YAMAHA RHINO 660 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 151 of 446
4-84
N.B.:En raison de différences dans la production, le nombre
total des déclics de réglage peut varier selon les disposi-
tifs de réglage de la force d’amortissement. Le nombre
total de déclics représente toutefois la même plage de ré-
glage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable
de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et
d’adapter les valeurs données, si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Les organes de la suspension chauffent lors de la
conduite. Ne jamais toucher des mains nues les
vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression et la détente, ainsi que le réservoir
d’huile avant d’avoir laissé suffisamment refroi-
dir les organes de la suspension.
Toujours régler les combinés ressort-amortis-
seur gauche et droit à la même position.
NOTA:Aunque el número total de clics de un mecanismo de
ajuste del hidráulico puede no coincidir exactamente
con las especificaciones anteriores debido a ligeras
diferencias de fabricación, el número real de clics re-
presenta siempre la totalidad del margen de ajuste.
Para obtener un ajuste preciso, sería aconsejable
comprobar el número de clics de cada mecanismo
de ajuste del hidráulico y modificar las especificacio-
nes según fuera necesario.
ADVERTENCIA
Los componentes de la suspensión se ca-
lientan durante el funcionamiento. No toque
nunca el tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión, el tornillo de ajuste del hidráu-
lico de extensión o el depósito de aceite
con la mano o la piel descubiertas hasta
que no se hayan enfriado los componentes
de la suspensión.
Ajuste siempre los conjuntos amortiguado-
res de la derecha y la izquierda a la misma
posición.
EE.book Page 84 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 152 of 446
4-85
WARNING
Always adjust the shock absorber assemblies
on the left and right side to the same setting.
Uneven adjustment can cause poor handling
and loss of stability, which could lead to an ac-
cident.
EE.book Page 85 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 153 of 446
4-86
AVERTISSEMENT
Toujours régler les combinés ressort-amortisseur
gauche et droit à la même position. Un réglage inégal
risque d’entraîner une perte de la maniabilité et de
l’équilibre du véhicule, ce qui pourrait être à l’origine
d’un accident.
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores de
la derecha y la izquierda a la misma posición. Un
ajuste desigual puede producir un manejo defi-
ciente y la pérdida de estabilidad, lo que puede
ocasionar un accidente.
EE.book Page 86 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 154 of 446
4-87 1. Trailer hitch bracket
1. Fixation de l’attelage de remorque
1. Soporte para gancho de remolque
EVU00370
Trailer hitch bracket
This vehicle is equipped with a 5 cm (2 in) receiver
bracket for a standard trailer hitch. Trailer towing
equipment can be obtained at a Yamaha dealer.
(See pages 6-33–6-37 for precaution information.)
EE.book Page 87 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 155 of 446
4-88
FVU00370
Fixation de l’attelage de remorque
Ce véhicule est muni d’une fixation de 5 cm (2 in) pour
attelage de remorque standard. Des dispositifs d’attelage
de remorque sont disponibles chez les concessionnaires
Yamaha. (Lire les précautions d’usage aux pages 6-34 à
6-38.)
SVU00370
Soporte para gancho de remolque
Este vehículo está equipado con un soporte de 5 cm
(2 in) para un gancho de remolque estándar. En los
concesionarios Yamaha puede obtener el equipo de
remolque. (Consulte en las páginas 6-34–6-38 la in-
formación sobre las precauciones que se deben to-
mar.)
EE.book Page 88 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 156 of 446
4-89 1. Auxiliary DC jack cap
1. Capuchon de la prise pour accessoires
1. Tapa de la toma de corriente continua
1. Auxiliary DC jack
1. Prise pour accessoires
1. Toma de corriente continua
EVU00380
Auxiliary DC jack
The auxiliary DC jack is located at the right side of
the front panel.
The auxiliary DC jack can be used for suitable
work lights, radios, etc.
The auxiliary DC jack should only be used when
the engine is running.
1. Set the light switch to “OFF”.
2. Start the engine. (See pages 6-3–6-7.)
3. Open the auxiliary DC jack cap, and then in-
sert the accessory power plug into the jack.
4. When the auxiliary DC jack is not being used,
cover it with the cap. Maximum rated capacity for the auxiliary DC
jack:
DC 12 V, 120 W (10 A)
EE.book Page 89 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 157 of 446
4-90
FVU00380
Prise pour accessoires
La prise pour accessoires se trouve au côté droit du cache
avant.
Cette prise permet la connexion d’un accessoire adéquat
tel qu’une lampe de travail, d’une radio, etc.
N’utiliser la prise que lorsque le moteur tourne.
1. Régler le contacteur d’éclairage à la position
“OFF”.
2. Mettre le moteur en marche. (Voir pages 6-4 à 6-8.)
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoires,
puis brancher la fiche d’alimentation de l’accessoi-
re à la prise.
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place
après avoir déconnecté un accessoire. Capacité maximale de la prise pour accessoires :
12 V CC, 120 W (10 A)
SVU00380
Toma de corriente continua
La toma de corriente continua está situada en el lado
derecho del panel delantero.
La toma de corriente continua se puede utilizar para
luces de trabajo, radios, etc.
La toma de corriente continua solo se debe utilizar
con el motor en marcha.
1. Sitúe el interruptor de las luces en la posición
“OFF”.
2. Arranque el motor. (Consulte páginas 6-4–6-8.)
3. Abra la tapa de la toma de corriente continua y
enchufe el accesorio.
4. Cubra la toma de corriente continua con la tapa
cuando no la vaya a utilizar. Capacidad máxima especificada de la toma de
corriente continua:
12 Vcc, 120 W (10 A)
EE.book Page 90 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 158 of 446
4-91
CAUTION:_
Do not use accessories requiring more
than the above maximum capacity. This
may overload the circuit and cause the
fuse to blow.
If accessories are used without the engine
running or with the headlights turned on,
the battery will lose its charge and engine
starting may become difficult.
Do not use an automotive cigarette lighter
or other accessories with a plug that gets
hot because the jack can be damaged.
_
EE.book Page 91 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 159 of 446
4-92
ATTENTION:_
Ne pas brancher d’accessoire dont la consom-
mation dépasse la capacité maximale mention-
née ci-avant. Un accessoire de consommation
supérieure surchargerait le circuit et pourrait
provoquer le grillage du fusible.
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo-
teur est coupé ou que les phares sont allumés, la
batterie se déchargera et la mise en marche du
moteur risque de devenir difficile.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre
accessoire dont la fiche devient chaude, sous pei-
ne de risquer d’endommager la prise.
_
AT E N C I O N :_
No utilice accesorios que requieran una ca-
pacidad superior a la capacidad máxima es-
pecificada. El circuito se podría sobrecar-
gar y fundir el fusible.
Si se utilizan accesorios con el motor para-
do o con los faros encendidos, la batería se
descargará y es posible que resulte difícil
arrancar el motor.
No utilice un encendedor de coche u otros
accesorios cuyo enchufe se caliente, ya
que la toma puede resultar dañada.
_
EE.book Page 92 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 160 of 446
5-1
EVU01340
1-PRE-OPERATION CHECKS
Before using this vehicle, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
BrakesCheck operation, free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-7–5-9,
8-87–8-95
Parking brakeCheck for proper operation, condition and free play. 8-97–8-99
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-11–5-13
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-15, 8-23–8-33
Coolant reservoirCheck coolant level.
Fill with coolant if necessary.5-17–5-19,
8-47–8-49
Final gear oil/
Differential gear oilCheck for leakage. 5-21, 8-35–8-45
Accelerator pedalCheck for proper accelerator pedal operation. 5-23
Seat beltsCheck for proper operation and belt wear. 5-23
SteeringCheck for proper operation. 5-25
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-25
Lights and switchesCheck for proper operation.5-25–5-27,
8-123–8-135
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-29–5-35,
8-107–8-109
Axle bootsCheck for damage. 8-51
EE.book Page 1 Friday, October 6, 2006 3:36 PM