Acura RDX 2015 Guide du propriétaire (in French)
Manufacturer: ACURA, Model Year: 2015, Model line: RDX, Model: Acura RDX 2015Pages: 72, PDF Size: 5.11 MB
Page 11 of 72
14 || 15
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ11 Un témoin sur le tableau de bord
qui signale un problème possible
du système de coussins de sécurité
gonflables ou des tendeurs de ceinture
de sécurité.12 Un témoin sur le tableau de bord qui prévient que le coussin de sécurité
gonflable latéral du passager avant a
été annulé.
13 Détecteur d’impact de sécurité14 Un capteur de capotage qui détecte si le véhicule est sur le point de basculer.
Entretien des coussins de sécurité gonflablesIl n’est pas nécessaire, et il ne faut pas effectuer un entretien ou remplacer soi-même
les composants du système de coussins de sécurité gonflables. Cependant, il faut faire
inspecter le véhicule par un concessionnaire dans l’une ou l’autre des situations suivantes :
Lorsque les coussins de sécurité gonflables se sont déployés
Si un coussin de sécurité gonflable s’est déployé, il faut remplacer l’unité de contrôle et les
autres pièces du coussin. Parallèlement, une fois qu’un tendeur automatique de ceinture de
sécurité s’est activé, il doit être remplacé.
Lorsque le véhicule a été impliqué dans une collision d’intensité modérée à grave
Même si les coussins de sécurité gonflables ne se sont pas déployés, demander au
concessionnaire d’inspecter les éléments suivants : le capteur de position du siège du
conducteur, les capteurs de poids du siège passager, les tendeurs de ceinture de sécurité
avant et chaque ceinture de sécurité qui a été portée au moment de la collision.
Ne pas retirer ou modifier un siège avant sans consulter au préalable un
concessionnaire.
Cela pourrait désactiver le capteur de position du siège du conducteur ou les capteurs de
poids du siège passager. S’il est nécessaire de retirer ou de modifier un siège avant afin
d’accommoder une personne souffrant d’invalidité, communiquer avec un concessionnaire
Acura. S'il s'agit d'un véhicule américain, appeler les Relations avec la clientèle d'Acura au
(800) 382-2238. Dans le cas d'un véhicule canadien, appeler le Service à la clientèle d’Acura
au (888) 922-8729.
Sécurité des enfantsChaque année, plusieurs enfants subissent des blessures ou perdent la vie lors de collisions
automobiles parce qu’ils n’étaient pas attachés ou étaient attachés incorrectement. En fait,
les collisions sont la première cause de mortalité chez les enfants de 12 ans et moins.
La National Highway Traffic Safety Administration et Transports Canada recommandent que
tous les enfants âgés de 12 ans et moins soient attachés de manière appropriée sur un siège
arrière. Certains états, territoires ou certaines provinces ont des lois qui régissent les places
désignées pour les enfants dans un véhicule.
Pour réduire le nombre de décès et de blessures chez les enfants, tous les états américains,
les provinces et territoires du Canada exigent que les bébés et les enfants soient attachés
correctement quand ils prennent place dans un véhicule. Protection des enfants à bord - Quelques faits importants• Un coussin de sécurité gonflable avant ou latéral qui se déploie peut blesser ou tuer un
enfant assis sur le siège avant.
• Un enfant se trouvant sur le siège avant augmente le risque de nuire à la capacité du conducteur de maîtriser le véhicule de façon sécuritaire.
• Selon les statistiques, les enfants de tout âge et de toute taille sont mieux protégés s’ils sont attachés comme il le faut sur un siège arrière.
• Tout enfant de taille insuffisante pour porter une ceinture de sécurité correctement doit être attaché dans un siège de sécurité pour enfant homologué bien fixé au véhicule à
l’aide de la partie sous-abdominale de la ceinture sous-abdominale/épaulière ou les
ancrages inférieurs du système LATCH.
• Ne jamais tenir un enfant sur ses genoux, parce qu’il serait alors impossible de le protéger en cas de collision.
• Ne jamais attacher une ceinture de sécurité autour de soi et d’un enfant. En cas de collision, la ceinture pourrait écraser l’enfant et causer des blessures graves ou mortelles.
• Ne jamais attacher deux enfants avec une même ceinture de sécurité. Les deux enfants pourraient être exposés à de graves blessures en cas d’accident.
• Ne pas laisser les enfants manipuler les portières et les glaces ou effectuer des réglages aux sièges.
• Ne pas laisser les enfants sans surveillance dans le véhicule, particulièrement par temps chaud alors que l’intérieur du véhicule peut atteindre une chaleur suffisante pour les
tuer. Par ailleurs, ils pourraient activer certaines commandes pouvant provoquer le
déplacement soudain du véhicule.
Les enfants qui ne sont pas attachés, ou qui sont mal attachés, peuvent subir des
blessures graves ou être tués lors d’une collision.
Un enfant trop petit pour porter une ceinture de sécurité doit être bien attaché dans
un siège de sécurité pour enfant. Un enfant plus grand doit être attaché correctement
avec une ceinture de sécurité, à l’aide d’un siège d’appoint au besoin.
AVERTISSEMENT
Page 12 of 72
16 || 17
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ Protection des bébésUn bébé doit être attaché de manière appropriée dans un siège de sécurité pour enfant
inclinable, faisant face à l’arrière, jusqu’à ce que le bébé atteigne le poids ou la taille
recommandés par le fabricant du siège et qu’il ait au moins un an. Plusieurs spécialistes
recommandent l’utilisation d’un siège faisant face à l’arrière jusqu’à ce que l’enfant
atteigne l’âge de deux ans, tant que la taille et le poids de l’enfant conviennent à ce type
de siège.
Les sièges de sécurité pour enfant doivent être placés et
bien fixés en position assise sur le siège arrière. Les sièges
de sécurité pour enfant faisant face à l’arrière ne doivent
jamais être installés en position orientée vers l’avant.
S’il est installé de manière appropriée, un siège de sécurité pour enfant faisant face
à l’arrière peut empêcher le conducteur ou le passager avant de reculer le siège
complètement vers l’arrière, ou de bloquer le dossier du siège à la position désirée. Si
cela se produit, nous recommandons que le siège de sécurité pour enfant soit installé
directement derrière le siège passager avant, que le siège soit avancé le plus possible et
qu’il reste libre. Ou, il est aussi possible de se procurer un plus petit siège de sécurité pour
enfant faisant face à l’arrière. Permettre à un enfant de jouer avec une ceinture de sécurité ou de l’enrouler autour
de son cou peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Interdire aux enfants de jouer avec les ceintures de sécurité et s’assurer que
toute ceinture de sécurité inutilisée, étant à la portée d’un enfant, est bouclée,
complètement enroulée et bien bloquée.Placer un siège de sécurité pour enfant faisant face à l’arrière sur le siège avant peut
entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision.
Toujours placer un siège de sécurité pour enfant faisant face à l’arrière sur le siège
arrière, non sur le siège avant.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Protection des enfants plus petitsSi un enfant est âgé d’au moins un an et qu’il se situe dans la plage de poids indiquée par le
fabricant du siège de sécurité pour enfant, l’enfant doit être correctement attaché dans un
siège de sécurité pour enfant faisant face à l’avant bien fixé.
Nous recommandons fortement qu’un siège de sécurité
pour enfant faisant face à l’avant soit installé sur un siège
arrière.
Le fait de placer un siège de sécurité pour enfant faisant
face à l’avant sur le siège avant peut être dangereux, même
avec des coussins de sécurité gonflables avant de pointe qui
désactivent automatiquement le coussin de sécurité gonflable
du passager avant. Une place à l’arrière demeure l’endroit le
plus sécuritaire pour un enfant.
Placer un siège de sécurité pour enfant faisant face à l’avant sur un siège avant peut causer
des blessures ou la mort en cas de déploiement du coussin de sécurité gonflable avant.
S’il faut placer un siège de sécurité pour enfant faisant face à l’avant sur un siège avant,
reculer le siège du véhicule le plus possible et attacher l’enfant de manière appropriée.
AVERTISSEMENT
Choix d’un siège de sécurité pour enfantLa majorité des sièges de sécurité pour enfant sont compatibles avec le système LATCH
(ancrages du bas et points de fixation pour siège d’enfant). Certains sièges sont équipés
d’un connecteur de type rigide, tandis que d’autres ont un connecteur de type souple. Les
deux types offrent la même facilité d’utilisation. Certains sièges de sécurité pour enfants
existants ou qui ont été achetés usagés peuvent uniquement être installés en utilisant
la ceinture de sécurité. Peu importe le type de siège choisi, il est important de suivre les
directives sur l’utilisation et l’entretien fournies par le fabricant du siège de sécurité pour
enfant, ainsi que celles dans le présent manuel. L’installation adéquate est essentielle pour
optimiser la sécurité de l’enfant.
Dans les positions assises et dans les véhicules non équipés du\
système LATCH, un siège de
sécurité pour enfant compatible avec LATCH peut être installé en utilisant une ceinture de
sécurité et une sangle d’attache supérieure afin d’améliorer la sécurité. Ceci est dû au fait
que l’obligation de concevoir des sièges de sécurité pour enfants pouvant être fixés avec
une ceinture sous-abdominale ou avec la partie sous-abdominale d’une ceinture sous-
abdominale/épaulière. De plus, une fois que l’enfant atteint un poids spécifié, le fabricant
du siège de sécurité pour enfant peut conseiller l’utilisation d’une ceinture de sécurité pour
fixer un siège compatible avec le système LATCH. Par conséquent, il est essentiel de lire le
manuel du propriétaire du siège de sécurité pour enfant afin de prendre connaissance des
directives d’installation appropriées.
Facteur important dans le choix d’un siège de sécurité pour enfant
S’assurer que le siège de sécurité pour enfant répond aux trois exigences suivantes :
• Le siège de sécurité pour enfant est du type et de la dimension appropriés pour l’enfant.
• Le siège de sécurité pour enfant est du type approprié pour l’emplacement du siège.
• Le siège de sécurité pour enfant doit être conforme à la norme 213 des normes fédérales américaines de sécurité des véhicules automobiles ou à la norme 213 des normes de
sécurité des véhicules automobiles du Canada.
Page 13 of 72
18 || 19
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ Installation d’un siège de sécurité pour enfant compatible avec le système
LATCHUn siège de sécurité pour enfant compatible avec le système LATCH peut être installé sur
l’un ou l’autre des deux sièges latéraux arrière. Un siège de sécurité pour enfant se fixe aux
ancrages inférieurs avec des connecteurs de type rigide ou flexible.
1. Repérer les ancrages inférieurs sous les marques.
2. Mettre le siège de sécurité pour enfant sur le siège du
véhicule, puis attacher le siège aux ancrages inférieurs
conformément aux directives accompagnant le siège
de sécurité pour enfant. S’assurer que les ancrages
inférieurs ne sont pas obstrués par une ceinture de
sécurité ou par tout autre objet.
3. Soulever l’appuie-tête à sa position la plus haute. Passer ensuite la sangle d’attache entre les tiges de
l’appuie-tête et fixer le crochet de la sangle d’attache
dans l’ancrage.
4. Serrer la sangle d’attache conformément aux directives du fabricant du siège de sécurité pour
enfant.
5. S’assurer que le siège de sécurité pour enfant est fermement fixé en tentant de le basculer d’avant
en arrière et d’un côté à l’autre; seulement un léger
mouvement devrait être ressenti.
6. S’assurer que toute ceinture de sécurité inutilisée, étant à la portée d’un enfant, est bouclée, que le
mécanisme de blocage est activé et que la ceinture est
enroulée complètement et bloquée.
Marques
Ancrages
inférieurs Type rigide
Type flexible Crochet
pour sangle
d’attache
Ancrage
I nstallation d’un siège de sécurité pour enfant avec une ceinture sous- abdominale/épaulière1. Placer le siège de sécurité pour enfant sur le siège du
véhicule.
2. Faire passer la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité pour enfant conformément aux directives
du fabricant du siège, puis insérer la patte de fixation
dans la boucle. Insérer complètement la patte de
fixation jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Tirer la partie épaulière de la ceinture lentement et complètement jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Cela active
le mécanisme de blocage.
4. Laisser la ceinture de sécurité se rétracter complètement dans le rétracteur, puis essayer de
la retirer afin de s’assurer que le rétracteur est
bien bloqué. Si l’on peut parvenir à tirer la partie
épaulière de la ceinture vers l’extérieur, le mécanisme
de blocage n’est pas activé. Tirer sur la ceinture de
sécurité pour la dérouler complètement et répéter les
étapes 3 à 4.
5. Saisir la partie épaulière de la ceinture de sécurité près de la boucle et tirer pour éliminer tout jeu de la partie
sous-abdominale de la ceinture. En même temps,
placer son poids sur le siège de sécurité pour enfant et
le pousser bien en place au fond du siège du véhicule.
6. S’assurer que le siège de sécurité pour enfant est fermement fixé en tentant de le basculer d’avant
en arrière et d’un côté à l’autre; seulement un léger
mouvement devrait être ressenti.
7. S’assurer que toute ceinture de sécurité inutilisée, étant à la portée d’un enfant, est bouclée, que le
mécanisme de blocage est activé et que la ceinture est
enroulée complètement et bloquée.
Pour désactiver un mécanisme de blocage, détacher la boucle de la ceinture de sécurité
et laisser la ceinture s’enrouler complètement.
Page 14 of 72
20 || 21
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉSécurité améliorée avec une sangle d’attacheUn point d’ancrage de sangle d’attache se trouve derrière chaque place du siège arrière.
Peu importe s'il est installé avec le système LATCH ou une ceinture de sécurité, on
recommande d'utiliser la sangle d'attache pour plus de sécurité si le siège pour enfant en
est muni.
1. Repérer le bon point d’ancrage de la sangle d’attache et soulever le couvercle.
2. Soulever l’appuie-tête dans sa position la plus élevée et passer ensuite la sangle d’attache à travers les tiges
de l’appuie-tête. S’assurer que la sangle n’est pas
tordue.
3. Fixer le crochet de la sangle d’attache dans l’ancrage.
4. Serrer la sangle d’attache du siège de sécurité pour enfant conformément aux directives du fabricant. Protection des enfants plus grandsSi l’enfant est trop grand pour un siège de sécurité pour enfant, asseoir l’enfant sur le siège
arrière et utiliser la ceinture sous-abdominale/épaulière.
Faire en sorte que l’enfant s’assoie en position droite et bien au fond du siège, et s'assurer
ensuite de ce qui suit :
• Les genoux de l’enfant plient confortablement par- dessus le bord du siège.
• L’épaulière est placée entre le cou et le bras de l’enfant.
• La partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité est aussi basse que possible, touchant les cuisses de
l’enfant.
• L'enfant peut demeurer assis pendant tout le trajet.
Si une ceinture sous-abdominale/épaulière ne peut être utilisée correctement, asseoir
l’enfant sur le siège arrière avec un siège d’appoint. Pour la sécurité de l’enfant, vérifier si
l’enfant correspond aux recommandations du fabricant du siège d’appoint.
Certains états américains et certaines provinces et certains territoires canadiens exigent
aussi que les enfants utilisent un rehausseur de siège de voiture pour enfant jusqu’à ce
qu’ils atteignent un âge ou un poids donné (p. ex., six ans ou 27 kg [60 livres]). S’assurer de
s’informer des lois en vigueur des états américains ou des provinces et territoires canadiens
où on compte voyager.
Ferrure d’ancrage
Points d’ancrage de la sangle d’attache
Crochet
pour sangle
d’attache
Ancrage
Permettre à un enfant de 12 ans ou moins de s’asseoir à l’avant peut entraîner des
blessures ou la mort, en cas de déploiement du coussin de sécurité gonflable avant du
passager.
Si un enfant plus grand doit s’asseoir à l’avant, reculer le siège avant du véhicule le
plus loin possible, faire asseoir l’enfant comme il le faut et lui faire porter la ceinture
de sécurité correctement, à l’aide d’un siège d’appoint au besoin.
AVERTISSEMENT
Emplacement des étiquettes de sécuritéCes étiquettes se trouvent aux emplacements illustrés. Elles sont là pour signaler les risques
potentiels de blessures graves ou de mort. Lire ces étiquettes avec soin.
Pare-soleil
Modèles américains seulement Modèles canadiens
Bouchon de radiateur Modèles américains seulement
Modèles américains seulement
Tableau de bord
Modèles canadiens
Montants de portières
Modèles américains seulement
Pare-soleil
Page 15 of 72
22 || 23
TABLEAU DE BORD
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉSignalement des défauts de sécuritéAux É.-U.
S’il y a raison de croire que le véhicule comporte une défectuosité qui pourrait causer une
collision, des blessures ou la mort, communiquer immédiatement avec la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’informer American Honda Motor Co., Inc.
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle reçoit des plaintes similaires. Si elle constate la
présence d’une défectuosité sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner le rappel des
véhicules et une campagne de correction. La NHTSA ne peut toutefois intervenir pour des
problèmes individuels entre le propriétaire, le concessionnaire ou American Honda Motor Co.,
Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA, appeler sans frais la ligne directe sur la sécurité
automobile au 1-888-327-4236 (téléimprimeur : 1-800-424-9153);
visiter le http://www.safercar.gov; ou écrire à l'adresse suivante : Administrator, NHTSA, 1200
New Jersey Avenue, SE., Washington, DC 20590, USA. Il est également possible d’obtenir
d’autres renseignements relatifs à la sécurité des véhicules automobiles sur le site
http://www.safercar.gov.
Au Canada
S’il y a raison de croire que le véhicule comporte une défectuosité qui pourrait causer une
collision, des blessures ou la mort, communiquer immédiatement avec Honda Canada Inc., en
plus d’informer Transports Canada.
Transports Canada peut ouvrir une enquête si elle reçoit des plaintes similaires. Si elle
constate la présence d’une défectuosité sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner le
rappel des véhicules et une campagne de correction. Transports Canada ne peut toutefois
intervenir pour des problèmes individuels entre le propriétaire, le concessionnaire ou Honda
Canada Inc.
Pour communiquer avec la Division des enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules
de Transports Canada, composer le (800) 333-0510. Pour de plus amples renseignements
sur la façon de soumettre un rapport des défauts de sécurité ou concernant la sécurité des
véhicules automobiles, visiter le http://www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/menu.htm. Apprendre à connaître les témoins, les indicateurs et les affichages entourant la conduite du véhicule.
Des témoins apparaissent brièvement lors de chaque démarrage du moteur pour ensuite
s'éteindre. Les témoins rouges et ambre sont critiques. Les témoins bleus et verts se rapportent
à des renseignements d'ordre général.
Témoins de défectuositéIl s'agit des témoins les plus importants. Si ces témoins s'allument et restent allumés pendant
la conduite ou à tout autre moment, il se peut qu'il y ait un problème. Voir le concessionnaire,
au besoin. Système de freinage
• Le niveau du liquide de frein est bas.
• S'allume s'il y a une anomalie dans le système de freinage.
Appuyer légèrement sur la pédale de frein pour vérifier la pression de la pédale. Si
elle est normale, vérifier le niveau du liquide de frein au moment du freinage. Si elle
est anormale, agir immédiatement. Au besoin, rétrograder de vitesse pour ralentir le
véhicule en utilisant le freinage du moteur. Faire immédiatement réparer le véhicule.
Pression d'huile basse
La pression d’huile du moteur est basse. S’arrêter dans un endroit sécuritaire. Ouvrir
le capot et vérifier le niveau d'huile. Ajouter de l'huile au besoin. Si le témoin ne
s'éteint pas, faire réparer immédiatement le véhicule.
Témoin d'anomalie du moteur (Check Engine)
• Le système de contrôle de recyclage des vapeurs de carburant du moteur présente peut-être un problème ou le capuchon du réservoir de carburant est manquant ou
desserré.
• (Clignote) Un raté est détecté au niveau des cylindres du moteur. S'arrêter dans un endroit sécuritaire et attendre que le moteur se refroidisse.
Système de charge
La batterie ne se charge pas. Éteindre tous les dispositifs électriques sans
arrêter le véhicule afin d'empêcher la batterie de se décharger davantage. Faire
immédiatement réparer le véhicule.Canada É.-U.TABLEAU DE BORD
Page 16 of 72
24 || 25
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
Système de freinage antiblocage (ABS)
S'allume si le système de freinage antiblocage présente un problème. Le système est
encore capable de freiner normalement, mais sans la fonction d'antiblocage.
Système de retenue supplémentaire (SRS)
S'allume en cas de problème au niveau d'un des systèmes de coussins gonflables ou
des tendeurs de ceinture de sécurité.
Direction assistée électrique (EPS)
S'allume si une anomalie est présente dans le système de direction assistée
électrique.
Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS)
(Clignote et reste allumé) Le système de surveillance de la pression des pneus
présente un problème ou le pneu de secours a été installé.
Système d’accès sans clé
S'allume si un problème est présent avec le système d'accès sans clé.
Transmission intégrale (AWD)*
• Le système est défectueux. Seules les roues avant sont entraînées.
• (Clignote) Le système AWD a surchauffé et a été désactivé. S’arrêter dans un
endroit sécuritaire, embrayer en position P (stationnement) et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Assistance à la stabilité du véhicule
MD (VSA
MD)
• S’allume si le système VSA ou le système d’assistance au démarrage en pente est défectueux.
• (Clignote) Le système VSA est en fonction.
Système de freinage
S'allume si le système de servofrein hydraulique présente un problème.
Témoins d'avertissementCes témoins peuvent obliger le conducteur à réagir.
Frein de stationnement
Relâcher le frein de stationnement avant de conduire. Un signal sonore se fera
entendre si on tente de conduire alors que le frein n'est pas complètement relâché.
Rappel des ceintures de sécurité
S'assurer que les ceintures de sécurité du conducteur et de tous les passagers
sont bouclées. Le témoin clignote et fait entendre un signal sonore continu si le
conducteur ou le passager avant n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité au moment
de débuter la conduite. Voir le concessionnaire si le témoin reste allumé après avoir
bouclé les ceintures de sécurité.
Niveau de carburant bas
Faire le plein dès que possible. Si le témoin clignote, cela signifie que l'indicateur de
niveau présente un problème. Consulter votre concessionnaire.CanadaÉ.-U.
* si équipé Portière/hayon ouvert
Fermer les portières ou le hayon s'ils sont ouverts. Un signal sonore se fait entendre
si des portières ou le hayon sont ouverts pendant la conduite.
Pression des pneus basse
S’arrêter dans un endroit sécuritaire, vérifier la pression de gonflage des pneus et
gonfler les pneus au besoin.
Message du système
Un message apparaît également sur l'affichage multifonctions lorsqu'un témoin
d'état ou de défectuosité s'allume. Vérifier l'affichage pour obtenir plus de
renseignements.
Système antidémarreur
Le véhicule ne reconnaît pas la télécommande. Si le témoin clignote, il est possible
que le moteur ne puisse être mis en marche. Éteindre le véhicule pour ensuite le
remettre en marche. Si le témoin continue de clignoter, il est possible que le système
présente un problème. Consulter votre concessionnaire.
Témoins Marche/ArrêtCes témoins rappellent au conducteur qu'un dispositif est en marche ou éteint.
Système VSA éteint
Témoin CRUISE MAIN
(témoin principal du régulateur) allumé
Témoin CRUISE CONTROL
(régulateur de vitesse) allumé
Clignotants/feux de détresse allumés
CanadaÉ.-U.
* si équipé
Feux extérieurs activés
Phares antibrouillard allumés*
Feux de route allumés
Coussin gonflable latéral éteint
Page 17 of 72
26 || 27
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORDAffichage multifonctionsSe compose de plusieurs affichages vous offrant de l'information utile.
Boutons INFO : Appuyer pour
modifier les affichages principaux.
Affichage
principal
Sous-affichage
Bouton sélectionner/
réinitialiser : Appuyer pour
modifier les sous-affichages.
Affichage principal
Personnalisez les réglages Consommation
moyenne/instantanée de carburant
Durée utile de l’huile moteur Distance avant que
le réservoir soit vide
Pression de gonflage de chaque pneu
Affichages principaux
Odomètre,
Température extérieure Trajet A, Température
extérieure Trajet B, Température
extérieure
Sous-affichages
Temps écouléVitesse moyenne
Réglages personnalisésUtiliser l'affichage multifonctions afin de personnaliser certaines caractéristiques du véhicule.
Les réglages personnalisés sont rappelés chaque fois qu'on déverrouille la portière du
conducteur au moyen de la télécommande (conducteur 1 ou conducteur 2). Les réglages sont
exclusifs à chaque télécommande.Défiler jusqu'à
l'affichage
des réglages
personnalisés.
Bouton sélectionner/réinitialiser :
Saisir l'option choisie.
Boutons INFO : Parcourir les menus et les options de personnalisation.
PERSONNALISEZ
LES RÉGLAGES
Comment modifier un réglage
Voir ci-dessous un exemple de la façon de modifier un réglage de portière.
Utiliser les boutons afin de parcourir et c hoisir les différentes options.1. S'assurer que le véhicule se trouve à la position P (stationnement) afin d'accéder au menu.
2. Appuyer sur les boutons INFO pour atteindre le menu PERSONNALISEZ LES RÉGLAGES. Appuyer sur le bouton
sélectionner/réinitialiser pour accéder au menu.
3. Sélectionner RÉGLAGE PORTIÈRES.
4. Sélectionner DÉVERROUILLAGE AUTO PORTIÈRES.
5. Sélectionner votre option préférée.
6. Quitter les menus.
Page 18 of 72
28 || 29
COMMANDES DU VÉHICULE
COMMANDES DU VÉHICULEApprendre à connaître les différentes commandes nécessaires à l'utilisation et à la conduite
du véhicule.Utilisation de la télécommandeVerrouillage ou déverrouillage des portières et du hayon.
HOLD
Bouton de déverrouillage :
Appuyer sur ce bouton une
fois pour déverrouiller la
portière du conducteur.
Appuyer à nouveau sur le
bouton pour déverrouiller
les portières des passagers
et le hayon.
Bouton de relâchement :
Appuyer pour libérer la clé
intégrée afin d'utiliser le
service voiturier.
Bouton du hayon
électrique : Appuyer pour
déverrouiller et ouvrir le
hayon électrique. Appuyer
de nouveau pour le
fermer. Bouton de verrouillage :
Appuyer pour verrouiller
les portières et le hayon.
Appuyer de nouveau pour la
vérification sonore.
Bouton PANIC (urgence) :
Appuyer pour activer l'alarme
pendant 30 secondes. Appuyer
de nouveau pour la désactiver.Système d’accès sans cléLorsqu'on transporte la télécommande (par exemple, dans une poche ou une sacoche) et
qu'elle se trouve à l'extérieur du véhicule et à portée du système (une distance d'environ
32 pouces ou 80 cm), il est possible de verrouiller ou de déverrouiller les portières et le hayon
sans toucher la télécommande. Verrouillage/déverrouillage des portièresPour déverrouiller :
Saisir la poignée d'une des portières
avant alors que le véhicule est éteint.
Pour verrouiller : Appuyer sur le bouton de verrouillage
de la poignée d'une des portières avant lorsque le
véhicule est éteint. Si la télécommande se trouve à
l'intérieur du véhicule, les portières ne pourront se
verrouiller.COMMANDES DU VÉHICULELe fait de laisser la télécommande d’accès sans clé dans le v\
éhicule peut se traduire
par le vol ou le déplacement accidentel du véhicule. Toujours apporter la clé avec
soi lorsque le véhicule est laissé sans surveillance.AVIS IMPORTANT
Bouton de
verrouillage
des portières
Déverrouillage/verrouillage du hayonPour déverrouiller : Enfoncer et tenir le bouton
d'ouverture du hayon sous la poignée du hayon afin de
déverrouiller le hayon et toutes les portières. Le véhicule
peut être en marche ou éteint.
Pour verrouiller : Appuyer sur le bouton de verrouillage
du hayon afin de verrouiller le hayon et toutes les
portières. Si la télécommande se trouve à l'intérieur
du véhicule, le hayon et les portières ne pourront se
verrouiller.
Lock
Button
Fonctionnement du hayon électrique*Actionner le hayon électrique en utilisant une des méthodes suivantes. Bouton d'ouverture du hayon électriqueLe levier de vitesses doit être en position P (stationnement)
et toutes les portières doivent être déverrouillées.
Enfoncer et maintenir le bouton de hayon électrique sur le
tableau de bord à gauche de la colonne de direction afin
d'ouvrir le hayon. Appuyer de nouveau au moment désiré
pour le fermer.
Bouton
d’ouverture du hayon
Bouton de
verrouillage
Bouton
du hayon
électrique
Bouton de
fermeture
du hayon
électrique
Bouton de fermeture du hayon électrique Appuyer sur le bouton de fermeture du hayon
électrique pour fermer automatiquement le
ha
yon. Appuyer de nouveau pour interrompre le
fonctionnement du hayon et inverser sa course.Fermer le hayon électrique lorsque quelqu’un se trouve dans le rayon de fermeture du
hayon risque de causer des blessures graves.
Avant de fermer le hayon, s’assurer qu’il n’y a personne autour.
AVERTISSEMENT
* si équipé
Page 19 of 72
30 || 31
COMMANDES DU VÉHICULE
COMMANDES DU VÉHICULEFonctionnement des portières depuis l'intérieur du véhiculeLes portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées de plusieurs façons. Utilisation du verrouPour déverrouiller : Lorsqu'on déverrouille une portière
avant au moyen du verrou, la portière concernée (du
conducteur ou du passager) se déverrouille.
Pour verrouiller : Lorsqu’on verrouille la portière à l’aide
du verrou de la portière du conducteur, toutes les autres
portières et le hayon se verrouillent en même temps.
Lorsqu'on verrouille la portière à l’aide du verrou de
la portière du passager avant, seule cette portière se
verrouille. Utilisation de l’interrupteur principal des serrures de portièrePour déverrouiller : Appuyer sur le côté de déverrouillage
de l'interrupteur pour déverrouiller toutes les portières et
le hayon.
Pour verrouiller : Appuyer sur le côté de verrouillage de
l'interrupteur pour verrouiller toutes les portières et le
hayon. Utilisation de la poignée intérieure de la portière avantTirer sur la poignée intérieure de la portière avant. La
portière se déverrouille et s’ouvre en un seul mouvement.
Ne pas tirer sur la poignée intérieure d'une portière avant
alors que le véhicule est en mouvement. Verrous de portière pour la sécurité des enfants
Les verrous de portière pour la sécurité des enfants empêchent les portières
arrière de s’ouvr ir de l’intérieur, peu importe la position du verrou principal de la
portière.
Glisser la détente
de la portière arrière
à la position de
verrouillage et fermer
la portière.
Ouvrir la portière à
l’aide de la poignée de
portière extérieure.
Déverrouillage
Verrouillage
Poignée
intérieure
Pour verrouiller Pour déverrouiller
Verrou
Pour verrouiller
Pour déverrouiller Interrupteur
principal des
serrures de portière
Fonctionnement des glaces à commande électriqueLorsque le véhicule est en marche, les glaces à commande électrique peuvent être ouvertes
ou fermées à l’aide des interrupteurs sur les portières. Les interrupteurs du côté du
conducteur peuvent être utilisés pour ouvrir et fermer toutes les glaces. Fonctionnement automatique
Pour ouvrir : Pousser fermement
l’interr upteur vers le bas
Pour fermer : Tirer fermement l'interrupteur
vers le haut.
La glace s’ouvre ou se ferme complètement.
Pour arrêter la glace en tout temps, tirer
ou pousser de nouveau brièvement sur
l'interrupteur. Fonctionnement manuel Pour ouvrir : Pousser légèrement l'interr upteur vers le bas.
Pour fermer : Tirer légèrement l'interrupteur vers le haut.
Relâcher l'interrupteur lorsque la glace atteint la position voulue. Verrouillage des glaces à commande électrique Appuyer sur le bouton de verrouillage des
glaces à commande électrique de façon
à ne pouv
oir actionner que la glace du
conducteur.Lever une glace à commande électrique sur les mains ou les doigts d’une personne
risque de lui causer des blessures graves.
S’assurer que les passagers sont éloignés des glaces avant de les relever.
AVERTISSEMENT
Fermer
Ouvrir
MARCHE
ARRÊT
Bouton de verrouillage
des glaces à commande
électrique
Page 20 of 72
32 || 33
COMMANDES DU VÉHICULE
COMMANDES DU VÉHICULEFonctionnement du toit ouvrant à commande électrique Il est possible d'ouvrir et de fermer le toit ouvrant alors que le véhicule est en marche en
utilisant l'interrupteur situé au plafond. Fonctionnement automatique
Pour ouvrir : Pousser fermement le
comm utateur vers l’arrière, puis le relâcher.
Pour fermer : Pousser fermement le
commutateur vers l’avant, puis le relâcher.
Le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme
complètement. Appuyer brièvement sur
le commutateur pour interrompre le toit
ouvrant en tout temps. Fonctionnement manuel Pour ouvrir : Pousser et retenir le comm utateur vers l'arrière jusqu'à ce que le
toit ouvrant atteigne la position désirée.
Pour fermer : Pousser et retenir le commutateur vers l'avant jusqu'à ce que le
toit ouvrant atteigne la position désirée. Inclinaison du toit ouvrant
Pour incliner : Appuy er au centre du commutateur.
Pour fermer : Pousser fermement le commutateur vers l’avant, puis le relâcher.Fermer le toit ouvrant sur les mains ou les doigts de quelqu’un risque de lui causer des
blessures graves.
S’assurer que les passagers sont éloignés du toit ouvrant avant de le fermer.
AVERTISSEMENT
Ouvrir le toit ouvrant par temps de gel ou lorsqu’il est recouvert de neige ou de
glace risque d’endommager son panneau ou son moteur.AVIS IMPORTANT
Ouvrir
Fermer Inclinaison
Éclairage intérieur et extérieurActiver l'éclairage intérieur et extérieur alors que le véhicule est arrêté ou en marche. Éclairage extérieur
Tourner les interrupteurs sur le levier afin d'actionner l'éclairage extérieur.
Pousser le levier v ers l'avant pour allumer les feux de route. Ramener le levier à
sa position originale pour obtenir les feux de croisement.
ARRÊT Tous les feux extérieurs sont éteints.
Actionner l'éclair
age extérieur, à l'exception
des phares.
AUTO Actionner le système d'éclairage automatique.
Les phares s'allument ou s'éteignent selon
l'éclairage ambiant lorsque le véhicule
est en marche. Les phares s'allument
automatiquement lorsque les essuie-glace
sont mis en marche pendant un certain
temps.
Éteindre tout l'éclairage extérieur, à l'exception des phares.
Allumer ou éteindre les phares antibrouillard*.
* si équipé
Feux de
route Feux de
croisement
Feux de route
clignotants Phares
antibrouillard*
Commande de luminosité
Ajuster le degré de luminosité du tableau de
bord lorsque le véhicule est en mar che.
Pour augmenter l’intensité : Tourner le
bouton vers la droite.
Pour diminuer l’intensité : Tourner le bouton
vers la gauche.
Un signal sonore se fait entendre lorsqu'on
atteint le degré de luminosité minimal
ou maximal.
Bouton de commande