Lancia Voyager 2013 Návod k použití a údržbě (in Czech)

Page 61 of 380

UPOZORN\fNÍ!
Aktivované airbagy a předpínače bez-
pečnostních pásů vás v případě další
srážky neochrání. Neprodleně se
obraťte na autorizovaného distribu-
tora, který provede výměnu airbagů,
předpínačů bezpečnostních pásů a
sestav navíječů předních bezpečnost
ních pásů. Nechte také zkontrolovat
systém ovladače zádržného systému
cestujících (ORC).Údržba systému airbagů
UPOZORN\fNÍ!
• Úpravy jakékoli části systému
airbagů mohou způsobit selhání,
když vznikne potřeba systém aktivo-
vat. Nebude-li vás systém airbagů
chránit, můžete být zraněni. Neu-
pravujte součásti nebo kabeláž,
nelepte žádné štítky nebo nálepky na
krytku náboje volantu nebo horní
pravou stranu přístrojové desky.
Neupravujte přední nárazník, kon-
strukci karosérie vozidla, ani nein-
stalujte doplňkové díly, jako
nástupní schůdky nebo stupačky.
• Je nebezpečné pokoušet se samo- statně opravovat jakoukoli část sys-
tému airbagů. Každému, kdo bude
provádět práce na vašem vozidle,
sdělte, že vozidlo je vybaveno systé-
mem airbagů.
(Pokračování)
UPOZORN\fNÍ!(Pokračování)
• Nepokoušejte se upravovat žádnou část systému airbagů. Budou-li pro-
vedeny úpravy, airbag se může
nafouknout nechtěně nebo nemusí
fungovat správně. Vznikne-li
potřeba provádět nějaké práce na
systému airbagů, odvezte vozidlo
autorizovanému dealerovi. Je-li
nutné jakýmkoli způsobem opravit
sedadlo, včetně potahu a sedáku
(včetně odstranění nebo uvolnění/
utažení upevňovacích šroubů seda-
dla), zaje\fte s vozidlem k autorizo-
vanému dealerovi. Používáno smí
být pouze příslušenství sedadel
schválená výrobcem. Je-li potřeba
upravit systém airbagů pro
postiženou osobu, obraťte se na
autorizovaného dealera.
55

Page 62 of 380

Rozšířený systém odezvy na nehoduZůstaneli při nárazu, který způsobí
aktivaci airbagů, komunikační datová síť
neporušena a nenarušené zůstane i
napájení, v závislosti na charakteru udá

Page 63 of 380

časového intervalu, který obvykle činí
30 sekund nebo méně. Zařízení EDR
použité v tomto vozidle je určeno
k záznamu následujících údajů:
• Činnost různých systémů vozidla;
• Zda byly zapnuty/nasazeny bezpečnostní pásy řidiče a spolujezdce;
• Nakolik (pokud vůbec) řidič sešlápl plynový a/nebo brzdový pedál;
• Jakou rychlostí vozidlo jelo.
Tyto údaje pomohou pochopit okol-
nosti, při kterých dochází ke srážkám a
zraněním.
POZNÁMKA: Údaje EDR se vozi-
dlem zaznamenávají pouze tehdy,
dojde-li k vážnějším srážkám; zařízení
EDR nezaznamenává žádné údaje při
normálních podmínkách jízdy, také se
nezaznamenávají žádné osobní údaje
(např. jméno, pohlaví, věk a místo
nehody). Avšak další strany, například
bezpe\bnostní složky, mohou údajům
EDR přiřadit osobní identifika\bní
údaje obvykle pořizované při šetření
nehody. Pro čtení údajů zaznamenaných zaříze-
ním EDR se vyžaduje speciální přístroj a
je nutný přístup k vozidlu nebo zařízení
EDR. Údaje si kromě výrobce vozidla
mohou přečíst další strany, jako napří
klad bezpečnostní složky, které jsou
vybaveny speciálním přístrojem a které
mají přístup k vozidlu nebo zařízení
EDR.
D\fTSKÉ ZÁDRŽNÉ
SYSTÉMY
Každá osoba ve vozidle musí mít vždy
zapnuty bezpečnostní pásy, a to včetně
mimin a dětí.
Děti do 12 let musí být řádně zabezpe-
čeny na zadním sedadle. Dle nehodo-
vých statistik jsou děti bezpečnější, když
jsou řádně zabezpečeny na zadním seda-
dle, nikoli na předním sedadle.
UPOZORN\fNÍ!
• „Vysoké nebezpečí! Nepoužívejte
dětské zádržně systémy instalované
v poloze proti směru jízdy na seda-
dle, které je chráněno čelním airba-
gem!“ Viz štítky na sluneční cloně a
na dveřích, kde jsou uvedeny infor-
mace.
• Při nehodě vozidla může dojít k nekontrolovanému pohybu neza-
bezpečeného, i malého, dítěte uvnitř
vozidla. Síla nezbytná pro udržení i
malého dítěte (kojence) na klíně
může být natolik velká, že nebudete
schopni dítě udržet nezávisle na
tom, jak jste silní. Dítě a další osoby
mohou být vážně zraněny. Jakékoli
dítě převážené ve vozidle musí být
zabezpečeno správným zádržným
systémem dle velikosti dítěte.
57

Page 64 of 380

Hmotnostní skupina Sedadlo (nebo jiné místo)Přední spolujez-
decKrajní zadní
sedadloZadní prostřední
sedadloKrajní meziseda-
dloProstřední mezi-
sedadlo
Skupina 0 – až do 10 kg X UUUX
Skupina 0+ – až do 13 kg X UUUX
Skupina 1 – 9 až 18 kg X UUUX
Skupina II – 15 až 25 kg X UUUX
Skupina III – 22 až 36 kg X UUUX
Význam písmen použitých v tabulce
výše:
• U = Vhodné pro zádržné systémy „univerzální“ kategorie schválené
k použití v dané věkové/hmotnostní
skupině.
• UF = Vhodné pro zádržné systémy „univerzální“ kategorie používané v poloze ve směru jízdy a schválené
k použití v dané hmotnostní skupině.
• L = Vhodné pro určité dětské zádržné systémy uvedené v připojeném
seznamu. Tyto zádržné systémy se
mohou vztahovat ke kategoriím
„určité vozidlo“, „omezené“ nebo „čás-
tečně univerzální“. • B = Vestavěný zádržný systém schvá

Page 65 of 380

Tabulka poloh systému ISOFIX ve vozidle
Hmot-
nostní sku- pina Velikostní
třída Uchycení Přední
spolujez- dec Krajní
zadní
sedadlo Zadní
prostřední sedadlo Krajní
meziseda- dlo SSnG
Prostřední meziseda-
dlo LUX.
Čtyřseda-
dlová verze
Další místa
Taška na
přenášení dítěte F ISO/L1 X
XX IUF* IUF X
G ISO/L2 X X IUF** IUF* IUF X
(1) X XXX X X
0 – až 10 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
(1) X XXX X X
0+ – až 13 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
(1) X XXX X X
I – 9 až 18 kg D ISO/R2 X
X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X
A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X
(1) X XXX X X
II – 15 až 25 kg (1) X
XXX X X
III – 22 až 36 kg (1) X
XXX X X
59

Page 66 of 380

Význam písmen použitých v tabulce
výše:
• (1) Pro dětský zádržný systém (CRS),který nenese identifikaci (A až G)
velikostní třídy ISO/XX pro použitel

Page 67 of 380

Dětské zádržné systémy a systémy pro
starší děti
Děti, které dosáhly věku dvou let nebo
překročily limity přestavitelné dětské
sedačky pro umístění proti směru jízdy,
lze ve vozidle přepravovat ve směru
jízdy. Dětské sedačky pro umístění ve
směru jízdy a přestavitelné dětské
sedačky používané v poloze ve směru
jízdy jsou určeny pro děti, kterým je více
než dva roky nebo které přesáhly hmot-
nostní či výškové limity dané přestavi-
telnou dětskou sedačkou pro umístění
proti směru jízdy. Děti by měly být pře
pravovány v dětské sedačce s postrojem
umístěné ve směru jízdy co možná nej-
déle – až do dosažení nejvyšších povole-
ných hmotnostních nebo výškových
limitů dětské sedačky. Tyto dětské
sedačky jsou také uchyceny ve vozidle
břišním/ramenním pásem nebo systé-
mem ukotvení dětského zádržného sys-
tému ISOFIX. Viz kapitola „ISOFIX –
systém ukotvení dětských sedaček“.
Všechny děti s hmotností nebo výškou
překračující limit dětské sedačky použité
v poloze ve směru jízdy musí používat
dětský sedák uchycený bezpečnostnímipásy až do doby, kdy je bude možné
správně připoutat bezpečnostními pásy.
Pokud dítě nemůže sedět tak, aby nohy
byly v kolenou ohnuty přes sedák seda-
dla vozidla a dítě se současně opíralo
zády o opěradlo, musí být použita dětská
sedačka ve tvaru sedáku uchycená bez-
pečnostním pásem. Tato dětská sedačka
ve tvaru sedáku je ve vozidle uchycena
břišním/ramenním pásem.
Děti, které jsou příliš velké pro dětské
sedáky
Děti, které jsou dostatečně velké, aby
mohly pohodlně používat ramenní pás,
a jejichž nohy jsou dostatečně dlouhé,
aby byly ohnuty kolem přední strany
sedadla, když se dítě zároveň opírá zády
o opěradlo, musí na zadních sedadlech
používat břišní/ramenní pás.
• Zkontrolujte, zda dítě sedí na sedadle
vzpřímeně.
• Břišní část bezpečnostního pásu se musí nacházet dole na bocích a musí
pevně přiléhat. • Pravidelně kontrolujte, zda pás obe-
píná dítě správně. Bude-li se dítě
kroutit nebo krčit, pás může sklouz-
nout do nežádoucí polohy.
• Bude-li se ramenní pás dotýkat obli- čeje nebo krku, posuňte dítě do středu
vozidla. Pokud to nepomůže, posuňte
dítě na prostřední zadní sedadlo a
použijte břišní i ramenní pás. Nikdy
dítěti nedovolte, aby si posunulo
ramenní pás pod ruku nebo za záda.
UPOZORN\fNÍ!
• Nesprávná instalace může způsobitzávadu zádržného systému pro
kojence nebo děti. Při nehodě může
dojít k uvolnění. Může dojít
k závažnému zranění nebo usmrcení
dítěte. Při instalaci dětského zádrž

Page 68 of 380

UPOZORN\fNÍ!(Pokračování)
• Dětský zádržný systém v poloze proti směru jízdy se musí používat
pouze na zadních sedadlech. Dětský
zádržný systém v poloze proti směru
jízdy může být na předním sedadle
zasažen nafukujícím se airbagem
spolujezdce, který může způsobit
závažné zranění nebo usmrcení
kojence.
Níže jsou uvedena některá doporu\bení
pro nejlepší využití dětského zádrž

Page 69 of 380

ISOFIX – systém ukotvení dětských
seda\bekKaždé vozidlo s výjimkou
komerčních vozidel pro pře
pravu nákladů je vybaveno
systémem ukotvení dětského
zádržného systému ISOFIX. Dva sys-
témy ukotvení dětského zádržného sys-
tému ISOFIX jsou nainstalovány na
všech sedadlech druhé řady a ve středové
pozici na všech sedadlech třetí řady,
která se skládají na podlahu. Sedadla
druhé řady jsou vybavena také ukotve-
ním upevňovacích popruhů, umístěným
na zadním povrchu opěradla. Kromě
toho jsou všechna sedadla třetí řady,
která se skládají na podlahu, vybavena
ukotvením upevňovacích popruhů dět
ského zádržného systému u středového
sedadla. POZNÁMKA:
• Když používáte upevňovací systém
ISOFIX k instalaci dětského zádrž

Page 70 of 380

Instalace horního upev\bovacího popruhu
(buď pomocí spodního ukotvení, nebo
bezpečnostního pásu vozidla):
1. Nave\fte horní upevňovací popruh
mezi ocelovými sloupky pod nastavitel-
ným hlavovým zádržným systémem.2. Uvolněte dostatečně upevňovací
popruh (viz pokyny k dětskému zádrž

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 380 next >