflojarse las co-
nexiones de las mangueras de combusti-
ble causando fugas de combustible.
@
8. Extraiga el conducto de entrada de aire de-
recho aflojando y extrayendo las abraza-
deras de tornillo.
1. Perno (´ 2)
2. Depósito de refrigerante
1. Perno (´ 2)
1. Abrazadera de tornillo (´ 2)
2. Conducto de entrada de aire derecho
S_4tv_Periodic.fm Page 13 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 64 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
9. Extraiga la tapa del radiador.
SW000067
ADVERTENCIA
@ No sacar la tapa del radiador cuando el mo-
tor está caliente. @10. Ponga un recipiente debajo del motor.
11. Extraiga el perno de drenaje de la bomba
de agua y drene el refrigerante.
12. Extraiga los pernos de drenaje del cilindro
y drene el refrigerante.13. Instale el perno de drenaje de la bomba de
agua y los pernos de drenaje del cilindro y
apriételos a la torsión especificada.
14. Ponga refrigerante del recomendado en el
radiador hasta que esté lleno.
SCA00041
ATENCION:@ Las aguas duras o saladas son perniciosas
para motor. Usar agua blanda si no es posible
obtener agua destilada. @15. Instale la tapa del radiador.
16. Deje en marcha el motor durante varios
minutos y vuelva a comprobar el nivel del
refrigerante del radiador. Si es bajo, llene
más refrigerante hasta que llegue a la parte
superior del radiador.
17. Compruebe si hay fugas de refrigerante.
1. Tapa del radiador
1. Perno de drenaje de la bomba de agua
2. Perno de drenaje del cilindro (´ 2)
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
10 Nm (1,0 m·kg)
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de etileno glicol de alta
calidad que contenga inhibidores contra
la corrosión para motores de aluminio.
Relación de mezcla de anticongelante y
agua:
1:1
Cantidad total:
1,95 L
Capacidad del depósito de refrigerante:
0,55 L
S_4tv_Periodic.fm Page 14 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 65 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
NOTA:@ Si encuentra alguna fuga, solicite a un concesio-
nario Yamaha que efectúe una inspección. @18. Instale el conducto de entrada de aire dere-
cho, y luego instale y apriete las abrazade-
ras de tornillo.
19. Instale el depósito de combustible y los
pernos del depósito de combustible.
20. Instale el depósito de refrigerante y los
pernos.
21. Llene el depósito de refrigerante con refri-
gerante del recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
22. Instale los carenajes A y B.
23. Instale el carenaje C.
24. Instale el asiento.
SAU01475
Filtro de aireEl filtro de aire debe limpiarse a los intervalos
especificados. Deberá limpiarse con mayor fre-
cuencia si se circula por lugares muy húmedos o
polvorientos.
1. Extraciga el asiento.
2. Extraiga el pernos que fijan el depósito de
combustible.
3. Levante los depósito de combustible y si-
túelo en un lugar apartado de la caja del
filtro de aire. (No extraiga lkas mangueras
del combustible.)
SW000071
ADVERTENCIA
@ l
Apoye el depósito de combustible con
cuidado durante este procedimiento.
l
No incline demasiado el depósito de
combustible ni tire del mismo de forma
brusca porque podrían aflojarse las co-
nexiones de las mangueras de combusti-
ble causando fugas de combustible.
@4. Extraiga los tornillos que retienen la cu-
bierta de la caja del filtro de aire.
1. Perno (´ 2)
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
S_4tv_Periodic.fm Page 15 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 66 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
5. Extraiga el filtro de aire.
6. Extraiga el filtro de aire de su guía y lím-
pielo con solvente. Después de la limpie-
za, exprima el filtro de aire para sacar el
solvente remanente.7. Aplique aceite del recomendado a toda la
superficie del filtro y extraiga el aceite ex-
cesivo. El filtro de aire debe estar húmedo
pero sin gotear.
SC000082
ATENCION:@ l
Asegúrese de que el filtro de aire quede
correctamente acoplado en la caja del
filtro de aire.
l
El motor nunca debe funcionar sin el
filtro de aire instalado, ya que resultará
en excesivo desgaste del pistón y/o cilin-
dro.
@8. Para la instalación, invierta los procedi-
mientos de la extracción.
SW000131
ADVERTENCIA
@ Asegúrese de que las mangueras de combus-
tible y la manguera de vacío estén correcta-
mente conectadas, en su luger, y que no estén
pellizcadas. Si alguna manguera está dañada,
asegúrese de reemplazarla. @
1. Elemento del filtro de aire
2. Guía del filtro de aire
Aceite recomendado:
Aceite de motor SAE 10W30 del tipo SE
S_4tv_Periodic.fm Page 16 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 67 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SAU00626
Manguera de ventilación de aireSi se acumula polvo o agua dentro de esta man-
guera, saque la manguera y límpiela.
SC000093
ATENCION:@ No opere la motocicleta con la manguera de
ventilación de aire extraída. @
SAU01335
Conducto de entrada de aireCompruebe que la rejilla del conducto de entra-
da de aire no esté obstruida. Limpie la rejilla si
es necesario.
SAU00630
Ajuste del carburadorLos carburadores son partes muy importantes
del motor y requieren un ajuste muy sofisticado.
