Abarth Punto 2012 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2012, Model line: Punto, Model: Abarth Punto 2012Pages: 271, PDF Size: 8.67 MB
Page 111 of 271

107
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ABASTECIMENTO DO VEÍCULO
Utilizar exclusivamente gasolina sem chumbo.
Para evitar erros, o diâmetro do bocal do depósito
é demasiado reduzido para introduzir o bico de bombas
de gasolina com chumbo. O número de octanas da
gasolina (R.O.N.) utilizada não deve ser inferior a 95.
AVISO O catalisador ineficiente provoca emissões
nocivas no escape e a consequente poluição do
ambiente.
AVISO Nunca introduzir no depósito, nem mesmo
em casos de emergência, uma mínima quantidade
de gasolina com chumbo; danificaria a panela catalítica,
tornando-se irreparavelmente ineficiente.
F0U105Abfig. 105
TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
fig. 105
Para efectuar o abastecimento de combustível, abrir
a tampa A desparafusar o tampão B. O tampão está
equipado com um dispositivo antiperda C que o segura
na tampa, tornado-o imperdível.
Para algumas versões, a tampa B está equipada com um
fecho por chave; para aceder, abrir a tampa A, utilizar
a chave de arranque, rodá-la para a esquerda
e desapertar o tampão.
O fecho hermético pode determinar um ligeiro aumento
da pressão no depósito. Um eventual ruído de respiro
enquanto se desaperta o tampão é normal.
Durante o abastecimento, enganchar o tampão no
dispositivo existente no interior da tampa, como
ilustrado na figura.
069-108 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:52 Pagina 107
Page 112 of 271

108
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
Abastecimento
Para garantir o reabastecimento completo do depósito,
efectuar duas operações de abastecimento após o
primeiro estalido da pistola de abastecimento. Evitar
posteriores operações de abastecimento que possam
causar anomalias no sistema de alimentação.
Não se aproxime do bocal do depósito
com chamas ou cigarros acesos: perigo
de incêndio. Evite também de se aproximar
demasiado do bocal com o rosto, para não
inalar vapores nocivos.
AVISOPROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as emissões dos
motores a gasolina são:
❒ conversor catalítico trivalente (panela catalítica);
❒ sondas Lambda;
❒ sistema antievaporação.
Nunca colocar o motor em funcionamento, mesmo para
efeitos de testes, com uma ou mais velas desligadas.
Durante o seu funcionamento normal,
a marmita catalítica desenvolve
temperaturas elevadas. Portanto, não
estacionar o veículo por cima de material
inflamável (relva, folhas secas, agulhas de
pinheiro, etc.): perigo de incêndio.
AVISO
069-108 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:52 Pagina 108
Page 113 of 271

109
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
F0U106Abfig. 106F0U107Abfig. 107
Para desapertar o cinto, premir o botão C. Deve
acompanhar o cinto durante a sua recolha de forma
a evitar que fique torcido.
O cinto, através do enrolador, adapta-se
automaticamente ao corpo do passageiro que o coloca,
permitindo-lhe liberdade de movimento.
Com o veículo estacionado em inclinações acentuadas,
o enrolador pode bloquear, o que é normal. Além disso,
o mecanismo do enrolador bloqueia a cada extracção
rápida ou em caso de travagens bruscas, embates ou
curvas a velocidade elevada.
O banco posterior está equipado com cintos de
segurança de inércia com três pontos de fixação e com
enrolador.CINTOS DE SEGURANÇA
USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA
fig. 106
O cinto é colocado mantendo o busto erecto e apoiado
contra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar na lingueta de engate
A e introduzi-la na fivela B, até ouvir um estalido
de bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se bloquear,
deixá-lo enrolar por um breve troço e puxá-lo
novamente evitando manobras bruscas.
SEGURANÇA
109-130 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:55 Pagina 109
Page 114 of 271

110
CONHECER O VEÍCULO
SEGURANÇA ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
F0U108Abfig. 108
Lembrar-se de que, em caso de colisão
violenta, os ocupantes dos bancos
posteriores que não coloquem os cintos de
segurança, para além de se exporem
pessoalmente a graves riscos, constituem
também um perigo para os ocupantes dos
lugares anteriores.
AVISO
Certificar-se de que o encosto esteja
correctamente engatado em ambos os
lados para evitar que, em caso de travagem
brusca, o encosto possa projectar-se para a
frente causando ferimentos aos passageiros.
AVISO
AVISO Ao repor, após o rebatimento, o banco
posterior em condições de uso normal, prestar atenção
ao reposicionar correctamente o cinto de segurança
de modo a permitir uma pronta disponibilidade ao uso.
Não premir o botão C-fig. 106 em
andamento.
AVISO
Os cintos de segurança para os lugares traseiros devem
ser colocados de acordo com o esquema ilustrado na
fig. 107.
AVISO O engate correcto do encosto é garantido pelo
desaparecimento da “banda vermelha” presente no
flanco das alavancas de rebatimento do encosto fig. 108.
Esta «banda vermelha» indica, de facto, que o encosto
não está engatado. Ao repor o encosto na posição de
utilização, certificar-se de que se verificou o engate até
ouvir o estalido de bloqueio.
109-130 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:55 Pagina 110
Page 115 of 271

111
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção protectora dos
cintos de segurança, o veículo está equipado com pré-
tensores anteriores que, em caso de colisão frontal
violenta, puxam os cintos de alguns centímetros,
garantindo a perfeita aderência dos cintos ao corpo
dos ocupantes, antes que inicie a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhecida pelo
bloqueio do enrolador; o cinto não se desenrola nem
mesmo com a ajuda das mãos.
Para além disso, o veículo possui um segundo dispositivo
de pré-tensão (instalado na zona do friso) e a sua
activação é reconhecível pelo encurtamento do cabo
metálico.
AVISO Para ter a máxima protecção da acção do pré-
tensor, utilizar o cinto mantendo-o bem aderente ao
tronco e à bacia.
Durante a intervenção do pré-tensor pode verificar-se
uma ligeira emissão de fumo. Este fumo não é nocivo
e não indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma manutenção
nem lubrificação.
Qualquer intervenção de modificação das suas
condições originais invalida a sua eficiência.
Se, devido a eventos naturais excepcionais (por ex.:
inundações, tempestades do mar, etc.) o dispositivo
tiver sido molhado por água e lama, é taxativamente
necessária a sua substituição.
SISTEMA S.B.R.
O veículo é equipado do sistema denominado S.B.R.
(Seat Belt Reminder), constituído de um avisador acústico
que, acompanhada do acendimento intermitente da luz
avisadora
previsto) do não aperto do próprio cinto de segurança.
Para a desactivação permanente é necessário dirigir-se
à Rede de Assistência Abarth.
Com o ecrã multifunções reconfigurável é possível
reactivar o sistema S.B.R. através do menu de
configuração.
109-130 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:55 Pagina 111
Page 116 of 271

112
CONHECER O VEÍCULO
SEGURANÇA ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
O pré-tensor pode ser utilizado só uma
vez. Depois de ter sido activado, dirigir-
se à Rede de Assistência Abarth para que seja
substituído. Para conhecer a validade do
dispositivo ver a etiqueta situada na gaveta
porta-luvas: ao aproximar-se este prazo de
validade, dirigir-se à Rede de Assistência Abarth
para executar a substituição do dispositivo.
AVISO
Intervenções que comportam impactos,
vibrações ou aquecimentos localizados
(superiores a 100 °C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-tensor
podem provocar danos ou activações; estas
condições não abrangem as vibrações induzidas
pelas asperezas da estrada ou pelo superamento
acidental de pequenos obstáculos, passeios, etc.
Dirigir-se à Rede de Assistência Abarth sempre
que se tenha de intervir.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos passageiros
em caso de acidente, os enroladores dos cintos de
segurança dianteiros são equipados, no seu interior, de
um dispositivo que permite dosear adequadamente a
força que actua no tórax e nos ombros durante a acção
de retenção dos cintos em caso de colisão frontal.
F0U109Abfig. 109
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA O USO
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer respeitar aos
ocupantes do veículo) todas as disposições legislativas
locais relativas à obrigação e forma de utilização dos
cintos de segurança. Colocar e apertar sempre os cintos
de segurança antes de iniciar a viagem.
O uso dos cintos é necessário também para as mulheres
grávidas: para elas e para o nascituro o risco de lesões,
em caso de colisão, é claramente menor se tiverem os
cintos colocados.
As grávidas devem, obviamente, posicionar a parte
inferior do cinto muito em baixo, de modo que passe
sobre a bacia e sob o ventre fig. 109.
109-130 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:55 Pagina 112
Page 117 of 271

113
CONOSCENZA
DELLA
VETTURA
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
A fita do cinto não deve estar torcida.
A parte superior deve passar no ombro
e atravessar diagonalmente o tórax. A parte
inferior deve aderir à bacia fig. 110 e não ao
abdómen do passageiro. Não utilizar dispositivos
(molas, freios, etc.) que mantenham os cintos
não aderentes ao corpo dos ocupantes.
AVISO
F0U110Abfig. 110
Para ter a máxima protecção, manter
o encosto na posição erecta, apoiando
bem as costas e manter o cinto bem aderente ao
tronco e à bacia. Apertar sempre os cintos de
segurança, seja dos lugares anteriores, seja dos
posteriores! Viajar sem os cintos de segurança
aumenta o risco de lesões graves ou de morte em
caso de colisão.
AVISO
É severamente proibido desmontar ou
modificar os componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qualquer tipo de
intervenção deve ser executada por pessoal
qualificado e autorizado. Contactar sempre
a Rede de Assistência Abarth.
AVISO
109-130 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:55 Pagina 113
Page 118 of 271

114
CONHECER O VEÍCULO
SEGURANÇA ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
Se o cinto foi submetido a uma forte
solicitação, por exemplo após um
acidente, deve ser substituído completamente
junto com as ancoragens, aos parafusos de
fixação das ancoragens e ao pré-tensor; de
facto, mesmo que não apresente defeitos
visíveis, o cinto poderá ter perdido as suas
propriedades de resistência.
AVISO
Cada cinto de segurança deve ser
utilizado por uma só pessoa: não
transportar crianças ao colo dos ocupantes
utilizando os cintos de segurança para a
protecção de ambos. fig. 111. Em geral não
apertar nenhum objecto à pessoa.
AVISO
COMO MANTER SEMPRE EFICIENTES
OS CINTOS DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de segurança,
observar atentamente os seguintes avisos:
❒ utilizar sempre os cintos com a fita bem esticada,
não torcida; certificar-se de que esta deslize
livremente sem impedimentos;
❒ após um acidente de uma certa gravidade, substituir
o cinto de segurança usado, mesmo se
aparentemente não estiver danificado. Substituir
igualmente o cinto de segurança em caso de
activação dos pré-tensores;
❒ para limpar os cintos de segurança, lavá-los à mão
com água e sabão neutro, enxaguar e deixar secar
à sombra. Não utilizar detergentes agressivos,
branqueadores ou corantes e qualquer outra
substância química que possa enfraquecer as fibras
do cinto;
❒ evite que os enroladores sejam molhados: o seu
correcto funcionamento é garantido só se não
sofrerem infiltrações de água;
❒ substituir o cinto quando estão presentes sinais
de sensível desgaste ou cortes.
F0U111Abfig. 111
109-130 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:55 Pagina 114
Page 119 of 271

115
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
F0U112Abfig. 112
Todos os dispositivos de retenção da criança devem
indicar os dados de homologação, junto com a marca
de controlo, numa etiqueta fixada firmemente na
cadeirinha, a qual não deve ser absolutamente removida.
Acima de 1,50 m de tamanho, as crianças, do ponto
de vista dos sistemas de retenção, são equiparadas aos
adultos e usam os cintos normalmente.
GRUPO 0 e 0+
Os bebés até 13 kg devem ser transportados virados
para trás numa cadeirinha tipo berço que, segurando a
cabeça, não força o pescoço em caso de desacelerações
bruscas.
O berço é segurado pelos cintos de segurança do
veículo fig. 112 e deve por sua vez, segurar a criança
com os seus cintos incorporados.TRANSPORTAR CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de impacto, todos
os passageiros devem viajar sentados e protegidos por
adequados sistemas de segurança. Isto vale
principalmente para as crianças. Esta prescrição
é obrigatória, conforme a directiva 2003/20/CE, em
todos os países membros da União Europeia. Para
as crianças, em relação aos adultos, a cabeça
é proporcionalmente maior e mais pesada do que o
resto do corpo, enquanto que os músculos e a estrutura
óssea não estão totalmente desenvolvidos. Portanto,
para a sua retenção correcta, em caso de colisão, são
necessários sistemas diferentes dos cintos de segurança
dos adultos. Os resultados da investigação para uma
melhor protecção das crianças são resumidos no
Regulamento Europeu CEE-R44, que além de os tornar
obrigatórios, subdivide os sistemas de retenção em
cinco grupos:
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9 – 18 kg de peso
Grupo 2 15 – 25 kg de peso
Grupo 3 22 – 36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial sobreposição
entre os grupos, e de facto, encontram-se no comércio
dispositivos que abrangem mais de um grupo de pesos.
109-130 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:55 Pagina 115
Page 120 of 271

F0U113Abfig. 113
GRUPO 1
Dos 9 aos 18 kg de peso, as crianças podem ser
transportadas viradas para a frente fig. 113.
116
CONHECER O VEÍCULO
SEGURANÇA ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
Caso o airbarg do lado do passageiro
esteja activo, não colocar crianças nas
cadeirinhas no banco da frente, viradas ao
contrário do sentido de andamento. A activação
do airbag, em caso de colisão, pode produzir
lesões mortais nas crianças transportadas,
independentemente da gravidade da colisão.
Recomendamos portanto que transporte,
sempre, as crianças sentadas na própria
cadeirinha no banco posterior, uma vez que
esta é a posição mais protegida em caso de
colisão.
AVISO
PERIGO GRAVE Caso seja necessário transportar uma criança no banco
anterior, lado do passageiro, com uma
cadeirinha virada no sentido contrário ao
de andamento, os air bags lado do
passageiro (frontal e lateral de protecção
torácica/pélvica (side bag), para versões/mercados,
onde previsto), devem ser desactivados através do
menu de configuração e verificando directamente
a desactivação através da luz avisadora «situada
no quadro de instrumentos. Além disso, o banco
do passageiro deve ser regulado para posição mais
recuada, para evitar possíveis contactos da
cadeirinha para crianças com o tablier.
AVISO
As ilustrações são apenas indicativas
para a montagem. Montar as a
cadeirinha segundo as instruções
obrigatoriamente anexas à mesma.
AVISO
Existem cadeirinhas equipadas com
ganchos Isofix, que permitem uma
fixação estável ao banco sem utilizar os cintos
de segurança do veículo.
AVISO
109-130 GPUNTO EVO Abarth PT 2ed 10-11-2010 8:55 Pagina 116