YAMAHA RHINO 700 2013 Notices Demploi (in French)
Page 141 of 188
8-28
1. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et defermeture du capot est expliqué aux pages 8-7 –
8-8.)
2. Déposer la tuyère du conduit d’air après avoir re-
tiré les vis à serrage rapide.1. Vis à serrage rapide ( × 2)
2. Tuyère de conduit d’air
3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en
décrochant les attaches.1. Attache de couvercle du boîtier de filtre à air ( × 5)
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
1
2
1 1
2
1RB7A_FF.book Page 28 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 142 of 188
8-29
4. Retirer l’élément de filtre à air.1. Élément du filtre à air
5. Retirer la mousse de son armature.1. Armature de filtre à air 2. Mousse
1
2
1
1RB7A_FF.book Page 29 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 143 of 188
8-30
6. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvanttout en procédant avec douceur.
AVERTISSEMENT ! Le nettoyage de l’élé-
ment du filtre à air avec de l’essence ou
d’autres dissolvants inflammables peut pro-
voquer un incendie ou une explosion et entraî-
ner des blessures graves.
7. Presser avec soin la mousse afin d’éliminer le dissolvant. ATTENTION : Presser la mousse
tout en veillant à ne pas la tordre. 8. Nettoyer la mousse dans de l’eau savonneuse
chaude afin d’éliminer le reste de dissolvant,
puis rincer abondamment à l’eau claire.
9. Presser avec soin la mousse afin d’éliminer le
plus d’eau possible. ATTENTION : Presser la
mousse tout en veillant à ne pas la tordre.
10. Laisser sécher parfaitement la mousse. Examiner
la mousse et la remplacer si elle est endomma-
gée.
11. Lubrifier généreusement la mousse avec de
l’huile pour élément de filtre à air en mousse
Yamaha ou une autre huile pour mousse de bon-
ne qualité (pas sous forme d’aérosol). La mousse
doit être imbibée, mais sans dégoutter.
12. Remonter la mousse sur son armature en la ten- dant sur celle-ci.
13. Remettre l’élément de filtre à air en place.
1RB7A_FF.book Page 30 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 144 of 188
8-31
14. Insérer les saillies du couvercle du boîtier de fil-tre à air dans les attaches du boîtier, puis remettre
le couvercle en place en accrochant les attaches
au couvercle.1. Saillie ( × 2) 2. Attache ( × 2)15. Remettre la tuyère du conduit d’air en place, et la
fixer au moyen de ses vis à serrage rapide.
16. Refermer le capot. Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à
40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent quand le véhicule est utilisé dans
des zones extrêmement poussiéreuses. À chaque en-
tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que l’ad-
mission d’air du boîtier du filtre n’est pas bouchée.
Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au niveau du rac-
cord en caoutchouc au boîtier d’injection ou des élé-
ments de fixation du collecteur. Resserrer tous ces élé-
ments pour éviter que de l’air non filtré ne pénètre
dans le moteur.
ATTENTIONNe jamais faire tourner le moteur sans son élément
de filtre à air. L’entrée d’air non filtré userait pré-
maturément le moteur et pourrait l’endommager.
De plus, la qualité d’injection s’en trouverait modi-
fiée, ce qui réduirait le
rendement du moteur et
pourrait entraîner sa surchauffe.
2
1
1RB7A_FF.book Page 31 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 145 of 188
8-32
2P512001Tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche
Le tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche
se trouve sous la console. (Voir les explications relati-
ves à la dépose et à la mise en place de la console à la
page 8-9.) Retirer et nettoyer le tube de vidange du
boîtier de sélecteur de marche s’il contient de la pous-
sière ou de l’eau.1. Tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche
5B410017Tube de vidange du conduit de refroidissement de
la courroie trapézoïdale
Le tube de vidange du conduit de refroidissement de la
courroie trapézoïdale se trouve sous la benne. Retirer
et nettoyer le tube de vidange s’il contient de la pous-
sière ou de l’eau.1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale
1
1
1RB7A_FF.book Page 32 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 146 of 188
8-33
FVU00780Bouchon de vidange du carter de courroie trapé-
zoïdale
Le bouchon de vidange du carter de courroie trapézoï-
dale se trouve sous le siège du conducteur. (Voir les
explications relatives à la dépose et à la mise en place
à la page 4-18.)
Après avoir conduit dans de l’eau suffisamment pro-
fonde que pour avoir atteint le carter de la courroie tra-
pézoïdale, il convient de retirer ce bouchon afin de vi-
danger l’eau du carter.
Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapézoï-
dale après avoir retiré le bouchon, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha, car l’eau ris-
que d’avoir une incidence sur d’autres éléments du
moteur.1. Bouchon de vidange du carter de courroie trapézoïdale
5B410018Nettoyage du pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Un échappement chaud peut provoquer des brûlu-
res. Afin d’éviter tout ris que de brûlure ou d’incen-
die, couper le moteur et attendre que l’échappe-
ment soit froid avant de nettoyer le pare-étincelles.
Ne pas mettre le moteur en marche pendant le net-
toyage du système d’échappement.1. Retirer les vis du tube d’échappement arrière.1. Vis de tube d’échappement arrière ( × 3)
1
1
1RB7A_FF.book Page 33 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 147 of 188
8-34
2. Retirer le tube d’échappement arrière du potd’échappement, puis retirer le joint.
3. Tapoter quelque peu le tube d’échappement ar- rière, puis éliminer la calamine de sa portion
pare-étincelles, ainsi que de la surface interne du
logement du pot d’échappement à l’aide d’une
brosse métallique.1. Tube d’échappement arrière
2. Pare-étincelles 3. Joint4. Mettre le joint en place, puis insérer le tubed’échappement arrière dans le pot d’échappe-
ment et aligner les orifices de vis.
5. Remonter les vis et les serrer au couple spécifié. Jeu de soupape
L’usure augmente progressivement le jeu des soupa-
pes, ce qui dérègle l’alimentation en carburant/air et
génère un bruit de moteur anormal. Il convient donc de
vérifier régulièrement le jeu des soupapes. Ce réglage
doit être effectué par un mécanicien Yamaha.
3
1
2
Couple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière : 10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
1RB7A_FF.book Page 34 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 148 of 188
8-35
Freins
Le remplacement des éléments du frein doit être effec-
tué par un mécanicien de formation. L’entretien des
freins doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de rouler avec des freins mal ré-
glés ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher,
ce qui peut être la cause d’un accident.5B410019Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures
d’indication d’usure. Ces rainures permettent de con-
trôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que
ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. Pour effectuer le contrôle des plaquettes de frein, il est
nécessaire de déposer les roues. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en place aux pages
8-44 – 8-46.)
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
1RB7A_FF.book Page 35 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 149 of 188
8-36
5B410020Contrôle des plaquettes du frein de stationnement
Sur chaque plaquette de frein figurent deux rainures
d’indication d’usure. Ces rainures permettent de con-
trôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée jusqu’à la
rainure d’indication d’usure, faire remplacer la paire
de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
FVU00850Contrôle du niveau du liquide de frein
Le réservoir du liquide de frein se situe sous le capot.
(Le procédé d’ouverture et de fermeture du capot se
trouve aux pages 8-7 – 8-8.)
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide
de frein dépasse le repère de niveau minimum. Con-
trôler le niveau du liquide de frein le sommet du réser-
voir à l’horizontale. Faire l’appoint de liquide de frein,
si nécessaire.1. Repère de niveau minimum
1
Liquide de frein spécifié : DOT 4
1
1RB7A_FF.book Page 36 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 150 of 188
8-37
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut se traduire par une per-
te de la capacité de freinage. Prendre les précautions
suivantes :●
Un niveau du liquide de frein insuffisant peut
permettre la pénétration d’air dans le circuit
de freinage, ce qui provoquerait une perte de
puissance de freinage.
●
Nettoyer le bouchon de remplissage avant la
dépose. Utiliser exclusivement du liquide de
frein DOT 4 en provenance d’un bidon neuf.
●
Utiliser uniquement le liquide de frein recom-
mandé, sinon les joints en caoutchouc risque-
raient de s’abîmer, ce qui pourrait causer des
fuites.
●
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein
autre que le DOT 4 risque de provoquer une
réaction chimique nuisible.
●
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du
liquide et pourrait provoquer un bouchon de
vapeur ou “vapor lock”.
ATTENTIONLe liquide de frein risque d’endommager les surfaces
peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer
soigneusement toute trace de liquide renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse
progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau
de liquide de frein bas peut signaler l’usure des pla-
quettes de frein ou la présence d’une fuite dans le cir-
cuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l’usure
des plaquettes et l’étanchéité du circuit de frein. Si le
niveau du liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire rechercher la cause par un concessionnaire
Yamaha avant de reprendre la conduite.
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide de frein doit obligatoire-
ment être confié à un concessionnaire Yamaha. Con-
fier le remplacement des composants suivants à un
concessionnaire Yamaha lors d’un entretien périodi-
que ou s’ils sont endommagés ou s’ils fuient.●
Remplacer les joints en caoutchouc tous les deux
ans.
●
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans.
1RB7A_FF.book Page 37 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM