YAMAHA BLASTER 200 2003 Notices Demploi (in French)
Page 341 of 386
1
2
5. Remove the headlight bulb holder cover.
6. Turn the headlight bulb holder counterclock-
wise and remove the defective bulb.
w
A headlight bulb is hot when it is on and
immediately after it is turned off. Wait for the
bulb to cool before touching or removing it.
You can be burned, or a fire could start if the
bulb touches something flammable.
7. Put a new headlight bulb into position and
secure it in place with the bulb holder.
1. Headlight bulb holder 2. Headlight bulb1. Fixation de l’ampoule de phare 2. Ampoule1. Portabombillas del faro 2. Bombilla
8-93
1 2
1. Headlight bulb holder cover 2. Headlight bulb holder1. Cache de la fixation de l’ampoule du phare
2. Fixation de l’ampoule de phare
1. Cubierta del portabombillas del faro
2. Portabombillas del faro
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 94
Page 342 of 386
8-94
5. Déposer le cache de la fixation de l’ampoule
du phare.
6. Tourner la fixation de l’ampoule de phare
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirer l’ampoule défectueuse.
XG
Une ampoule de phare est chaude quand elle
est allumée et reste chaude juste après son
extinction. Attendre que l’ampoule soit
refroidie avant de la toucher ou de la déposer.
Il y a risque de brûlure ou d’incendie si
l’ampoule entre en contact avec des objets
inflammables.
7. Mettre une nouvelle ampoule de phare en
place et la fixer à l’aide de la fixation
d’ampoule.
5. Extraiga la cubierta del portabombillas del
faro.
6. Gire el portabombillas en sentido contrario a
las agujas del reloj para retirar la bombilla
defectuosa.
XR
Cuando está encendida e inmediatamente
después de apagarla, las bombillas de los
faros están muy calientes. Antes de tocarlas
o desmontarlas, espere a que se enfríen.
Podría sufrirse una quemadura o provocarse
un incendio si la bombilla entra en contacto
con algo inflamable.
7. Coloque una bombilla del faro nueva en la
posición correcta y sujétela con el porta-
bombillas.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 95
Page 343 of 386
a
22
11
cC
Do not touch the glass part of the headlight
bulb to keep it free from oil, otherwise the
transparency of the glass, the luminosity of
the bulb, and the bulb life will be adversely
affected. Thoroughly clean off any dirt and
fingerprints on the headlight bulb using a
cloth moistened with alcohol or thinner.
8. Install the headlight bulb holder cover.
cC
Make sure the headlight bulb holder cover is
securely fitted over the bulb holder.
9. Install the headlight unit assembly by
installing the screws.
a. Do not touch the glass part of the bulb.a. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.a. No toque la parte de vidrio de la bombilla.
8-95 1. Headlight unit assembly 2. Screw (×2)
1. Optique de phare 2. Vis (×2)1. Unidad del faro 2. Tornillo (×2)
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 96
Page 344 of 386
8-96
fF
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de
phare afin de ne pas laisser de résidus grais-
seux. La graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de l’ampoule,
ainsi que sa durée de service. Nettoyer soi-
gneusement toute crasse ou trace de doigts
sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool
ou de diluant pour peinture.
8. Mettre le cache de la fixation d’ampoule en
place.
fF
S’assurer de remettre le cache correctement
en place sur la fixation d’ampoule.
9. Remettre le bloc phare en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
yY
No toque la parte de vidrio de la bombilla del
faro para que no se ensucie de grasa, por-
que de lo contrario se afectarían adversa-
mente la transparencia del vidrio, la lumino-
sidad de la bombilla, y la vida útil de la bom-
billa. Limpie bien toda la suciedad y las hue-
llas dactilares de la bombilla del faro emple-
ando un paño humedecido en alcohol o
disolvente.
8. Instale la cubierta del portabombillas del
faro.
yY
Asegúrese de que la cubierta del portabom-
billas del faro esté fijada con seguridad enci-
ma del portabombillas.
9. Instale el conjunto de la unidad del faro ins-
talando los tornillos.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 97
Page 345 of 386
a b
1
1. Adjusting screw 1. Vis de réglage1. Tornillo de ajuste
8-97
10. Install the headlight beam adjusting screw,
the washer, the spring and the nut.
11. Connect the main switch leads.
12. Install the front panel by installing the
screws.
13. Adjust the headlight beam.
EBU01089
Headlight beam adjustment
cC
It is advisable to have a Yamaha dealer make
this adjustment.
To raise the beam, turn the adjusting screw in
direction a.
To lower the beam, turn the adjusting screw in
direction b.
1
3
4
2
1. Headlight beam adjusting screw 2. Washer
3. Spring 4. Nut
1. Vis de réglage du faisceau de phare 2. Rondelle
3. Ressort 4.Écrou
1. Tornillo de ajuste de la orientación 2. Arandela
de la luz del faro
3. Resorte 4. Tuerca
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 98
Page 346 of 386
8-98
10. Reposer la vis de réglage du faisceau de
phare, la rondelle, le ressort et l’écrou.
11. Brancher les fils du contacteur à clé.
12. Reposer le cache avant, puis le fixer à l’aide
de ses vis.
13. Régler le faisceau de phare.
FBU01089
Réglage du faisceau de phare
fF
Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage
dans le sens a.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de régla-
ge dans le sens b.
10. Instale el tornillo de ajuste de la orientación
de la luz del faro, la arandela, el resorte y la
tuerca.
11. Conecte los cables del interruptor principal.
12. Instale el panel frontal instalando los torni-
llos.
13. Ajuste la orientación de la luz del faro.
SBU01089
Ajuste del haz del faro
yY
Es aconsejable que este ajuste lo realice un
concesionario Yamaha.
Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste en la
dirección a.
Para bajarlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción b.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 99
Page 347 of 386
8-99
EBU00861
Tail/brake light bulb replacement
1. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
2. Remove the defective bulb from the bulb
holder by pushing it inward and turning it
counterclockwise.
3. Install a new bulb in the bulb holder by
pushing it inward and turning it clockwise.
4. Install the bulb holder (together with the
bulb).
q
q
w
1. Bulb holder1. Fixation d’ampoule1. Portabombillas
1. Bulb holder 2. Bulb
1. Fixation d’ampoule 2. Ampoule1. Portabombillas 2. Bombilla
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 100
Page 348 of 386
8-100
FBU00861
Remplacement d’une ampoule de feu arriè-
re/stop
1. Déposer la fixation d’ampoule (ainsi que
l’ampoule) en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant
sur celle-ci et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en
appuyant sur celle-ci et en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
4. Mettre la fixation d’ampoule en place
(ainsi que l’ampoule).
SBU00861
Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno
1. Extraiga el portabombillas (junto con la
bombilla) girándolo hacia la izquierda.
2. Extraiga la bombilla defectuosa del porta-
bombillas presionándola hacia dentro y
girándola hacia la izquierda.
3. Instale una bombilla nueva en el porta-
bombillas empujándola hacia dentro y
girándola hacia la derecha.
4. Instale el portabombillas (junto con la bom-
billa).
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 101
Page 349 of 386
8-101
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid
inspection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of
power. The troubleshooting chart describes a
quick, easy procedure for making checks. If
your machine requires any repair, take it to a
Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only gen-
uine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a short-
er service life and can lead to expensive repair
bills.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 102
Page 350 of 386
8-102
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse au départ de l’usine, une
panne peut toujours survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les
démarrages difficiles ou entraîner une perte de
puissance. Le tableau de dépannage permet un
contrôle rapide et aisé de ces systèmes. Si une
réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en
effet des connaissances, du savoir-faire et des
outils requis pour effectuer ce type de répara-
tion. Lors de remplacements de pièces, n’utiliser
que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les
pièces d’autres marques peuvent sembler iden-
tiques mais, elles sont souvent de moindre quali-
té. Par conséquent, leur durée de vie risque
d’être plus courte, ce qui pourrait endommager
le véhicule et occasionner des réparations très
coûteuses.
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a
rigurosas inspecciones antes de salir de fábrica,
pueden surgir fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los siste-
mas de alimentación, comprensión o encendido,
puede dar lugar a dificultades de arranque y pér-
didas de potencia.
En el diagrama de localización de averías se des-
cribe un procedimiento fácil y rápido para efec-
tuar comprobaciones.
Si la máquina necesita reparación, llevarla a un
concesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados de los concesionarios
Yamaha disponen de las herramientas, experien-
cia y conocimientos necesarios para reparar
correctamente la máquina.
Usar exclusivamente recambios originales
Yamaha en la máquina.
Las imitaciones parecen iguales pero con fre-
cuencia son inferiores, por lo que tienen una vida
útil más corta y pueden dar lugar a costosas
reparaciones.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 103