YAMAHA RHINO 660 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 171 of 446

5-12
FVU01362
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.N.B.:_ Si un cognement ou un cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un indice
d’octane supérieur. _
Carburant recommandé :
Essence sans plomb uniquement
Europe : essence ordinaire sans plomb
uniquement d’un indice d’octane
recherche de 91 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
30,0 L (6,60 Imp gal, 7,93 US gal)
SVU01362
Gasolina
Compruebe que haya suficiente gasolina en el depó-
sito.NOTA:_ Si se producen detonaciones o autoencendido, utili-
ce gasolina de otra marca o de mayor octanaje. _Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina sin plomo
Europa: Gasolina sin plomo de un mínimo de
91 octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
30,0 L (6,60 Imp gal, 7,93 US gal)
EE.book Page 12 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 172 of 446

5-13
CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system. _
WARNING

Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.

Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up any
spilled fuel immediately.

Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
EE.book Page 13 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 173 of 446

5-14
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utili-
sation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces internes du moteur, telles que
les soupapes et les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
AVERTISSEMENT

Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. Le carburant se dilate sous la chaleur. Si le
réservoir de carburant est trop rempli, du car-
burant risque de s’échapper sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.

Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau d’échappement, car il y a risque d’incen-
die et de blessures graves. Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant.

Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
AT E N C I O N :_ Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de
gasolina con plomo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales como las válvu-
las, los aros de pistón y el sistema de escape. _
ADVERTENCIA
No llene el depósito de gasolina en exceso.
La gasolina se expande al calentarse. Si el
depósito está demasiado lleno, la gasolina
puede rebosar por efecto del calor proce-
dente del motor o del sol.

Evite el vertido de gasolina, especialmente
sobre el motor o el tubo de escape, ya que
puede provocar un incendio y lesiones gra-
ves. Limpie inmediatamente cualquier verti-
do de gasolina.

Compruebe que el tapón del depósito de
gasolina esté bien cerrado.
EE.book Page 14 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 174 of 446

5-15
EVU00410
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See pages 8-23–8-33.)CAUTION:_ 
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.

Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil type and
quantity:
See page 10-2.
EE.book Page 15 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 175 of 446

5-16
FVU00410
Huile moteur
S’assurer que le niveau d’huile moteur est conforme aux
spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir pa-
ges 8-24 à 8-34.)ATTENTION:_ 
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile moteur lubrifie également l’embrayage.
Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD” ou
une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.

S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Type et quantité d’huile moteur recommandés :
Voir page 10-8.
SVU00410
Aceite del motor
Verifique que el aceite del motor se encuentre en el
nivel especificado. Añada aceite si es preciso. (Con-
sulte páginas 8-24–8-34.)AT E N C I O N :_ 
Para evitar que el embrague patine (puesto
que el aceite del motor también lubrica el
embrague), no utilice ningún aditivo quími-
co. No utilice aceites con la especificación
Diesel “CD” ni aceites de calidad superior a
la especificada. Asimismo, no utilice acei-
tes con la etiqueta “AHORRO DE ENERGÍA
II” o superior.

Asegúrese de que no penetre ningún mate-
rial extraño en el cárter.
_Tipo de aceite recomendado y cantidad:
Consulte página 10-14.
EE.book Page 16 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 176 of 446

5-17
EVU01370
Coolant
Check the coolant level in the coolant reservoir
when the engine is cold. (The coolant level will
vary with engine temperature.) The coolant level is
satisfactory if it is between the minimum and max-
imum level marks on the coolant reservoir. If the
coolant level is at or below the minimum level
mark, add additional coolant to bring the level up to
maximum level mark. If coolant is not available,
add distilled water. Change the coolant every two
years. (See pages 8-47–8-49 for details.)CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you cannot get
distilled water. _
Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.35 L (0.31 Imp qt, 0.37 US qt)
EE.book Page 17 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 177 of 446

5-18
FVU01370
Liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion quand le moteur est froid. (Le niveau
varie en fonction de la température du moteur.) Le niveau
de liquide de refroidissement est correct lorsqu’il se situe
entre les repères de niveau minimum et maximum du
vase d’expansion. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de niveau minimum,
ajouter de du liquide de refroidissement jusqu’au repère
de niveau maximum. Si l’on ne dispose pas de liquide de
refroidissement, ajouter de l’eau distillée. Changer le li-
quide de refroidissement tous les deux ans. (Voir pages
8-48 à 8-50 pour plus de détails.)ATTENTION:_ De l’eau dure ou salée endommagerait le moteur. Si
l’on ne peut se procurer de l’eau distillée, utiliser de
l’eau douce. _
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère du niveau maximum) :
0,35 L (0,31 Imp qt, 0,37 US qt)
SVU01370
Líquido refrigerante
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el de-
pósito con el motor frío. (El nivel varía con la tempe-
ratura del motor.) El nivel de líquido refrigerante es
correcto cuando se encuentra entre las marcas de
nivel mínimo y máximo del depósito. Si el líquido re-
frigerante se encuentra en la marca de nivel mínimo
o por debajo de la misma, añada líquido hasta la
marca de nivel máximo. Si no dispone de líquido re-
frigerante utilice agua destilada. Cambie el líquido re-
frigerante cada dos años. (Para más detalles, con-
sulte las páginas 8-48–8-50.)AT E N C I O N :_ El agua dura o el agua salada resultan perjudicia-
les para el motor. Puede utilizar agua tratada si
no puede conseguir agua destilada. _Capacidad del depósito de líquido refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0,35 L (0,31 Imp qt, 0,37 US qt)
EE.book Page 18 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 178 of 446

5-19
WARNING
Wait for the engine and radiator to cool before
removing the radiator cap. You could be
burned by hot fluid and steam blown out under
pressure. Always put a thick rag over the cap
when opening. Allow any remaining pressure
to escape before completely removing the cap.
EE.book Page 19 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 179 of 446

5-20
AVERTISSEMENT
Attendre que le moteur et le radiateur refroidissent
avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide
chaud et la vapeur sous pression risquent de causer
des brûlures. Couvrir le bouchon d’un chiffon épais
avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs rési-
duelles avant d’enlever complètement le bouchon.
ADVERTENCIA
Antes de extraer el tapón del radiador, espere a
que el motor y el radiador se enfríen. El líquido y
el vapor calientes a presión pueden provocarle
quemaduras. Coloque siempre un trapo grueso
sobre el tapón para abrirlo. Deje que se libere
todo resto de presión antes de retirar completa-
mente el tapón.
EE.book Page 20 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page 180 of 446

5-21
EVU00430
Final gear oil
Make sure the final gear oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See pages 8-35–8-39 for
details.)
If desired, an SAE 80W90 hypoid gear oil may be
used for all conditions.NOTE:_ GL-4 is a quality and additive rating, GL-5 or GL-6
rated hypoid gear oils may also be used. _
EVU00440
Differential gear oil
Make sure the differential gear oil is at the speci-
fied level. Add oil as necessary. (See pages 8-41–
8-45 for details.)Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
Recommended oil:
SAE 80 API GL-5 Hypoid gear oil
EE.book Page 21 Friday, October 6, 2006 3:36 PM

Page:   < prev 1-10 ... 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 ... 450 next >