YAMAHA RHINO 660 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 291 of 446
8-20
Fermeture
Abaisser lentement le capot jusqu’à sa position d’origine,
puis accrocher les attaches.
Insérer correctement les pattes de fixation 1, qui figu-
rent sur le côté intérieur du capot, dans les fentes 2 à
l’arrière du tableau de bord. Faire glisser correctement les
fentes 3, qui figurent sur le côté du capot, sur les pattes
de fixation 4 du cadre.ATTENTION:_
S’assurer que tous les câbles et fils sont correcte-
ment placés avant de refermer le capot.
Ne pas conduire avec le capot ouvert, non atta-
ché ou déposé.
_
Para cerrar
Baje el capó lentamente a su posición original y en-
ganche los cierres.
Fije los salientes 1 de la parte inferior del capó en
las ranuras 2 de la parte posterior del panel de ins-
trumentos. Fije las ranuras 3 laterales del capó en
torno a los salientes 4 del bastidor.AT E N C I O N :_
Al cerrar el capó compruebe que todos los
cables estén bien colocados.
No utilice el vehículo con el capó abierto,
con los cierres desenganchados o desmon-
tado.
_
EE.book Page 20 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 292 of 446
8-21 1. Console
1. Console
1. Consola
EVU00691
Console
To remove
1. Remove the seats. (See page 4-45 for seat
removal and installation procedures.)
2. Remove the parking brake lever boot.
3. Pull the console upward (the drive select le-
ver boot will come loose).
To install
1. Place the console in its original position.
2. Install the parking brake lever boot.
3. Install the seats.CAUTION:_
When installing the console, be sure not to
pinch the cables or wires.
Make sure that the groove at the bottom of
the parking brake lever boot and the drive
select lever boot fits securely around the
edge of the hole in the console.
_
EE.book Page 21 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 293 of 446
8-22
FVU00691
Console
Dépose
1. Déposer les sièges. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place à la page 4-46.)
2. Retirer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Soulever la console (le soufflet du sélecteur de mar-
che se détache).
Mise en place
1. Remettre la console à sa position d’origine.
2. Reposer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Remettre les sièges en place.ATTENTION:_
En remettant la console en place, bien veiller à
ne pas pincer les câbles ou les fils.
Bien veiller à ce que la rainure figurant au bas
du soufflet du levier de frein de stationnement et
du sélecteur de marche s’engage correctement
sur le bord de l’ouverture de la console.
_
SVU00691
Consola
Para desmontar
1. Desmonte los asientos. (Consulte en la página
4-46 las instrucciones para desmontar y mon-
tar los asientos.)
2. Extraiga la funda de la palanca del freno de es-
tacionamiento.
3. Extraiga la consola hacia arriba (se aflojará la
funda de la palanca selectora de marcha).
Para montar
1. Coloque la consola en su posición original.
2. Monte la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento.
3. Monte los asientos.AT E N C I O N :_
Al montar la consola, evite pellizcar los ca-
bles.
Verifique que la ranura de la parte inferior
de la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento y de la funda de la palanca se-
lectora de marcha se ajuste bien en torno al
borde del orificio de la consola.
_
EE.book Page 22 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 294 of 446
8-23
EVU00701
Engine oil and oil filter cartridge
The engine oil level should be checked before
each operation. In addition, the oil must be
changed and the oil filter cartridge replaced at the
intervals specified in the periodic maintenance and
lubrication chart.
To check the engine oil level
1. Place the vehicle on a level surface.
2. Remove the console. (See page 8-21 for
console removal and installation proce-
dures.)
3. Check the engine oil level on a cold engine.NOTE:If the engine was started before checking the oil
level, be sure to warm up the engine sufficiently,
and then wait at least ten minutes until the oil set-
tles for an accurate reading.
EE.book Page 23 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 295 of 446
8-24
FVU00701
Huile moteur et cartouche de filtre à huile
Il convient de vérifier le niveau d’huile moteur avant cha-
que utilisation du véhicule. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à
huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console à la
page 8-22.)
3. Contrôler le niveau d’huile le moteur étant à froid.N.B.:Si le moteur a été mis en marche avant que la vérification
du niveau d’huile ait été effectuée, bien veiller à le mettre
en température, puis à attendre au moins dix minutes que
l’huile se stabilise, afin d’obtenir un relevé correct.
SVU00701
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes
de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite
y el cartucho del filtro de aceite según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada.
2. Desmonte la consola. (Consulte en la página
8-22 las instrucciones para desmontar y mon-
tar la consola.)
3. Compruebe el nivel de aceite del motor con el
motor frío.NOTA:Si se ha arrancado el motor antes de comprobar el
nivel de aceite, para hacer una lectura correcta de-
berá asegurarse de calentar el motor lo suficiente, y
esperar luego al menos diez minutos hasta que el
aceite se asiente.
EE.book Page 24 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 296 of 446
8-25 1. Maximum level mark 2. Minimum level mark
3. Dipstick 4. Engine oil filler cap
1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum
3. Jauge
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo
3. Varilla de medición
4. Tapón de llenado de aceite del motor
4. Remove the engine oil filler cap and wipe off
the dipstick with a clean rag.
5. Insert the dipstick in the oil filler hole (without
screwing it in), and then remove it again to
check the oil level.NOTE:_ The engine oil should be between the minimum
and maximum level marks. _6. If the engine oil is at or below the minimum
level mark, add sufficient oil of the recom-
mended type to raise it to the correct level.
7. Insert the dipstick into the oil filler hole, and
then tighten the oil filler cap.
8. Install the console.
EE.book Page 25 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 297 of 446
8-26
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile moteur
et essuyer la jauge avec un chiffon propre.
5. Insérer la jauge sans la visser dans l’orifice de rem-
plissage, puis la retirer à nouveau et vérifier le ni-
veau d’huile.N.B.:_ Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de ni-
veau minimum et maximum. _6. Si le niveau d’huile moteur se trouve sur ou sous le
repère de niveau minimum, ajouter de l’huile mo-
teur du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
7. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis
serrer le bouchon de remplissage d’huile.
8. Reposer la console.4. Extraiga el tapón de llenado de aceite del motor
y limpie la varilla de medición con un trapo lim-
pio.
5. Inserte la varilla de medición en el orificio de re-
lleno (sin roscarla), y extráigala después para
comprobar el nivel de aceite.
NOTA:_ El aceite del motor debe situarse entre las marcas de
nivel máximo y mínimo._6. Si el aceite del motor se encuentra en la marca
de nivel mínimo o por debajo de la misma, aña-
da una cantidad suficiente de aceite del tipo re-
comendado hasta que alcance el nivel correc-
to.
7. Introduzca la varilla de medición en el orificio de
llenado de aceite y seguidamente apriete el ta-
pón.
8. Monte la consola.
EE.book Page 26 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 298 of 446
8-27 1. Engine oil drain bolt
1. Vis de vidange d’huile moteur
1. Perno de vaciado del aceite del motor
1. Oil filter cartridge 2. Oil filter wrench
1. Cartouche de filtre à huile 2. Clé pour filtre à huile
1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave para filtros de aceite
To change the engine oil (with or without oil fil-
ter cartridge replacement)
1. Remove the console. (See page 8-21 for
console removal and installation proce-
dures.)
2. Place an oil pan under the engine to collect
the used oil, and then remove the engine oil
filler cap.
3. Remove the engine oil drain bolt to drain the
oil from the crankcase.NOTE:_ Skip steps 4–6 if the oil filter cartridge is not being
replaced. _4. Remove the oil filter cartridge with an oil filter
wrench.NOTE:_ An oil filter wrench is available at a nearby
Yamaha dealer. _
EE.book Page 27 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 299 of 446
8-28
Changement de l’huile moteur (avec ou sans rempla-
cement de la cartouche du filtre à huile)
1. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console à la
page 8-22.)
2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de re-
cueillir l’huile usagée, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile moteur.
3. Retirer la vis de vidange afin de vidanger l’huile du
carter.N.B.:_ Sauter les étapes 4 à 6 si l’on ne procède pas au rempla-
cement de la cartouche du filtre à huile. _4. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une
clé pour filtre à huile.N.B.:_ Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha._
Para cambiar el aceite del motor (con o sin susti-
tución del cartucho del filtro de aceite)
1. Desmonte la consola. (Consulte en la página
8-22 las instrucciones para desmontar y mon-
tar la consola.)
2. Coloque una bandeja de aceite debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado, y extraiga el
tapón de llenado de aceite del motor.
3. Retire el tapón de drenaje del aceite del motor
para vaciar el aceite del cárter.NOTA:_ Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el cartucho
del filtro de aceite. _4. Desmonte el cartucho del filtro de aceite con
una llave para filtros de aceite.NOTA:_ Puede adquirir una llave para filtros de aceite en su
concesionario Yamaha más próximo._
EE.book Page 28 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 300 of 446
8-29 1. O-ring
1. Joint torique
1. Junta tórica
1. Oil filter cartridge 2. Torque wrench
1. Cartouche de filtre à huile 2. Clé dynamométrique
1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave dinamométrica
5. Apply a light coat of engine oil to the O-ring of
the new oil filter cartridge.NOTE:_ Make sure the O-ring is seated properly. _6. Install the new oil filter cartridge with an oil fil-
ter wrench, and then tighten it to the specified
torque with a torque wrench.
7. Install the engine oil drain bolt, and then tight-
en it to the specified torque.
8. Add the specified amount of recommended
engine oil, and then install the engine oil filler
cap and tighten it. Tightening torque:
Oil filter cartridge:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Tightening torque:
Engine oil drain bolt:
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
EE.book Page 29 Friday, October 6, 2006 3:36 PM