YAMAHA RHINO 660 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 161 of 446

5-2
5
WARNING
Always inspect your vehicle each time you use it to make sure it is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Own-
er’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.EE.book Page 2 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 162 of 446

5-3
FVU01340
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
FreinsContrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide et l’ab-
sence de fuite.
Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand nécessaire.5-8 à 5-10,
8-88 à 8-96
Frein de stationnementContrôler le fonctionnement, l’état et la garde. 8-98 à 8-100
CarburantContrôler le niveau du carburant.
Faire le plein de carburant si nécessaire.5-12 à 5-14
Huile moteurContrôler le niveau d’huile.
Faire l’appoint d’huile si nécessaire.5-16, 8-24 à 8-34
Vase d’expansionContrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Faire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire.5-18 à 5-20,
8-48 à 8-50
Huile de couple conique
arrière/huile de
différentielContrôler l’absence de fuite. 5-22, 8-36 à 8-46
Pédale d’accélérateurContrôler le fonctionnement de la pédale d’accélérateur. 5-24
Ceintures de sécuritéContrôler le fonctionnement et l’usure. 5-24
DirectionContrôler le bon fonctionnement. 5-26
VisserieContrôler l’ensemble de la visserie. 5-26
Éclairage et contacteursContrôler le bon fonctionnement.5-26 à 5-28,
8-124 à 8-136
EE.book Page 3 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 163 of 446

5-4
AVERTISSEMENT
Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de son bon état de marche.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel. Le non-respect
de cette consigne accroît la possibilité d’un accident ou d’endommagement de l’appareillage.Roues et pneusContrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état des pneus.5-30 à 5-36,
8-108 à 8-110
Soufflets d’essieuContrôler l’état. 8-52 ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
EE.book Page 4 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 164 of 446

5-5
SVU01340
COMPROBACIONES PREVIAS A LA UTILIZACIÓN
Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes:
ELEMENTO RUTINA PÁGINA
FrenosCompruebe funcionamiento, holgura, nivel de líquido y fu-
gas.
Añada líquido de frenos DOT 4 si es preciso.5-8–5-10,
8-88–8-96
Freno de
estacionamientoCompruebe funcionamiento, estado y holgura. 8-98–8-100
GasolinaCompruebe nivel de gasolina.
Añada gasolina si es preciso.5-12–5-14
Aceite del motorCompruebe nivel de aceite.
Añada aceite si es preciso.5-16, 8-24–8-34
Depósito de líquido
refrigeranteCompruebe nivel de líquido refrigerante.
Añada líquido refrigerante si es preciso.5-18–5-20,
8-48–8-50
Aceite del engranaje
final/
Aceite del diferencialCompruebe fugas. 5-22, 8-36–8-46
Pedal del aceleradorCompruebe funcionamiento del pedal del acelerador. 5-24
Cinturones de
seguridadCompruebe funcionamiento y desgaste. 5-24
DirecciónCompruebe funcionamiento. 5-26
Herrajes y sujecionesCompruebe todos los herrajes y sujeciones. 5-26
Luces e interruptoresCompruebe funcionamiento.5-26–5-28,
8-124–8-136
EE.book Page 5 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 165 of 446

5-6
ADVERTENCIA
Compruebe siempre el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre
su seguridad.
Observe siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el
manual del propietario. La omisión de estas comprobaciones incrementa las posibilidades de acciden-
te o daños materiales.Ruedas y neumáticosCompruebe presión, desgaste y daños.5-30–5-36,
8-108–8-110
Fundas de ejesCompruebe daños. 8-52 ELEMENTO RUTINA PÁGINA
EE.book Page 6 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 166 of 446

5-7
EVU01350
Front and rear brakes
Brake pedal
Check for correct brake pedal free play. If the
brake pedal free play is incorrect, have a Yamaha
dealer adjust it. (See page 8-95.)
Check the operation of the brake pedal. It should
move smoothly and there should be a firm feeling
when the brakes are applied. If not, have the vehi-
cle inspected by a Yamaha dealer.
Brake fluid level
Check the brake fluid level.
Add fluid if necessary. (See pages 8-89–8-93.)
Recommended brake fluid: DOT 4
EE.book Page 7 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 167 of 446

5-8
FVU01350
Freins avant et arrière
Pédale de frein
Contrôler la garde de la pédale de frein. Si la garde est in-
correcte, confier son réglage à un concessionnaire
Yamaha. (Voir page 8-96.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Elle
doit s’actionner sans à-coups et présenter une sensation
de fermeté lors du freinage. Dans le cas contraire, faire
contrôler le véhicule chez un concessionnaire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein.
Ajouter du liquide si nécessaire. (Voir pages 8-90 à
8-94.)
Liquide de frein recommandé : DOT 4
SVU01350
Frenos delanteros y traseros
Pedal de freno
Compruebe que la holgura del pedal de freno sea
correcta. Si la holgura del pedal de freno es incorrec-
ta, hágala ajustar en un concesionario Yamaha.
(Consulte página 8-96.)
Compruebe el funcionamiento del pedal de freno. Se
debe mover con suavidad y el tacto debe ser firme
cuando se frena. Si no es así, haga revisar el vehícu-
lo en un concesionario Yamaha.
Nivel de líquido de frenos
Comprobación del nivel de líquido de frenos.
Añada líquido si es preciso. (Consulte páginas 8-90–
8-94.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
EE.book Page 8 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 168 of 446

5-9
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or the brake fluid reservoir. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any leak-
age, have the vehicle inspected by a Yamaha
dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake system. (See pages 8-87–8-95.)
WARNING
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not drive the vehicle if you find any
problem with the brakes or you could lose
braking ability, which could lead to an acci-
dent. If a problem cannot be corrected by the
adjustment procedures provided in this manu-
al, have the vehicle inspected by a Yamaha
dealer.
EE.book Page 9 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 169 of 446

5-10
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni-
veau des raccords ou du réservoir de liquide de frein. Ac-
tionner les freins fermement pendant une minute. S’il y a
la moindre fuite, faire examiner le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, contrôler le circuit des freins.
(Voir pages 8-88 à 8-96.)
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le véhi-
cule si un problème est détecté au niveau des freins,
car les freins pourraient lâcher et cela risque d’être à
l’origine d’un accident. Si le problème ne peut être ré-
solu en suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Ya-
maha.
Fugas de líquido de frenos
Compruebe la existencia de alguna fuga en las unio-
nes de los tubos o en el depósito de líquido de fre-
nos. Accione los frenos con firmeza durante un mi-
nuto. Si detecta alguna fuga, haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos a poca velocidad después de ini-
ciar la marcha para verificar que funcionen correcta-
mente. Si los frenos no rinden adecuadamente, revi-
se el sistema. (Consulte páginas 8-88–8-96.)
ADVERTENCIA
Compruebe siempre los frenos al inicio de cada
utilización del vehículo. No utilice el vehículo si
detecta cualquier anomalía en los frenos; de lo
contrario puede perder la capacidad de frenar,
con el consiguiente riesgo de accidente. Si no
puede subsanar el problema mediante los proce-
dimientos de ajuste que se facilitan en este ma-
nual, haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
EE.book Page 10 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 170 of 446

5-11
EVU01362
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
30.0 L (6.60 Imp gal, 7.93 US gal)
EE.book Page 11 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 450 next >