YAMAHA WOLVERINE 350 2004 Notices Demploi (in French)
Page 321 of 396
8-72
Toujours verser du liquide de frein de même type. Le
mélange de liquides différents peut provoquer une
réaction chimique nuisible qui réduirait les perfor-
mances de freinage.
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le réservoir
du liquide de frein. L’eau réduirait sensiblement le
point d’ébullition du liquide et cela pourrait créer un
bouchon de vapeur.
Le liquide de frein est susceptible d’attaquer les surfa-
ces peintes ou les éléments en matière plastique. Tou-
jours essuyer immédiatement tout liquide renversé.
Si le niveau du liquide de frein diminue, faire exami-
ner le circuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.
Rellene siempre con líquido de frenos del mismo
tipo. La mezcla de líquidos puede dar lugar a una
reacción química perjudicial y mal funcionamien-
to de los frenos.
Tenga cuidado de que no entre agua en el depó-
sito del líquido de frenos antes de rellenar. El
agua reduce considerablemente el punto de ebu-
llición del líquido, lo que podría dar lugar a un blo-
queo de los frenos a causa del vapor.
El líquido de frenos puede deteriorar las superfi-
cies pintadas o las piezas de plástico. Limpie
siempre inmediatamente, cualquier derrame de
líquido.
Haga que un concesionario de Yamaha com-
pruebe la causa del descenso de nivel del líquido
de frenos.
U5UH60.book Page 72 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 322 of 396
8-73
EBU01186
Brake fluid replacement
Complete fluid replacement should be done only
by trained Yamaha service personnel. Have a
Yamaha dealer replace the following components
during periodic maintenance or when they are
damaged or leaking.
Replace the oil seals every two years.
Replace the brake hoses every four years.
U5UH60.book Page 73 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 323 of 396
8-74
FBU01186
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide de frein doit obligatoirement
être confié à un concessionnaire Yamaha. Confier le rem-
placement des composants suivants à un concessionnaire
Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils sont en-
dommagés ou s’ils fuient.
Remplacer les joints en caoutchouc tous les deux ans.
Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans.
SBU01186
Cambio del líquido de frenos
El cambio total del líquido de frenos debe ser realiza-
do, exclusivamente, por personal de servicio
Yamaha debidamente capacitado para ello. Encar-
gue a un concesionario de Yamaha la sustitución de
los siguientes componentes durante las labores de
mantenimiento periódico o cuando tengan fugas o
estén averiados.
Reemplace los sellos de aceite cada dos años.
Reemplace las mangueras de los frenos cada
cuatro años.
U5UH60.book Page 74 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 324 of 396
8-75 a. Front brake lever free play
a. Jeu au levier de frein avant
a. Juego libre de la palanca de los frenos delanteros
EBU01188
Front brake lever free play
The front brake lever should have a free play of
zero mm at the lever end. If not, have a Yamaha
dealer check the brake system.
WARNING
_ Operating with improperly serviced or adjust-
ed brakes could cause loss of braking ability
which could lead to an accident.
After servicing:
Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
Make sure the brakes do not drag.
Make sure the brakes are not spongy. All
air must be bled from the brake system.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
_
U5UH60.book Page 75 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 325 of 396
8-76
FBU01188
Jeu au levier de frein avant
Le jeu à l’extrémité du levier de frein avant doit être de
zéro mm. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit
de freinage par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés
ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher, ce qui
peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
S’assurer que les freins fonctionnent en douceur
et que le jeu est correct.
S’assurer que les freins ne frottent pas.
S’assurer que les freins ne sont pas spongieux.
Veiller à purger tout l’air du circuit de freinage.
Le remplacement des composants de frein doit être
effectué par un mécanicien de formation. Confier ce
travail à un concessionnaire Yamaha.
_
SBU01188
Ajuste del juego libre de la palanca de los frenos
delanteros
La palanca de los frenos delanteros debe tener un
juego libre de cero mm en el extremo de la palanca.
Si no es así, solicite a un concesionario Yamaha que
compruebe el sistema de los frenos.