La mayoría de los ajustes deben dejarse en ma-
nos del distribuidor de Yamaha que cuenta con
el personal especializado y la experiencia nece-
saria para ello. Sin embargo, el ralentí puede
ajustarlo el propietario como parte del manteni-
miento de rutina.
SC000095
ATENCION:@ Los carburadores han sido ajustados en la fá-
brica de Yamaha, después de numerosas
pruebas. Si se modifica su ajuste, puede afec-
tarse el rendimiento del motor y causar dete-
rioros. @
1. Manguera
1. Conducto de entrada de aire
S_4tv_Periodic.fm Page 17 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 68 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SAU00632
Ajuste del ralentí1. Arranque el motor y caliéntelo durante
algunos minutos aproximadamente a
1.000 ~ 2.000 rpm. Revoluciones de vez
en cuando el motor a 4.000 ~ 5.000 rpm.
El motor estará caliente cuando responda
con rapidez al acelerador.
2. Ajuste el ralentí a la velocidad del motor
especificada ajustado el tornillo de tope
del acelerador. Gire el tornillo en la direc-
ción
a para aumentar la velocidad del
motor, y en la dirección
b para reducir la
velocidad del motor.
NOTA:@ Si después de practicar el ajuste indicado no pu-
diera lograr la velocidad en vacío espedificada,
consulte con su concesionario Yamaha. @
SAU00635
Inspección del juego libre del cable
del aceleradorEn la empuñadura del acelerador deberá existir
un juego libre de 3 ~ 7 mm. Si el juego libre es
incorrecto, solicite a un concesionario de
Yamaha que efectúe este ajuste.
1. Tornillo de tope del acelerador
Velocidad normal en vacío:
1.200 ~ 1.300 rpm
a. Juego libre
S_4tv_Periodic.fm Page 18 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 69 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
SAU00637
Ajuste del juego de las válvulasLa holgura de las válvulas cambia con el tiem-
po, y ocasiona un suministro inadecuado de
combustible/aire o ruido en el motor. En preven-
ción de ello, el ajuste del juego de válvulas debe
hacerse con regularidad. Este trabajo también
conviene que sea hecho por el servicio técnico
de Yamaha.
SAU00658
NeumáticosPara segurar máximo rendimiento, largo servi-
cio y operación segura, tenga en cuenta lo si-
guiente:
Presión de aire de los neumáticos
Siempre verifique y ajuste la presión de aire de
los neumáticos antes de conducir la motocicleta.
SW000082
ADVERTENCIA
@ La presión de aire de los neumáticos debe
inspeccionarse y ajustarse cuando la tempe-
ratura de los mismos es iqual que la tempera-
tura ambiente. Dicha presión debe regularse
según el peso total de carga, conductor, pasa-
jero y accesorios (carrocería aerodinámica,
carteras, etc. si fueran aprobados para este
modelo), y la velocidad del vehículo. @
CE-33SCarga máxima*180 kg (except para A, CH, S)
178 kg (para A, CH, S)
Presión en frío Frontal Trasero
Hasta 90 kg*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Desde 90 kg a carga
máxima*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Uso alta velocidad250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasa-
jero y accesorios.
S_4tv_Periodic.fm Page 19 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 70 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
SW000083
ADVERTENCIA
@ La carga apropiada de la motocicleta es im-
portante para la conducción, frenaje y otras
características de rendimiento y seguridad.
No transportar artículos flojamente embala-
dos porque podrían correrse. Fijar con segu-
ridad los artículos más pesados cerca del
centro de la motocicleta, distribuyendo el
peso uniformemente de lado a lado. Ajustar
correctamente la suspensión de acuerdo con
la carga, y verificar la presión de los neumá-
ticos. NUNCA SOBRECARGA LA MOTO-
CICLETA. Asegurarse de que el peso total
de cargamento, conductor, pasajero y acceso-
rios (carrocería aerodinámica, carteras, etc.
si fueran aprobados para este modelo) no ex-
ceda el límite máximo de carga de la motoci-
cleta. De lo contrario, se pueden dañar los
neumáticos, provocar un accidente o incluso
heridas. @
Inspección de los neumáticos
Verifique siempre los neumáticos antes de con-
ducir la motocicleta. Si la profundidad de la
banda de rodadura central alcanza el límite indi-
cado, si el neumático tiene un clavo o fragmento
de vidrio insertado, o si la pared lateral se en-
cuentra fisurada, comuníquese inmediatamente
con su concesionario Yamaha y solicite un re-
emplazo del neumático.
SW000095
ADVERTENCIA
@ Operando la motocicleta con los neumáticos
excesivamente gastados disminuye la estabili-
dad de la marcha y puede llevar a una peli-
grosa pérdida de control. Si tiene los
neumáticos excesivamente gastados hágalos
reemplazar inmediatamente por un concesio-
nario Yamaha. El servicio de los frenos, neu-
máticos y partes de rueda relacionadas debe
dejarse a un técnico de servidio Yamaha. @CE-26SNOTA:@ Estos límites pueden ser diferentes de acuerdo a
las regulaciones de cada país. De modo que, re-
fiérase a los límites especificados por las regula-
ciones de su país. @
1. Pared lateral
a. Profundidad de rodadura
Desgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)1,6 mm
S_4tv_Periodic.fm Page 20 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM