YAMAHA YZF600 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2000Pages: 109, tamaño PDF: 5.05 MB
Page 81 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-31
6
SAU00794
Inspección de la direcciónComprúebese periódicamente en que estado se
encuentra la dirección. Cojinetes de dirección
desgastados o flojos pueden ser peligrosos. Co-
locar un bloque debajo del motor a fin de levan-
tar del suelo la rueda delantera de la moto.
Luego, doblar el extremo izquierdo de las hor-
quillas delanteras y tratar de moverlas hacia ade-
lante y hacia atrás. Si se sintiera algo de juego
libre, pedir a un concesionario Yamaha que ins-
peccione y ajuste. Esta inspección se facilita, si
se retira la rueda delantera.
SW000115
ADVERTENCIA
@ Sostenga firmemente la moto, para no correr
el peligro de que se caiga la moto. @
SAU01144
Cojinetes de ruedasSi los cojinetes de la rueda delantera o trasera
tienen juego en el cubo, o si la rueda no gira sua-
vemente, pedir al concesionario Yamaha que
inspeccione los cojinetes.
S_4tv_Periodic.fm Page 31 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 82 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-32
6
SAU00800
BateríaEsta motocicleta se equipa con una batería de
“tipo sellada”. Por lo tanto, no es necesario veri-
ficar el electrólito ni agregar agua destilada en la
batería.l
Si la batería parece haber perdido su capa-
cidad, consulte a su concesionario
Yamaha.
l
Si la motocicleta está equipada con acce-
sorios eléctricos opcionales, la batería ten-
derá a descargarse con más rapidez, por lo
que no deberá olvidarse de recargarla pe-
riódicamente.
SC000101
ATENCION:@ No intente nunca de sacar las tapas de sellado
de las células de la batería. Podría dañarse la
batería. @
SW000116
ADVERTENCIA
@ El líquido electrólitio de la batería es veneno-
so y muy peligroso, provocando serias que-
maduras, etc. Contiene ácido sulfúrico.
Evitar el contacto con la piel, ojos o vestidu-
ras.
ANTÍDOTO:l
EXTERNAMENTE: Lavar con abun-
dante agua.
l
INTERNAMENTE: Beber leche en
abundancia o también agua. Proseguir
con leche de magnesia, huevos batidos o
aceite vegetal. Llamar al doctor inme-
diatemente.
l
OJOS: Llavar con agua por 15 minutos
y obtener atención médica oportuna-
mente.
Las baterías producen gases explosivos.
Mantener alejadas las chispas, las llamas o
los cigarillos. Ventilar el lugar cuando se car-
gue la batería o cuando se la use en lugares
cerrados. Proteger siempre los ojos cuando se
trabaje cerca de la batería.
MANTENER ALEJADA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
@
Almacenaje de la batería
Cuando no tenga la intención de utilizar la mo-
tocicleta durante un mes o período más largo,
extraiga la batería, recárguela por completo, y
guárdela en un lugar fresco y oscuro.
SC000102
ATENCION:@ l
Recargue por completo la batería antes
de guardarla. Si guarda la batería es-
tando descargada, podría causar daños
permanentes en la batería.
l
Emplee un cargador de baterías diseña-
do para baterías del tipo sellado (MF).
Si emplea un cargador de baterías con-
vencional podría causar daños en la ba-
tería. Si no dispone de un cargador de
baterías del tipo sellado, póngase en
contacto con su concesionario Yamaha.
l
Asegúrese siempre de que las conexio-
nes sean correctas cuando vuelva a ins-
talar la batería.
@
S_4tv_Periodic.fm Page 32 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 83 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-33
6
SAU00819
Reemplazo del fusibleLa caja de fusibles está situada debajo del asien-
to del conductor y la caja de fusibles principal
está unida al relé del arrancador. Si algún fusible
se funde, desconecte el interruptor principal y el
interruptor del circuito en cuestión. Instale un
fusible nuevo del amperaje correcto. Conecte
los interruptores y vea si el dispositivo eléctrico
funciona. Si el fusible se funde inmediatamente
después, consulte con su concesionario
Yamaha. Se recomienda que el fusible principal
lo reemplace un concesionario Yamaha.
SC000103
ATENCION:@ No emplee fusibles de amperaje más alto que
el recomendado. El cambio de un fusible por
otro de un amperaje inadecuado puede cau-
sar graves daños en el sistema eléctrico y pue-
de producir incluso un incendio. @
SAU00826
Reemplazo de la bombilla del faroEsta motocicleta está equipada con un faro de
bombilla de cuarzo. Si la bombilla del faro se
funde, reemplácela como sigue:
1. Extraiga el conector del faro y la cubierta
del portabombillas.
1. Fusible del faro
2. Fusible del sistema de señalización
3. Fusible del encendido
4. Fusible del ventilador
5. Fusible de repuesto (´ 2)
1. Fusible principal
Fusibles especificados:
Fusible principal: 30 A
Fusible del faro: 20 A
Fusible del sistema de señalización: 15 A
Fusible del ventilador: 7,5 A
Fusible de encendido: 7,5 A
1. Conector
2. Cubierta de la bombilla
S_4tv_Periodic.fm Page 33 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 84 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-34
6
2. Desenganche el portabombillas y extraiga
la bombilla defectuosa.
SW000119
ADVERTENCIA
@ Mantenga artículos inflamable y las manos
apartados de la bombilla cuando esté encen-
dida, porque estará caliente. No toque la
bombilla hasta que no se haya enfriado. @
3. Coloque una bombilla nueva en su posi-
ción y móntela en su lugar con el porta-
bombillas.
SC000104
ATENCION:@ Para evitar daños y deformación:l
Bombilla del faro
No toque la parte de vidrio de la bombi-
lla. Manténgala exenta de aceite, por-
que de los contrario se afectarían
adversamente la transparencia del vi-
drio, la vida útil de la bombilla y el flujo
luminoso. Si se adhiere aceite a la bom-
billa, límpiela bien con un paño hume-
decido en alcohol o disolvente de laca.
l
Lente del faro
• No fije ningún tipo de película de co-
lor ni adhesivo a la lente del faro.
• No emplee bombillas de faro de un
vataje más alto que el especificado.
@4. Instale la cubierta del portabombillas y
vuelva a conectar el conector del faro. Si
es necesario ajustar el haz de luz del faro,
pida a su concesionario Yamaha que reali-
ce el ajuste.
1. Portabombilla
1. No tocar
S_4tv_Periodic.fm Page 34 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 85 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-35
6
SAU01623*
Reemplazo de la bombilla de la luz
trasera/del freno1. Extraiga el tornillo y la lente.
2. Extraiga la bombilla defectuosa presio-
nándola hacia dentro y girándola hacia la
izquierda.
3. Instale una bombilla nueva presionándola
hacia dentro y girándola hacia la derecha.
4. Instale la lente y apriete el tornillo.
SC000108
ATENCION:@ No sobreapriete los tornillos porque podría
romperse la lente. @
SAU01095
Reemplazo de la bombilla de la luz
de la señal de giro1. Extraiga el tornillo y la lente.
2. Extraiga la bombilla defectuosa presio-
nándola hacia dentro y girándola hacia la
izquierda.
3. Instale una bombilla nueva presionándola
hacia dentro y girándola hacia la derecha.
4. Instale la lente y apriete el tornillo.
SAU01252*
Extracción de la rueda delantera
SW000122
ADVERTENCIA
l
Es aconsejable solicitar el servicio de la
rueda a un concesionario Yamaha.
l
Soporte con seguridad la motocicleta de
modo que no exista el peligro de que
pueda caerse.
1. Extraiga el cable del velocímetro del lado
de la rueda.
2. Extraiga los pernos del guardabarros de-
lantero y el guardabarros delantero.
1. Tornillo (´ 2)
1. Tornillo
1. Cable del velocímetro
2. Perno del guardabarros delantero (´ 4)
3. Guardabarros delantero
4. Perno del calibrador (´ 2)
5. Soporte de la manguera del freno
S_4tv_Periodic.fm Page 35 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 86 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-36
6
3. Afloje el perno de sujeción, y los pernos
del eje de la rueda y de los calibradores.
4. Levante la rueda.
5. Extraiga los pernos, los soportes de la
manguera del freno y los calibradores.NOTA:No presione la palanca del freno cuando los ca-
libradores estén fuera de los discos porque se ce-
rrarías forzadamente las pastillas del freno.6. Extraiga el eje de la rueda y la unidad de
engranaje del velocímetro.
Asegúrese de que la motocicleta esté ade-
cuadamente soportada.
SAU01469*
Instalación de la rueda delantera1. Instale la unidad de engranajes del velocí-
metro en el cubo de la rueda. Asegúrese de
que el cubo de la rueda y la unidad de en-
granajes del velocímetro se instalan con
los salientes engranados en las ranuras.
2. Levante la rueda entre las patas de la hor-
quilla delantera. Asegúrese de que la ranu-
ra de la unidad de engranajes del
velocímetro se adapte sobre el tope del
tubo exterior de la horquilla delantera.
3. Instale el eje de la rueda y baje la motoci-
cleta.4. Instale los calibradores y los pernos de los
calibradores. Asegúrese de que haya huel-
go suficiente entre las pastillas del freno
antes de instalar los calibradores en los
discos del freno.
5. Apriete el eje de la rueda, perno de suje-
ción y pernos de los calibradores a las tor-
siónes especificada.
6. Empuje con fuerza el manillar hacia abajo
varias veces para comprobar que la hor-
quilla funciona correctamente.
7. Instale el cable del velocímetro.
8. Instale el guardabarros delantero y pernos.
1. Perno de sujeción
2. Eje de la rueda
3. Perno del calibrador (´ 2)
1. Unidad de engranajes del velocímetro
2. Ranura
3. Tope
Torsión de apriete:
Eje de la rueda:
65 Nm (6,5 m·kg)
Perno de sujeción:
23 Nm (2,3 m·kg)
Perno del calibrador:
40 Nm (4,0 m·kg)
S_4tv_Periodic.fm Page 36 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 87 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-37
6
SAU01247*
Extracción de la rueda trasera
SW000122
ADVERTENCIA
@ l
Es aconsejable que el servicio de la rue-
da lo efectúe un servico mecánico de un
concesionario Yamaha.
l
Apoye con seguridad la motocicleta de
modo que no exista el peligro de que se
caiga.
@
1. Afloje la tuerca del eje de la rueda, el per-
no de la barra de torsión del freno y los
pernos del calibrador.
2. Levante la rueda.
3. Extraiga la tuerca de la rueda, la guía del
eje de la rueda izquierda y los pernos del
calibrador, y extraiga entonces el calibra-
dor.4. Afloje las contratuercas y las tuercas de
ajuste de la cadena de transmisión.
5. Empuje la rueda hacia delante y extraiga
la cadena de transmisión.
1. Tuerca del eje de la rueda
2.
Guía
del eje de la rueda izquierda
3. Contratuerca (´ 2)
4. Tuerca de ajuste de la cadena de transmisión (´ 2)
5. Eje de la rueda
1. Perno de la barra de torsión del freno
1. Perno del calibrador (´ 2)
2.Guía
del eje de la rueda derecha
S_4tv_Periodic.fm Page 37 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 88 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-38
6
6. Extraiga el eje de la rueda junto con la
guía del eje de la rueda derecha, extraiga la
ménsula del calibrador, y luego el conjun-
to de la rueda tirando del mismo hacia
atrás.NOTA:l
No presione el pedal del freno cuando el
calibrador esté fuera del disco porque se
cerrarías forzadamente las pastillas del
freno.
l
No es necesario desmontar la cadena para
extraer o instalar la rueda.
SAU01246*
Instalación de la rueda trasera1. Instale el conjunto de la rueda, la placa
guida del eje la rueda derecha, la ménsula
del calibrador, y luego inserte el eje de la
rueda.
2. Instale el calibrador y los pernos del cali-
brador. Asegúrese de que haya huelgo su-
ficiente entre las pastillas del freno antes
de instalar el calibrador en el disco del fre-
no.
3. Apriete el perno de la barra de torsión del
freno.
4. Instale y ajuste la cadena de transmisión.
(Vea la página 6-27 para encontrar los de-
talles sobre el ajuste de la tensión de la ca-
dena de transmisión.)5. Instale la guía del eje de la rueda izquierda
y la tuerca del eje de la rueda y baje enton-
ces la motocicleta.
6. Apriete la tuerca del eje de la rueda y los
pernos del calibrador a las torsiones espe-
cificadas.
1. Ménsula del calibrador
Torsión de apriete:
Perno de la barra de torsión del freno:
30 Nm (3,0 m·kg)
Tuerca del eje:
117 Nm (11,7 m·kg)
Perno del calibrador:
40 Nm (4,0 m·kg)
S_4tv_Periodic.fm Page 38 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 89 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-39
6
SAU01008
Localización y reparación de averíasAunque las motos Yamaha pasan por un riguro-
so control de inspección, antes de salir de fábri-
ca, existe la posibilidad de que ocurran
problemas de funcionamiento.
Además, cualquier problema menor de los siste-
mas de combustible, compresión o encendido,
pueden desmejorar la calidad del arranque o de
potencia. Por ello, presentamos la gráfica de lo-
calización de fallas que ofrece procedimientos
rápidos y sencillos para realizar comprobacio-
nes.
Si su moto requiere alguna reparación, llévela a
su concesionario Yamaha, en donde técnicos
expertos, que cuentan con modernos equipos y
herramientas, aplican su experiencia y conci-
mientos especializados para ofrecer un servicio
inmejorable a su moto. Use siempre repuestos
auténticos Yamaha, ya que cualquier imitación
siempre es de inferior calidad y rendimiento;
por lo cual, duran menos y pueden dar lugar a
averías muy costosas.S_4tv_Periodic.fm Page 39 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM
Page 90 of 109

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-40
6
SAU02990*
Gráfico de localización y reparación de averías
SW000125
ADVERTENCIA
@ Nunca verificar el sistema de combustible mientras se fuma o en las inmediaciones de llamas.@
2. Compresión
3. Encendido
4. Batería 1. CombustibleCompruebe si hay combus-
tible en el depósito de com-
bustible.Combustible
suficiente.
Algo de combus-
tible.Pase a la comprobación de la compresión.
Suministre
combustible.
Emplee el arrancador eléc-
trico.Hay compresión.
Sin compresión.Pase a la comprobación del encendido.
Solicite la inspección a un concesionario
Yamaha.
Saque la bujías y comprue-
be los electrodos.Húmeda.
Seca.Limpie frotando con un paño seco y ajuste el
huelgo de la bujía o reemplace la bujías.
Solicite la inspección a un concesionario
Yamaha.Abra el acelerador hasta la mitad y arranque
el motor.
El motor no arranca; pase a la comprobación
de la batería.
Emplee el arrancador eléc-
trico.El motor vira con rapidez.
El motor vira con lentitud.Batería en buen estado.
Compruebe las conexiones
o recargue.
El motor no arranca, pase a la comprobación de la compresión.
El motor no arranca, solicite la inspección a
un concesionario Yamaha.
S_4tv_Periodic.fm Page 40 Wednesday, September 1, 1999 1:11 PM