ADVERTENCIA
_ Si se circula con los frenos más ajustados o en
los que el servicio es deficiente, puede perderse
la capacidad de frenado, lo cual puede ocasionar
un accidente.
Después del servicio:
Asegúrese de que los frenos funcionan con
suavidad y que el juego libre sea correcto.
Asegúrese de que los frenos no arrastren.
Asegúrese de que los frenos no den una
sensación esponjosa. Debe sangrarse todo
el aire del sistema de frenos.
El reemplazo de los componentes de los frenos
requiere conocimientos profesionales. Estos
procedimientos deberá realizarlos un concesio-
nario Yamaha.
_
U5UH60.book Page 76 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 326 of 396
8-77 1. Adjusting nut (brake pedal cable)
2. Adjusting nut (brake lever cable)
1.Écrou de réglage (câble de la pédale de frein)
2.Écrou de réglage (câble du levier de frein)
1. Tuerca de ajuste (cable del pedal del freno)
2. Tuerca de ajuste (cable de la palanca del freno)
a. Brake pedal free play
a. Jeu de la pédale de frein
a. Juego libre del pedal del freno
EBU01268
Rear brake pedal and lever adjustment
Brake pedal free play adjustment
1. Fully loosen the adjusting nut on the brake le-
ver cable at the rear wheel.
2. Turn the adjusting nut on the brake pedal ca-
ble until the free play is 20–30 mm.
U5UH60.book Page 77 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 327 of 396
8-78
FBU01268
Réglage de la pédale et du levier de frein arrière
Réglage du jeu de la pédale de frein
1. Desserrer tout à fait l’écrou de réglage du câble de
levier de frein côté de la roue arrière.
2. Tourner l’écrou de réglage du câble de la pédale de
frein de sorte à obtenir un jeu de 20 à 30 mm.
SBU01268
Ajuste del pedal y de la palanca del freno trasero
Ajuste del recorrido libre del pedal del freno
1. Afloje por completo la tuerca de ajuste del ca-
ble de la palanca del freno en la rueda trasera.
2. Gire la tuerca de ajuste del cable del pedal del
freno hasta que el recorrido libre sea de 20–
30 mm.
U5UH60.book Page 78 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 328 of 396
8-79 1. Locknut 2. Adjusting bolt
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
1. Adjusting nut (brake lever cable) a. Gap
1.Écrou de réglage (câble du levier de frein) a.Écart
1. Tuerca de ajuste (cable de la palanca del freno) a. Huelgo
Brake lever free play adjustment
1. Loosen the locknut and fully turn in the ad-
justing bolt at the brake lever.
2. Turn in the adjusting nut on brake cable to
provide a gap of 0–1 mm between the brake
camshaft lever and the pin.
U5UH60.book Page 79 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 329 of 396
8-80
Réglage du jeu de la pédale de frein
1. Desserrer le contre-écrou et visser complètement le
boulon de réglage situé sur le levier de frein.
2. Visser l’écrou de réglage du câble de frein de sorte
à obtenir un jeu de 0 à 1 mm entre la biellette de
frein et l’axe.Ajuste del recorrido libre de la palanca
1. Afloje la contratuerca y apriete hasta el tope el
perno de ajuste de la palanca del freno.
2. Apriete la tuerca de ajuste del cable del freno
hasta obtener una separación de 0–1 mm entre
la palanca del árbol de levas del freno y el pa-
sador.U5UH60.book Page 80 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 330 of 396
8-81 1. Locknut 2. Adjusting bolt
a. Rear brake lever free play
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
a. Jeu au levier de frein arrière
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
a. Juego libre de la palanca del freno trasero
3. Turn the adjusting bolt at the brake lever
until the free play at the brake lever pivot is
3–5 mm.
4. Tighten the locknut.
WARNING
_ Operating with improperly serviced or adjust-
ed brakes could cause loss of braking ability,
which could lead to an accident. After servic-
ing:
Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
Make sure the brakes do not drag.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
_
U5UH60.book Page 81 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM