YAMAHA RHINO 700 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2013Pages: 188, PDF Size: 4.99 MB
Page 171 of 188

8-58
FVU00990Réglage du faisceau des pharesATTENTIONIl est préférable de confier ce réglage à un conces-
sionnaire Yamaha.Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage du
faisceau de phare dans le sensa.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de réglage du
faisceau de phare dans le sens b.1. Vis de réglage du faisceau de phare
FVU01000Remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop
Si une ampoule de feu arrière/stop grille, la remplacer
comme suit :
1. Retirer le cache A (pour remplacer l’ampoule du
feu arrière/stop gauche) ou le cache B (pour rem-
placer l’ampoule du feu arrière/stop droit) en re-
tirant leurs vis à serrage rapide, écrous et vis.1. Cache A
1RB7A_FF.book Page 58 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 172 of 188

8-59
1. Cache B
1. Vis à serrage rapide (
× 8) 2. Vis et écrou (× 2)
3. Cache A
2. Relever la benne. (Le procédé de relevage et
d’abaissement de la benne est expliqué aux pa-
ges 4-22 – 4-23.)
3. Retirer le cache (cache A ou B).
4. Déposer le porte-ampoule du feu arrière/stop et l’ampoule en tournant le porte-ampoule dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.1. Porte-ampoule de feu arrière/stop5. Enfoncer l’ampoule grillée et la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre afin de la
séparer du porte-ampoule.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre afin de
l’accrocher au porte-ampoule.
1RB7A_FF.book Page 59 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 173 of 188

8-60
7. Mettre le porte-ampoule (y compris l’ampoule)en place en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
8. Remettre le cache en place.
9. Abaisser la benne.
10. Remettre les vis à serrage rapide, les vis et les écrous en place, puis serrer les écrous au couple
spécifié.
FVU01010Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspec-
tion au départ de l’usine, une panne peut toujours sur-
venir. Un problème dans les circuits d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les démar-
rages difficiles ou entraîner une perte de puissance. Le
tableau de dépannage permet un contrôle rapide et aisé
de ces circuits. Si une réparation s’avère nécessaire,
confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet
des connaissances, du savoir-faire et des outils requis
pour assurer l’entretien correct du véhicule. Lors de
remplacements de pièces, n’utiliser que des pièces
Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres mar-
ques peuvent sembler identiques, mais elles sont sou-
vent de moindre qualité. Par conséquent, leur durée de
vie risque d’être plus courte, ce qui pourrait endom-
mager le véhicule et occasionner des réparations très
coûteuses.
Couple de serrage :
Écrou du cache : 7 Nm (0,7 m·kgf, 5,1 ft·lbf)
1RB7A_FF.book Page 60 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 174 of 188

8-61
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimen-
tation et s’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étincel-
les à proximité du véhicule, y compris les veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence ou les
vapeurs d’essence pourraient s’enflammer ou ex-
ploser et causer des blessures graves ou des dégâts
matériels importants.1RB7A_FF.book Page 61 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 175 of 188

8-62
5B410024Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de mise en marche ou mauvais rendement du moteur
Contrôler les branchements et
faire recharger la batterie par un
concessionnaire Yamaha si
nécessaire.
1. CarburantContrôler s’il y a assez
d’essence dans le
réservoir.
Niveau de
carburant suffisant
Remettre le moteur
en marche.
Pas de
carburant
Faire le plein de
carburant.
2. Compression Actionner le démarreur
électrique et contrôler
s’il y a compression. Compression
Compression normale
Pas de compression Faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha.
3. Allumage Déposer la bougie et
contrôler les
électrodes. Humides
Essuyer avec un chiffon sec.
Sèches Remettre le capuchon de la
bougie en place et le mettre
à la masse au châssis. Actionner le
démarreur
électrique.Étincelle bonne
Le circuit d’allumage est
normal.
Étincelle faible Régler l’écartement des
électrodes ou remplacer
la bougie.
Pas d’étincelle
Faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha.
4. Batterie
Actionner le démarreur
électrique. Le démarreur tourne
rapidement.
Batterie bonne
Le démarreur tourne
lentement.
Contrôler la compression.
1RB7A_FF.book Page 62 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 176 of 188

8-63
Surchauffe du moteur
Attendre que le moteur refroidisse avant d’enlever le bouchon de radiateur. AVERTISSEMENT ! Si le moteur
n’est pas froid avant le retrait du bouchon du radiateur, du liquide et de la vapeur bouillants et sous pression
pourraient gicler et causer des brûlures. Déposer un gros chiffon sur le bouchon et retirer ce dernier lentement
afin de laisser s’échapper les vapeurs résiduelles.
En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de retourner au
liquide de refroidissement recommandé dès que possible.
Niveau OKLe niveau est bas: contrôler
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite.
Pas de
fuiteFuite
Demander à un concessionnaire Yamaha
de contrôler et de réparer le circuit de
refroidissement.Ajouter du liquide de refroidissement.
(Voir texte ci-apres.)
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrô ler et/ou
de réparer le circuit de refroidissement.
Attendre que le
moteur soit refroidi.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion et/ou le radiateur.
1RB7A_FF.book Page 63 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 177 of 188

9-1
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
FVU01030
1-NETTOYAGE ET REMISAGE
A. Nettoyage
Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons es-
thétiques, mais aussi parce que ces nettoyages contri-
buent à maintenir le véhicule en bon état de marche et
à prolonger la vie de nombreux de ses organes.1. Avant de nettoyer le véhicule :a. Protéger la sortie du tube d’échappement afin d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par
exemple un sac en plastique à l’aide d’un gros
élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons de rem-
plissage sont installés correctement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y ap- pliquer du dégraissant au pinceau. Ne pas appli-
quer de dégraissant sur les demi-arbres de roue. 3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arro-
sage. Veiller à employer juste la pression d’eau
nécessaire pour effectuer ce travail.
AVERTISSEMENT ! Tester les freins après
le nettoyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les garni-
tures. Des freins mouillés peuvent réduire les
performances de freinage , ce qui augmente les
risques d’accident. ATTENTION : Une pres-
sion d’eau excessive peut provoquer des infil-
trations qui risqueraient d’endommager les
roulements de roue, les freins, les joints de la
transmission et l’appareillage électrique.
L’emploi abusif de détergents sous forte pres-
sion, tels que ceux utilisés dans les portiques
de lavage automatique, est nuisible au véhicu-
le et peut entraîner des réparations onéreuses.1RB7A_FF.book Page 1 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 178 of 188

9-2
4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver tou-tes les surfaces à l’eau chaude savonneuse (em-
ployer un détergent doux). Recourir à une brosse
à dents ou un goupillon pour nettoyer les parties
d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau claire
et sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon ab-
sorbant doux.
6. Nettoyer les sièges à l’aide d’un produit de net-
toyage pour similicuir afin de conserver intacts
leur souplesse et leur lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire
pour automobiles sur toutes les surfaces peintes
et chromées. Éviter l’emploi de cires détergen-
tes. Bon nombre d’entre elles contiennent en ef-
fet des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture
ou la finition. Après le nettoyage, mettre le mo-
teur en marche et le faire tourner quelques minu-
tes au ralenti.
5B410025B. Remisage
Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du véhicule
exige l’application de certa ines mesures afin de le
maintenir en bon état. Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser le véhicule.
Il convient de le nettoyer à fond avant de prendre les
mesures suivantes :
1. Faire le plein d’essence fraîche et ajouter la quantité spécifiée de stabilisant de carburant de
Yamaha ou d’une autre marque. Faire fonction-
ner le véhicule pendant au moins 5 minutes afin
de distribuer le carburant dans tout le circuit
d’alimentation.
Quantité spécifiée : 7,5 ml de stabilisant par litre d’essence (1 oz par
gallon)
1RB7A_FF.book Page 2 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 179 of 188

9-3
2. Déposer la bougie, verser une cuillerée à caféd’huile moteur dans l’orifice de bougie, puis re-
monter la bougie. Mettre le fil de bougie à la
masse et virer quelques fois le moteur pour ré-
partir l’huile sur les parois de cylindre.
3. Lubrifier tous les câbles de commande.
4. Placer un support adéquat sous le cadre afin de
surélever les roues.
5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sa- chet en plastique pour empêcher la pénétration
d’humidité.
6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou exposé à l’air marin, appliquer une fine cou-
che d’huile sur les surfaces métalliques apparen-
tes. Ne pas enduire d’huile les pièces en caout-
chouc ni sur la housse des sièges. 7. Retirer la batterie et la charger. L’entreposer
dans un endroit sec et la recharger une fois par
mois. Ne pas stocker la batterie dans un endroit
excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
L’emploi d’un stabilisant permet d’éviter de devoir
procéder à la vidange du circuit de carburant. Si une
vidange s’avérait toutefois nécessaire, s’adresser à un
concessionnaire Yamaha.
1RB7A_FF.book Page 3 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 180 of 188

10-1
EBU25960
1-CARACTÉRISTIQUES
Dimensions :Longueur totale :2885 mm (113,6 in)
Largeur totale : 1385 mm (54,5 in)
Hauteur totale : YXR7FD 1853 mm (73,0 in)
YXR7FSPD 1901 mm (74,8 in)
YXR700FAD 1853 mm (73,0 in)
Hauteur de siège : 818 mm (32,2 in)
Empattement : 1910 mm (75,2 in)
Garde au sol :
280 mm (11,0 in)
Rayon de braquage minimal : 3900 mm (154 in)Poids :Avec huile et carburant :
YXR7FD 540,0 kg (1190 lb)
YXR7FSPD 548,0 kg (1208 lb)
YXR700FAD 540,0 kg (1190 lb)Niveau sonore et vibratoire :Niveau sonore (77/311/EEC) :YXR7FD 80,2 dB(A)
YXR7FSPD 80,2 dB(A)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008) :
YXR7FD 0,5 m/s
2 maximum
YXR7FSPD 0,5 m/s2 maximum Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008) :
YXR7FD 2,5 m/s
2 maximum
YXR7FSPD 2,5 m/s2 maximum
Moteur :Type de moteur :
Refroidissement par liquide, 4 temps, simple arbre à cames en
tête (SACT)
Disposition de cylindre :
Monocylindre
Cylindrée : 686 cm³
Alésage × course :
102,0 × 84,0 mm (4,02 × 3,31 in)
Taux de compression :
9,20 : 1
Système de démarrage : Démarreur électrique
Système de graissage : Carter humideHuile moteur :Huile recommandée :YAMALUBE
1RB7A_FF.book Page 1 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM