YAMAHA TDM 900 2003 Notices Demploi (in French)
Page 61 of 110
6-15
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FC000080
fF
8
8
Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, utili-
ser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela
endommagerait le moteur.
8 8
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
du liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que pos-
sible afin d’éviter tout risque
d’endommagement du moteur
en raison d’une surchauffe et
afin de protéger le circuit de
refroidissement du gel et de la
corrosion.
8 8
Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient de
faire rétablir le plus rapidement
possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha, afin de
rendre toutes ses propriétés au
liquide de refroidissement.
FWA00052
XG
8 8
Avant la remise en place du
réservoir de carburant, s’assu-
rer que les durits d’alimentation
sont en bon état. Si une défec-
tuosité a été découverte, ne pas
mettre le moteur en marche
avant d’avoir fait remplacer la
ou les durits d’alimentation par
un concessionnaire Yamaha, car
il y a risque de fuites de carbu-
rant.
8 8
S’assurer d’avoir acheminé et
branché correctement les durits
d’alimentation et qu’elles ne
sont pas coincées.
8 8
Veiller à remettre la durit de
mise à l’air du réservoir de car-
burant correctement en place.
19. Remettre le cache, le carénage et
la selle en place.
20. Mettre le moteur en marche, et
vérifier s’il y a présence de fuites
de liquide de refroidissement. En
cas de fuite, faire vérifier le circuit
de refroidissement par un conces-
sionnaire Yamaha. 15. Mettre le bouchon du radiateur en
place, mettre ensuite le moteur en
marche et le laisser tourner
quelques minutes au ralenti, puis
le couper.
16. Retirer le bouchon du radiateur
afin de vérifier le niveau du liquide
de refroidissement dans le radia-
teur. Si nécessaire, ajouter du
liquide de sorte à remplir le radia-
teur, puis remettre en place le bou-
chon du radiateur et sa vis de rete-
nue.
17. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion. Si nécessaire, retirer
le bouchon du vase d’expansion,
ajouter du liquide jusqu’au repère
de niveau maximum, puis remettre
le bouchon en place.
18. Remettre le réservoir de carburant
en place.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 60
Page 62 of 110
6-16
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU04973
Remplacement de l’élément de
filtre à air
Filtre à air, remplacement de l’élémentIl convient de remplacer l’élément du
filtre à air aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Remplacer plus fré-
quemment l’élément de filtre à air
lorsque le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et à sa
mise en place à la page 3-13.)
2. Déposer les carénages A et B,
ainsi que les caches A et B. (Voir
les explications relatives à leur
dépose et leur mise en place aux
pages 6-5 et 6-6.)
1. Vis (×2)
6. Loger un élément neuf dans le boî-
tier de filtre à air.
FC000082
fF
8S’assurer que l’élément du filtre
à air soit correctement logé dans
le boîtier de filtre à air.
8Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.
1.Élément du filtre à air
3. Retirer les vis du réservoir de car-
burant, puis soulever ce dernier et
l’éloigner du boîtier de filtre à air.
4. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
5. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis (×8)
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 61
Page 63 of 110
6-17
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
7. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
8. Remettre le réservoir de carburant
en place, puis le fixer à l’aide des
vis.
FWA00067
XG
8Avant la remise en place du
réservoir de carburant, s’assurer
que les durits d’alimentation sont
en bon état. Si une défectuosité a
été découverte, ne pas mettre le
moteur en marche avant d’avoir
fait remplacer la ou les durits
d’alimentation par un conces-
sionnaire Yamaha, car il y a
risque de fuites de carburant.
8S’assurer d’avoir acheminé et
branché correctement les durits
d’alimentation et qu’elles ne
sont pas coincées.
8Veiller à remettre la durit de
mise à l’air et la durit de trop-
plein du réservoir de carburant
correctement en place.
9. Reposer les caches et carénages.
10. Remettre la selle en place.Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de butée de papillon des
gaz. Pour augmenter le régime de
ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens a. Pour diminuer le régime de
ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens b.
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.
1. Vis de butée de papillon des gaz
FAU04578
Réglage du régime de ralenti
du moteur
Ralenti du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le
régime de ralenti du moteur aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la poi-
gnée des gaz.
Régime de ralenti du moteur :
1.100 à 1.200 tr/mn
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 62
Page 64 of 110
6-18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00635
Réglage du jeu de câble des
gaz
Câble des gaz, réglage du jeu
Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à
5 mm à la poignée des gaz. Contrôler
régulièrement le jeu de câble des gaz
et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
a
a. Jeu de câble des gaz
FAU00658
PneusPneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du véhi-
cule.
FW000082
XG
8 8
Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8 8
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapesSoupapes, réglage du jeuÀ la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages pério-
diques.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 63
Page 65 of 110
6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
8
8
Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
8 8
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.FWA00012
XG
Toute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8 8
NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO ! Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8 8
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8 8
Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg
225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm2,
2,50 bar)
De 90 kg à maximale225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm2,
2,90 bar)
Conduite à grande
vitesse225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm2,
2,50 bar)
Charge maximale* 203 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 64
Page 66 of 110
6-20
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont incrus-
tés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement
le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneu
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues cou-
lées et de pneus sans chambre à air
munis d’une valve.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
FW000079
XG
8
8
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabili-
té de la moto et est en outre illé-
gale.
8 8
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
Profondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 65
Page 67 of 110
6-21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FW000080
XG
8
8
Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même conception
et du même fabricant afin de
garantir une bonne tenue de
route.
8 8
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha
Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
8 8
Toujours remettre correctement
les capuchons de valve en place
afin de prévenir toute chute de
la pression de gonflage.
8 8
Afin d’éviter tout dégonflement
des pneus lors de la conduite à
grande vitesse, utiliser exclusive-
ment les valves et obus de valve
repris ci-après.
FAU00684
XG
Cette moto est équipée de pneus
pour conduite à très grande vitesse.
Afin de tirer le meilleur profit de ces
pneus, il convient de respecter les
consignes qui suivent.
8 8
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spé-
cifié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à
très grande vitesse.
8 8
Avant d’être légèrement usés,
des pneus neufs peuvent adhérer
relativement mal à certains revê-
tements de route. Il ne faut donc
pas rouler à très grande vitesse
pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un
pneu.
8 8
Faire “chauffer” les pneus avant
de rouler à grande vitesse.
8 8
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
120/70 ZR18 M/C (59W)D220FSTJ
Metzeler
120/70 ZR18 M/C (59W)MEZ4 FRONT
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
160/60 ZR17 M/C (69W)D220STJ
Metzeler
160/60 ZR17 M/C (69W)MEZ4
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 66
Page 68 of 110
6-22
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03773
Roues couléesRoues
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues.
8Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées.
Si une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer
par un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais tenter une quelconque
réparation sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou
craquelée.
8Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont
remplacés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équili-
brée se traduit par un mauvais ren-
dement, une mauvaise tenue de
route et réduit la durée de service
du pneu.
FAU00694
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
Embrayage, réglage de la garde du levier
La garde du levier d’embrayage doit
être de 10 à 15 mm, comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du
levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens b.
1
a2
a c
b
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier
d’embrayage
c. Garde du levier d’embrayage
8Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 67
Page 69 of 110
6-23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
3. Si la garde spécifiée a pu être
obtenue en suivant les explications
ci-dessus, il suffit à présent de ser-
rer le contre-écrou. Si elle n’a pu
être obtenue, il faut poursuivre et
effectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens
a.
1
a2
a
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier
d’embrayage
FAU00712
Réglage de la position de la
pédale de frein
Frein, réglage de position de la pédale
Le sommet de la pédale de frein doit se
situer d’environ 32 mm sous le sommet
du repose-pied, comme illustré.
Contrôler régulièrement la position de
la pédale de frein et, si nécessaire, la
faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
a. Distance entre la pédale de frein et
le repose- pied
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens b.
7. Serrer le contre-écrou au levier
d’embrayage et au carter moteur.
12
b
a
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la garde du levier
d’embrayage
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 68
Page 70 of 110
6-24
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FW000109
XG
Une sensation de mollesse dans la
pédale de frein pourrait signaler la
présence d’air dans le circuit de frei-
nage. Dans ce cas, ne pas utiliser la
moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha.
La présence d’air dans le circuit
hydraulique réduit la puissance de
freinage et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et être
la cause d’un accident.
FAU00721
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Plaquettes de frein, contrôle
Contrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
FAU00713
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
Feu stop, réglage du contacteur
Le contacteur de feu stop sur frein
arrière est actionné par la pédale de
frein, et lorsque son réglage est correct,
le feu stop s’allume juste avant que le
freinage ne fasse effet. Si nécessaire,
régler le contacteur de feu stop comme
suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop en
place. Tourner l’écrou de réglage dans
le sens asi le feu stop s’allume trop
tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens bsi le feu stop s’allume trop tôt.
1. Contacteur de feu stop
2.Écrou de réglage du contacteur de feu stop
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 69