Alfa Romeo 4C 2016 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2016, Model line: 4C, Model: Alfa Romeo 4C 2016Pages: 194, PDF Size: 9.61 MB
Page 51 of 194

MODALIDADES DE
CONDUÇÃO
A alavancaAédotipo mono-estável,
ou seja, permanece sempre na posição
central.
A modalidade de condução activada é
assinalada pelo acendimento do respe-
ctivo LED no painel e pela indicação no
display.
MODALIDADE “Natural”
É uma modalidade recomendada pelo
fabricante destinada ao conforto e à
segurança em condições de condução
e aderência normais.
Sistemas ESC e ASR:limites de inter-
venção destinados ao confortoeàse-
gurança em condições de condução e
aderência normais.
Sistema "Electronic Q2":o sistema é
calibrado de modo a garantir o melhor
conforto de condução.Motor e caixa de velocidades:res-
posta padrão.
MODALIDADE “Dynamic”
Activação
Deslocar a alavanca A fig. 47 para cima
(em correspondência com a letra "d") e
permanecer nesta posição durante
meio segundo até que o respectivo
LED se acenda e a indicação de
activação da modalidade "Dynamic"
seja visualizada no display.
Activando a modalidade "Dynamic", é
automaticamente visualizado o ecrã
inerente à pressão do turbocompressor
(bar) e à temperatura do óleo do motor
(°C)fig. 49:
Depois de solta, a alavanca A regressa
à posição central.
Sistemas ESC e ASR:limites de inter-
venção destinados a garantir uma con-
dução divertida e desportiva, garan-
tindo a estabilidade do veículo.Sistema "Electronic Q2":o sistema é
calibrado de modo a aumentar a motri-
cidade em curva na fase de aceleração,
melhorando a agilidade do veículo.
Motor e caixa de velocidades:adop-
ção de mapas desportivos.
ATENÇÃO Em "Dynamic", a sensibili-
dade ao pedal do acelerador aumenta
substancialmente, pelo que a condu-
ção pode ficar menos fluida e confortá-
vel.
Desactivação
Para desligar a modalidade "Dynamic"
e regressar a "Natural", é necessário
deslocar a alavanca A fig. 47 para baixo
(em correspondência com a letra "a") e
permanecer nesta posição durante
meio segundo. Neste caso,
acender-se-á o LED relativo à
modalidade "Natural" e no display será
visualizada a indicação de activação
efectiva da modalidade "Natural".
MODALIDADE “Race”
Activação
Deslocar a alavanca A fig. 47 para cima
(em correspondência com a letra "d") e
permanecer nesta posição durante
cinco segundos e, de qualquer forma,
até que a indicação de activação da
modalidade "Race" seja visualizada no
display. Inserindo a modalidade "Race",
é automaticamente visualizado o ecrã
inerente ao indicador do acelerómetro
48A0L0109
49A0L0110
48
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 52 of 194

longitudinal/lateral (G-meter
information), considerando como
unidade de referência a aceleração de
gravidade (G) fig. 50.
Sistemas ESC e ASR:os sistemas
são desactivados, a fim de garantir a
máxima desportividade e deixando ao
condutor o pleno controlo do veículo.
Quando o veículo se encontrar em con-
dições de instabilidade, o sistema ESC
reactiva-se automaticamente carre-
gando no pedal do travão até à inter-
venção do ABS, indicando, assim, o
veículo em condições de estabilidade.
Sistema "Electronic Q2":o sistema é
calibrado de modo a aumentar a motri-
cidade em curva na fase de aceleração,
melhorando a agilidade do veículo.
Motor e caixa de velocidades:adop-
ção de mapas desportivos.ATENÇÃO Em "Race", a sensibilidade
ao pedal do acelerador aumenta subs-
tancialmente, pelo que a condução
pode ficar menos fluida e confortável.
ATENÇÃO Em "Race", a caixa de velo-
cidades funciona exclusivamente na
modalidade manual (MANUAL). Para
mais informações, consultar a secção
"Utilização da caixa de velocidades" no
capítulo "Arranque e Condução".
Desactivação
Para desligar a modalidade "Race" e
regressar a "Dynamic", é necessário
deslocar a alavanca A fig. 47 para baixo
(em correspondência com a letra "a") e
permanecer nesta posição durante
meio segundo. Neste caso,
acender-se-á o LED relativo à
modalidade "Dynamic" e no display
será visualizada a indicação de
activação da modalidade "Dynamic".
MODALIDADE “All
Weather”
Activação
Deslocar a alavanca A fig. 47 para
baixo (em correspondência com a letra
"a") e permanecer nesta posição
durante meio segundo até que o
respectivo LED se acenda e a
indicação de activação da modalidade
"All Weather" seja visualizada no
display.Sistemas ESC e ASR:limites de inter-
venção destinados a garantir a máxima
segurança em condições de condução
em pisos com baixa aderência. De se-
guida, é aconselhável seleccionar a
modalidade "All Weather" em condi-
ções de baixa aderência ao piso da
estrada.
SISTEMA "ELECTRONIC Q2": o sis-
tema é desactivado.
Motor e caixa de velocidades:res-
posta padrão.
Desactivação
Para desligar a modalidade "All Wea-
ther" e regressar a "Natural", é neces-
sário deslocar a alavanca A fig. 47 para
baixo (em correspondência com a letra
"d") e permanecer nesta posição
durante meio segundo.
50A0L0111
51A0L0112
49
Page 53 of 194

AVISOSNos primeiros 250 km de vida do
veículo, está inibida a possibilidade de
activar as modalidades Dynamic e
Race. Ao percorrer esta quilometragem
inicial, é preferível evitar um estilo de
condução agressivo, de modo a atingir
mais facilmente uma qualidade ideal da
mudança no tempo.
No próximo arranque do motor, as
modalidades "All Weather" e "Dynamic"
anteriormente seleccionadas são
mantidas. O sistema reactivar-se-á na
modalidade "All Weather" ou
"Dynamic", conforme a modalidade
seleccionada antes da desactivação do
motor.
No próximo arranque do motor, a
modalidade "Race" anteriormente
seleccionada não é mantida. O sistema
reactivr-se-á na modalidade "Dynamic".
Não é possível passar directamente
da modalidade "Dynamic" à
modalidade "All weather" e vice-versa.
É sempre necessário regressar à
modalidade "Natural" e, de seguida,
seleccionar outra modalidade.
Avaria do sistema
Em caso de avaria do sistema ou da
alavanca A fig. 47, não será possível
activar nenhuma modalidade de
condução.
O display ficará cinzento (mesmo ecrã
da modalidade "Natural") mas sem a
indicação de configuração do Alfa
D.N.A. No display será também visuali-
zada uma mensagem de advertência.
SISTEMA EOBD
(European On
Board Diagnosis)
Funcionamento
O sistema EOBD (European On Board
Diagnosis) efectua um diagnóstico per-
manente dos componentes relaciona-
dos com as emissões que equipam o
veículo.
Além disso, indica, através do acendi-
mento da luz avisadora
no quadro
de instrumentos, juntamente com a
visualização de uma mensagem no dis-
play, o estado de deterioração dos pró-
prios componentes (consultar o capí-
tulo "Luzes avisadoras e mensagens"
na capítulo "Conhecimento do quadro
de instrumentos").
O objectivo do sistema EOBD (Euro-
pean On Board Diagnosis)éode:
manter sob controlo a eficiência do
sistema;
assinalar um aumento das emissões;
assinalar a necessidade de substituir
os componentes deteriorados.
O veículo dispõe ainda de um conector,
que faz a interface com os instrumen-
tos adequados, que permite a leitura
dos códigos de erro memorizados nas
centralinas electrónicas e de uma série
de parâmetros característicos do diag-
nóstico e do funcionamento do motor.
Esta verificação pode ser efectuada
também pelos agentes de controlo do
tráfego.
50
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 54 of 194

ATENÇÃO Após a eliminação da ano-
malia, para a verificação completa do
sistema, a Rede de Assistência Alfa
Romeo dedicada deve efectuar um
teste de ensaio e, sempre que neces-
sário, testes em estrada que possam
também exigir que se percorram longas
distâncias.SISTEMA
AUTO-RÁDIO
(para versões/mercados, onde previsto)
O sistema auto-rádio é constituído por:
cabos para alimentação do
auto-rádio, altifalantes e antena;
auto-rádio;
antena no pára-choques anterior;
2 altifalantes tweeter de 38 mm e 2
altifalantes mid-woofer de 130 mm,
dispostos nas portas.
Para mais pormenores relativamente às
funcionalidades e às modalidades de
utilização do auto-rádio, consultar o
Suplemento dedicado anexo à Docu-
mentação de Bordo.
ACESSÓRIOS
COMPRADOS PELO
UTILIZADOR
Se, após a aquisição do veículo, se de-
sejar instalar a bordo acessórios eléctri-
cos que necessitem de alimentação
eléctrica permanente (auto-rádio, anti-
furto por satélite, etc...) ou que afectem
o balanço eléctrico, dirigir-se à Rede de
Assistência Alfa Romeo que, para além
de sugerir quais os dispositivos mais
adequados pertencentes à Lineacces-
sori MOPAR
®, verificará se o sistema
eléctrico do veículo tem capacidade
para suportar a carga solicitada, ou se,
pelo contrário, é necessário integrá-lo
com uma bateria com capacidade
aumentada.
44)
INSTALAÇÃO DE
DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/
ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos
instalados após a aquisição do veículo
e no âmbito do serviço pós-venda de-
vem possuir a marca fig. 52
51
Page 55 of 194

A Fiat Group Automobiles S.p.A. auto-
riza a montagem de aparelhos
receptores-transmissores com a condi-
ção de que as instalações sejam devi-
damente efectuadas respeitando as
indicações do fabricante, num centro
especializado.
ATENÇÃO A montagem de dispositivos
que comportem modificações das ca-
racterísticas do veículo pode determinar
a apreensão do Documento Único Au-
tomóvel por parte das autoridades
competentes e a eventual anulação da
garantia relativamente aos danos cau-
sados pela referida modificação, directa
ou indirectamente.
A Fiat Group Automobiles S.p.A. de-
clina qualquer responsabilidade por
danos resultantes da instalação de
acessórios não fornecidos ou recomen-
dados pela Fiat Group Automobiles
S.p.A. e instalados não conformes com
as indicações fornecidas.
TRANSMISSORES DE
RÁDIO E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores (tele-
móveis veiculares, CB, radioamadores
e similares) não podem ser utilizados no
interior do veículo, a não ser que se
utilize uma antena separada montada
exteriormente ao veículo.
ATENÇÃO O uso destes dispositivos no
interior do habitáculo (sem antena ex-
terna) pode causar, além de potenciais
danos para a saúde dos passageiros,
funcionamentos irregulares nos siste-
mas electrónicos que equipam o veí-
culo, comprometendo a segurança do
mesmo.
No que concerne ao uso dos telemó-
veis (GSM, GPRS, UMTS) equipados
de homologação oficial CE, devem ser
respeitadas sempre as instruções for-
necidas pelo fabricante do telemóvel.
AVISO
44)Prestar atenção na montagem de
spoilers adicionais e rodas de liga não de
série: podem reduzir a ventilação dos
travões e, portanto, a sua eficiência em
condições de travagens violentas e
repetidas, ou então, em longas descidas.
Certificar-se de que não existe qualquer
elemento capaz de obstacular o curso dos
pedais (tapetes, etc.).
SENSORES DE
ESTACIONAMENTO
(para versões/mercados, onde previsto)
Estão situados no pára-choques poste-
rior fig. 53 e têm a função de detectar a
presença de eventuais obstáculos
próximo da parte traseira do veículo;
consequentemente, avisam o condutor
através de um sinal acústico
intermitente
ACTIVAÇÃO/
DESACTIVAÇÃO
Os sensores activam-se automatica-
mente com o engate da marcha-atrás.
Com a diminuição da distância do obs-
táculo situado atrás do veículo, corres-
ponde um aumento da frequência do
sinal acústico.
52DISPOSITIVI-ELETTRONICI
53A0L0043
52
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 56 of 194

SINALIZAÇÃO ACÚSTICA
Engatando a marcha-atrás, no caso de
presença de um obstáculo posterior, é
activada uma sinalização sonora que
varia com o variar da distância entre o
pára-choqueseopróprio obstáculo.
Frequência da sinalização acústica:
aumenta com a diminuição da
distência entre o veículo e o obstáculo,
até atingir uma sinalização acústica
contínua, quando a distância é inferior a
cerca de 30 cm;
diminui se a distância do obstáculo
aumentar, até a sinalização parar
completamente;
permanece constante se a distância
entre o veículo e o obstáculo
permanecer inalterada; se esta situação
se verificar para os sensores laterais, o
sinal é interrompido após aprox. 3
segundos para evitar, por exemplo,
sinalizações em caso de manobra junto
a paredes ou muros.
Se os sensores detectam diversos obs-
táculos, é tido em consideração apenas
aquele que se encontra mais próximo.
SINALIZAÇÕES NO
DISPLAY
(para versões/mercados, onde previsto)
Aquando da activação dos sensores,
no display aparece o ecrã indicado na
fig. 54.A informação de presença e distância
do obstáculo é dada, portanto, para
além da sinalização acústica, também
através de um alerta visual no display
do quadro de instrumentos.
O sistema indica o obstáculo detectado
visualizando um arco numa ou mais
posições, em função da distância do
obstáculo e da sua posição em relação
ao veículo.
Se for detectado um obstáculo na zona
central posterior, o display mostra to-
dos os arcos da zona central posterior,
até ao correspondente à posição do
próprio obstáculo.
A sinalização é idêntica para obstáculos
presentes na zona posterior direita ou
esquerda.
O arco correspondente à posição do
obstáculo será visualizado de modo
intermitente.
A cor visualizada no display depende
da distância e da posição do obstá-
culo.O veículo está próximo do obstáculo
quando o display mostra um único arco
fixo e emite um som contínuo.
Se estiverem presentes vários obstácu-
los, é assinalado o que se encontra
mais perto do veículo em aproximação.
SINALIZAÇÃO DE
ANOMALIAS
Eventuais anomalias dos sensores de
estacionamento são assinaladas, du-
rante o engate da marcha-atrás, pelo
acendimento da luz avisadora
no
quadro de instrumentos e pela respec-
tiva mensagem visualizada no ecrã
(consultar o capítulo “Luzes avisadoras
e mensagens”).
AVISOS GERAIS
45)
4)
Durante as manobras de estaciona-
mento, prestar sempre a máxima aten-
ção aos obstáculos que se possam
encontrar por cima ou por baixo do
sensor.
De facto, em algumas circunstâncias,
os objectos colocados a curta distân-
cia, não são detectados pelo sistema,
pelo que podem danificar o veículo ou
ficar danificados.
Existem algumas condições que po-
dem influenciar as prestações dos sen-
sores de estacionamento:
54A0L0044
53
Page 57 of 194

a presença na superfície do sensor
de gelo, neve, lama ou pintura múltipla
pode provocar uma sensibilidade
reduzida do próprio sensor e a
consequente redução das prestações
do sistema;
a presença de inferferências de
carácter mecânico (por exemplo:
lavagem do veículo, chuva com
condições extremas de vento, granizo),
pode fazer com que o sensor detecte
um objecto não existente ("interferência
de eco");
a presença de sistemas de
ultra-sons (por ex. travões pneumáticos
de veículos pesados ou martelos
pneumáticos) nas proximidades do
veículo pode provocar a alteração das
sinalizações enviadas pelo sensor;
a variação da posição dos sensores,
causada, por exemplo, pela variação
do alinhamento (devido ao desgaste
dos componentes das suspensões),
pela substituição dos pneus, por uma
sobrecarga do veículo, ou por
alinhamentos específicos que prevejam
o abaixamento do veículo, pode
influenciar as prestações do sistema
dos sensores de estacionamento.
AVISO
45)A responsabilidade pelo
estacionamento e por outras manobras
perigosas pertence sempre ao condutor.
Ao efectuar estas manobras, o condutor
deve certificar-se sempre de que no
espaço de manobra não estejam
presentes pessoas (especialmente
crianças) nem animais. Os sensores de
estacionamento constituem uma ajuda
para o condutor, embora este nunca deva
reduzir a sua atenção durante as
manobras potencialmente perigosas,
mesmo se executadas a baixa velocidade.
ATENÇÃO
4)Para permitir o funcionamento correcto
do sistema, é indispensável que os
sensores estejam sempre limpos de lama,
sujidade, neve ou gelo. Durante a limpeza
dos sensores, ter o máximo cuidado para
não os riscar nem danificar; evitar a
utilização de panos secos, ásperos ou rijos.
Os sensores devem ser lavados com água
limpa, eventualmente juntando champô
para automóvel. Nas estações de lavagem
que utilizam aparelhos a jacto de vapor ou
de água a alta pressão, limpar rapidamente
os sensores mantendo o jacto a mais de
10 cm de distância. Além disso, não
colocar adesivos nos sensores.
SISTEMA T.P.M.S.
(Tyre Pressure
Monitoring System)
(para versões/mercados, onde previsto)
DESCRIÇÃO
O sistema de controlo da pressão dos
pneus (TPMS) assinala ao condutor a
eventual baixa pressão dos pneus com
base na pressão a frio prescrita para o
veículo.
A pressão dos pneus varia em função
da temperatura, o que significa que, à
diminuição da temperatura externa,
corresponde uma diminuição da pres-
são dos pneus.
A pressão dos pneus deve ser sempre
regulada com base na de enchimento
dos pneus a frio. Por pressão de enchi-
mento a frio entende-se a pressão dos
pneus após pelo menos três horas de
inactividade do veículo ou uma quilo-
metragem inferior a 1,6 km após um
intervalo de três horas.
A pressão de enchimento a frio não
deve ultrapassar o valor máximo de
pressão de enchimento impresso no
flanco do pneu.
A pressão dos pneus aumenta também
durante a condução do veículo: é uma
condição normal e não requer qualquer
regulação da pressão.
O sistema TPMS continua a assinalar
ao condutor a condição de baixa pres-
são dos pneus até à sua eliminação; a
54
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 58 of 194

sinalização continua até que a pressão
corresponda ou ultrapasse a prescrita
para os pneus a frio. Quando se
acende de modo fixo a luz avisadora
de controlo de baixa pressão dos
pneus, a pressão de enchimento deve
ser regulada até atingir a prescrita a
frio. Após a actualização automática do
sistema, a luz avisadora de controlo da
pressão dos pneus apaga-se. Pode ser
necessário conduzir o veículo durante
cerca de 20 minutos a uma velocidade
superior a 20 km/h para permitir ao
TPMS receber essa informação.
NOTA
O sistema TPMS não substitui o
normal serviço de manutenção
necessário para o cuidado os pneus;
serve para assinalar a eventual
anomalia de um pneu.
O sistema TPMS não deve, assim,
ser utilizado como pressóstato durante
a regulação da pressão de enchimento
dos pneus.
A condução com pressão dos pneus
insuficiente provoca o
sobreaquecimento dos mesmos e pode
provocar uma avaria dos próprios
pneus. Além disso, a fraca pressão de
enchimento reduz a eficiência dos
consumos e a duração da faixa de
rolamento e pode prejudicar a
guidabilidade e as prestações de
travagem do veículo.
O TPMS não substitui a correcta
manutenção dos pneus. Cabe ao
condutor manter o correcto nível de
pressão dos pneus, medindo-o com
um pressóstato adequado, mesmo que
a pressão de enchimento não tenha
descido para um valor que provoque o
acendimento da luz avisadora de
controlo da pressão dos pneus.
O sistema TPMS assinala ao
condutor a eventual presença de uma
condição de pressão dos pneus
insuficiente. Se esta descer abaixo do
limite de pressão insuficiente por
qualquer motivo, incluindo os efeitos da
baixa temperatura e a normal perda de
pressão do pneu.
As variações de temperatura
sazonais influem na pressão dos
pneus.
O TPMS utiliza dispositivos wireless
com sensores electrónicos montados
nas jantes das rodas para verificar
constantemente o valor de pressão dos
pneus. Os sensores, montados em
cada roda como parte da haste da vál-
vula, transmitem várias informações
dos pneus ao módulo receptor, a fim de
efectuaro cálculo da pressão.
ADVERTÊNCIA O controlo regular e a
manutenção da pressão correcta nos
quatro pneus revestem particular im-
portância.
Advertências de baixa
pressão do sistema de
controlo da pressão dos
pneus
46) 47) 48) 49) 50) 51) 52) 53) 54)
Caso um ou mais pneus estejam va-
zios, o sistema avisa o condutor atra-
vés do acendimento da luz avisadora
no quadro de instrumentos e da
visualização no display de mensagens
dedicadas.
Neste caso, parar o veículo o quanto
antes, verificar a pressão de enchi-
mento e enchê-la ao valor de pressão a
frio prescrito para o veículo. O sistema
actualiza-se automaticamente e, uma
vez recebida a actualização relativa à
pressão dos pneus, a luz avisadora de
controlo da pressão dos pneus apaga-
-se. Pode ser necessário conduzir o
veículo durante cerca de 20 minutos a
uma velocidade superior a 20 km/h
55A0L0113
55
para receber essa informação.
Page 59 of 194

Anomalias de
funcionamento do
Sistema TPMS
A anomalia de sistema é assinalada
através do acendimento da luz avisa-
dora específica
primeiro intermitente
durante 75 segundos, depois acesa de
modo fixo e pode verificar-se em qual-
quer das seguintes situações:
Interferência provocada por
dispositivos electrónicos ou por
emissões de frequências de rádio
semelhantes às dos sensores TPM.
Aplicação de películas de
obscurecimento que interfere com os
sinais das ondas de rádio.
Presença de neve ou gelo nas rodas
ou nas cavas das rodas.
Utilização de correntes de neve.
Utilização de rodas/pneus não
equipados com sensores TPM.
56
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 60 of 194

Para um correcto uso do sistema fazer referência à seguinte tabela em caso de troca das rodas/pneus:
OperaçãoPresença de sensores nas
rodas instaladas no veículoSinalização de avaria Acção necessária
– – SIMDirigir-se à Rede de Assistência
Alfa Romeo dedicada
Substituição das rodas por
pneus de InvernoNÃO SIMDirigir-se à Rede de Assistência
Alfa Romeo dedicada
Substituição das rodas por
pneus de InvernoSIM NÃO –
Substituição das rodas por
outras de dimensão diferente
(*)SIM NÃO –
(*)Indicadas como alternativa no Manual de Uso e Manutenção e, em todo o caso, no Documento Único Automóvel, disponíveis na Lineaccessori Alfa Romeo.
AVISO
46)A presença do sistema T.P.M.S. não
isenta o condutor da regular verificação da
pressão dos pneus e da roda
sobresselente.
47)A pressão dos pneus deve ser
verificada com pneus repousados e frios;
se, por qualquer motivo, se verificar a
pressão com os pneus quentes, não
reduzir a pressão mesmo que seja superior
ao valor previsto. Repetir o controlo
quando os pneus estiverem frios.48)Caso sejam montadas uma ou mais
rodas sem sensor, o sistema deixará de
estar disponível e no display, para além da
luz avisadora T.P.M.S. intermitente durante
menos de 1 minuto e posteriormente
acesa de modo fixo, será visualizada uma
mensagem de aviso até serem montadas
novamente as 4 rodas com sensores.
49)O sistema T.P.M.S. não é capaz de
assinalar fugas imprevistas da pressão dos
pneus (por exemplo, a explosão de um
pneu). Neste caso, parar o veículo
travando com cuidado e sem efectuar
viragens bruscas.
50)A substituição dos pneus normais
pelos de inverno (e vice-versa) requer
também uma intervenção de afinação do
sistema T.P.M.S., que só deve ser efetuada
pela Rede de Assistência Alfa Romeo
dedicada.51)A pressão dos pneus pode variar em
função da temperatura externa. O sistema
T.P.M.S. pode indicar temporariamente
uma pressão insuficiente. Nesse caso,
controlar a pressão dos pneus a frio e, se
necessário, restabelecer os valores de
enchimento.
52)Quando um pneu é desmontado,
convém substituir também a guarnição de
borracha da válvula: dirigir-se à Rede de
Assistência Alfa Romeo dedicada. As
operações de montagem/desmontagem
dos pneus e/ou jantes requerem
precauções particulares; para evitar
danificar ou montar incorrectamente os
sensores, a substituição dos pneus e/ou
jantes só deve ser efectuada por pessoal
especializado. Dirigir-se à Rede de
Assistência Alfa Romeo dedicada.
57