YAMAHA WR 250F 2007 Notices Demploi (in French)

Page 371 of 912

4 - 12
TUN
1. Der Motor saugt stark bei
raschem Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer
niedrigeren Nummer auswäh-
len, um das Gemisch anzurei-
chern.
<Beispiel> Nr.70
→ Nr.65
2. Der Motor läuft unrund bei
raschem Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer
höheren Nummer auswählen,
um das Gemisch abzumagern.
<Beispiel> Nr.70
→ Nr.85
Standard-
AuströmdüseNr.70
Wirkung der
Drosselklappenöffnung
Der Kraftstofffluss im Hauptsystem
des Vergasers wird zunächst von der
Hauptdüse und dann im Bereich zwi-
schen der Hauptdüse und der
Düsennadel geregelt.
Bei 1/8 bis 1/4 geöffneter Drossel-
klappe bestimmt der Durchmesser
des Düsennadelschafts den Kraft-
stofffluss, bei 1/8 bis 3/4 geöffneter
Drosselklappe ist es die Clipposition.
Gemeinsam wirken Düsennadel-
schaft-Durchmesser und Clipposi-
tion sich also auf den gesamten
Öffnungsbereich der Drosselklappe
aus.1. Il motore non sfiata bene quando si
accelera velocemente.
Selezionare un getto di perdita con
un calibro inferiore allo standard
per arricchire la miscela.
<Esempio> n.70 → n.65
2. Si percepisce un funzionamento del
motore non uniforme quando si
accelera velocemente.
Selezionare un getto di perdita con
un calibro inferiore allo standard
per impoverire la miscela.
<Esempio> n.70 → n.85
Getto di perdita
standardN.70Relazione con l’accelerazione
Il flusso di carburante attraverso il
sistema principale del carburatore è con-
trollato dal getto del massimo e quindi è
ulteriormente regolato dall’area com-
presa tra l’ugello principale e lo spillo
del getto.
Il flusso di carburante dipende dal dia-
metro della parte dritta dello spillo del
getto quando la manopola dell’accelera-
tore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro e dalla
posizione del fermo quando la rotazione
della manopola è compresa tra 1/8 e 3/4
di giro.
Pertanto, ad ogni fase di accelerazione il
flusso di carburante è equilibrato dalla
combinazione del diametro della parte
dritta dello spillo del getto e dalla posi-
zione dello spillo del getto. 1. Al motor le cuesta respirar con
aceleraciones rápidas.
Seleccione un surtidor de pér-
dida con un número de calibrado
menor que el estándar para enri-
quecer la mezcla.
<Ejemplo> nº70
→ nº65
2. Se nota un funcionamiento
brusco del motor en las acelera-
ciones rápidas.
Seleccione un surtidor de pér-
dida con un número de calibrado
mayor que el estándar para
empobrecer la mezcla.
<Ejemplo> nº70
→ nº85
Surtidor de
pérdida estándarN°70Relación con la abertura del
acelerador
El caudal de combustible a través del
sistema principal del carburador se
controla mediante el surtidor princi-
pal, se regula luego en el área com-
prendida entre la tobera principal y la
aguja del surtidor.
El caudal de combustible varía en
función del diámetro de la parte recta
de la aguja del surtidor con el acele-
rador abierto entre 1/8 y 1/4 de gas y
en función de la posición del clip con
el acelerador abierto entre 1/8 y 3/4
de gas.
Por tanto, el caudal de combustible
se equilibra en cada fase de apertura
del acelerador por efecto de la com-
binación del diámetro de la parte
recta de la aguja del surtidor y la
posición del clip.
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO

Page 372 of 912

4 - 13
TUNSETTING
EC71Q000Carburetor setting parts
Part name Size Part number
Main jet
Rich
(STD)
Lean#182
#180
#178
#175
#172
#170
#168
#165
#162
#160
#1584MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Pilot jet
Rich
(STD)
Lean#50
#48
#45
#42
#404MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
Jet needle
Rich
Lean#EPN
#EPP
#EPQ
#EPR
#EPS
#EPT
#EPU
#EPV5UM-14916-BN
5UM-14916-BP
5UM-14916-B1
5UM-14916-BR
5UM-14916-BS
5UM-14916-BT
5UM-14916-BU
5UM-14916-BV
Leak jet
Rich
(STD)
Lean#60
#70
#80
#90
#100
#110
#1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
Pièces de réglage du carburateur
Nom de la pièce TailleNuméro de
pièce
Gicleur
principal
Riche
(STD)
PauvreN°182
N°180
N°178
N°175
N°172
N°170
N°168
N°165
N°162
N°160
N°1584MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Gicleur de
ralenti
Riche
(STD)
PauvreN°50
N°48
N°45
N°42
N°404MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
Aiguille
Riche
PauvreN°EPN
N°EPP
N°EPQ
N°EPR
N°EPS
N°EPT
N°EPU
N°EPV5UM-14916-BN
5UM-14916-BP
5UM-14916-B1
5UM-14916-BR
5UM-14916-BS
5UM-14916-BT
5UM-14916-BU
5UM-14916-BV
Gicleur de
fuite
Riche
(STD)
PauvreN°60
N°70
N°80
N°90
N°100
N°110
N°1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
REGLAGE

Page 373 of 912

4 - 14
TUN
Einstellbare Vergaserbauteile
Bauteil Größe Teilenummer
Hauptdüse
Fett
(STD)
MagerNr.182
Nr.180
Nr.178
Nr.175
Nr.172
Nr.170
Nr.168
Nr.165
Nr.162
Nr.160
Nr.1584MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Leerlaufdüse
Fett
(STD)
MagerNr.50
Nr.48
Nr.45
Nr.42
Nr.404MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
Düsennadel
Fett
MagerNr.EPN
Nr.EPP
Nr.EPQ
Nr.EPR
Nr.EPS
Nr.EPT
Nr.EPU
Nr.EPV5UM-14916-BN
5UM-14916-BP
5UM-14916-B1
5UM-14916-BR
5UM-14916-BS
5UM-14916-BT
5UM-14916-BU
5UM-14916-BV
Ausströmdüse
Fett
(STD)
MagerNr.60
Nr.70
Nr.80
Nr.90
Nr.100
Nr.110
Nr.1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
Componenti di impostazione del
carburatore
Denominazione Misura Numero parte
Getto del
massimo
Ricco
(STD)
PoveroN.182
N.180
N.178
N.175
N.172
N.170
N.168
N.165
N.162
N.160
N.1584MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Getto del
minimo
Ricco
(STD)
PoveroN.50
N.48
N.45
N.42
N.404MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
Spillo del
getto
Ricco
PoveroN.EPN
N.EPP
N.EPQ
N.EPR
N.EPS
N.EPT
N.EPU
N.EPV5UM-14916-BN
5UM-14916-BP
5UM-14916-B1
5UM-14916-BR
5UM-14916-BS
5UM-14916-BT
5UM-14916-BU
5UM-14916-BV
Getto di
perdita
Ricco
(STD)
PoveroN.60
N.70
N.80
N.90
N.100
N.110
N.1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
Piezas de ajuste del carburador
Nombre de la
piezaTamaño Referencia
Surtidor
principal
Rica
(STD)
PobreN.182
N.180
N°178
N°175
N°172
N°170
N°168
N°165
N°162
N°160
N°1584MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
Surtidor
piloto
Rica
(STD)
PobreN.50
N.48
N°45
N°42
N°404MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
Aguja del
surtidor
Rica
PobreN°EPN
N°EPP
N°EPQ
N°EPR
N°EPS
N°EPT
N°EPU
N°EPV5UM-14916-BN
5UM-14916-BP
5UM-14916-B1
5UM-14916-BR
5UM-14916-BS
5UM-14916-BT
5UM-14916-BU
5UM-14916-BV
Surtidor
de pérdida
Rica
(STD)
PobreN.60
N.70
N.80
N.90
N.100
N.110
N.1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO

Page 374 of 912

4 - 15
TUNSETTING
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking the operating condi-
tions of the engine.Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug

Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug

If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Check that the accelerator pump operates
smoothly.
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug

Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug

If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air filter
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle groove
on which the clip is installed. The positions
are numbered from the top.
Check that the accelerator pump operates
smoothly. (except for rich mixture
symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diameter. Slow-speed-circuit passage
Clogged
→ Clean.
Overflow from carburetor
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet needle
clip position.
Poor response when throttle is
opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet with
a higher calibration no. and lower the jet
needle clip position.Check air filter for fouling.
Check that the accelerator pump operates
smoothly.
Leaner

(Standard)

Richer
Jet needleClip
Groove 7 Groove 6
Groove 5
Groove 4
Groove 3
Groove 2
Groove 1
*

Page 375 of 912

4 - 16
TUN
Exemples de réglages du carburateur en fonction des symptômes
Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Le réglage du carburateur doit se faire en fonction des conditions de fonctionnement
du moteur.Symptômes Réglages Contrôles
A pleine ouverture des gaz
Crachotements
Bruit de frottement de pièces
métalliques
Bougie blanchâtre

Mélange pauvreAugmenter (progressivement) le calibre du
gicleur principalDécoloration de la bougie →
Brun clair = bon état.
Si correction impossible:
Siège de pointeau bouché
Durit de carburant bouchée
Robinet de carburant bouché
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne
correctement.
A pleine ouverture des gaz
Aucune reprise
Reprise lente
Réponse lente
Bougie calaminée

Mélange richeDiminuer (progressivement) le calibre du
gicleur principal.Décoloration de la bougie →
Brun clair = bon état.
Si correction impossible:
Filtre à air bouché
Débordement de carburant du carburateur
Mélange pauvre Abaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
La position du clip est la rainure de l’aiguille
sur laquelle le clip est fixé. Les positions sont
numérotées à partir du haut.
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne
correctement. (sauf si le symptôme indique un
mélange riche). Mélange riche Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture 1/4 à 3/4
Crachotements
Vitesse réduiteAbaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
Ouverture 1/4 à 1/2
Reprise lente
Mauvaise accélérationRemonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture de 0 à 1/4
Crachotements
Vitesse réduiteUtiliser une aiguille de plus petit diamètre. Passage du circuit bas régime
Bouché → Nettoyer.
Débordement du carburateur
Ouverture de 0 à 1/4
Mauvaise accélérationUtiliser une aiguille de diamètre supérieur.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Mauvaise réponse aux vitesses
intermédiaires à lentesRemonter la position du clip d’aiguille.
Si cela n’a aucun effet, abaisser la position du
clip d’aiguille.
Mauvaise réponse à l’ouverture
rapide des gazVérifier les réglages généraux.
Monter un gicleur principal de plus petit
calibre.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Si cela n’a aucun effet, monter un gicleur
principal de calibre plus grand et abaisser la
position du clip d’aiguille.Contrôler si le filtre à air est encrassé.
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne
correctement.
Plus pauvre

(Standard)

Plus riche
AiguilleClip
Rainure 7 Rainure 6
Rainure 5
Rainure 4
Rainure 3
Rainure 2
Rainure 1
*
REGLAGE

Page 376 of 912

4 - 17
TUN
Beispiele von Symptomen mit entsprechenden Vergasereinstellungen
Dies gilt lediglich als Beispiel. Die Vergasereinstellung muss gemeinsam mit einer Betriebsüberwachung des Motors
einhergehen.Symptom Einstellung Kontrolle
Bei völlig geöffneter
Drosselklappe
Schweres Saugen
Schergeräusch
Weißliches Zündkerzenbild

Mageres GemischHauptdüsen-Nr. erhöhen (schrittweise) Verfärbung der Zündkerze

Falls rehbraun, in Ordnung.
Falls nicht korrigierbar:
Schwimmer-Ventilsitz verstopft
Kraftstoffschlauch verstopft
Kraftstoffhahn verstopft
Sicherstellen, dass die
Beschleunigungspumpe einwandfrei
funktioniert.
Bei völlig geöffneter
Drosselklappe
Beschleunigung
unterbrochen
Beschleunigung zögernd
Motor spricht zögernd an
Zündkerze verrußt

Fettes GemischHauptdüsen-Nr. reduzieren (schrittweise) Verfärbung der Zündkerze

Falls rehbraun, in Ordnung.
Falls nicht korrigierbar:
Luftfilter verstopft
Kraftstoffüberlauf vom Vergaser
Mageres Gemisch Düsennadel-Clipposition senken.
(1 Nut nach unten)
Die Düsennadel-Clipposition entspricht
der Nut, in der der Clip sitzt. Die
Nummerierung beginnt von oben.
Sicherstellen, dass die
Beschleunigungspumpe einwandfrei
funktioniert. (Ausnahme: fettes Gemisch) Fettes Gemisch Düsennadel-Clipposition anheben.
(1 Nut nach oben)
Bei 1/4–3/4 geöffneter
Drosselklappe
Schweres Saugen
Drehzahl niedrigDüsennadel-Clipposition senken.
(1 Nut nach unten)
Bei 1/4–1/2 geöffneter
Drosselklappe
Beschleunigung zögernd
Beschleunigung
unzureichendDüsennadel-Clipposition anheben.
(1 Nut nach oben)
Bei geschlossener bis 1/4
geöffneter Drosselklappe
Schweres Saugen
Drehzahl fälltDüsennadel mit schmalerem
Schaftdurchmesser verwenden.Niedrigdrehzahl-Vergaserkanäle
Verstopft
→ Reinigen.
Kraftstoffüberlauf vom Vergaser
Bei geschlossener bis 1/4
geöffneter Drosselklappe
Beschleunigung
unzureichendDüsennadel mit größerem
Schaftdurchmesser verwenden.
Düsennadel-Clipposition anheben.
(1 Nut nach oben)
Motor spricht im unteren und
mittleren Drehzahlbereich
schlecht anDüsennadel-Clipposition anheben.
Falls wirkungslos, Düsennadel-
Clipposition senken.
Motor spricht schlecht auf
rasches Gasgeben anGesamte Einstellung kontrollieren.
Hauptdüsen-Nr. reduzieren.
Düsennadel-Clipposition anheben.
(1 Nut nach oben)
Falls wirkungslos, Hauptdüsen-Nr.
erhöhen und Düsennadel-Clipposition
senken.Luftfilter-Zustand kontrollieren.
Sicherstellen, dass die
Beschleunigungspumpe einwandfrei
funktioniert.
Ärmer

(Standard)

Reicher
DüsennadelClip
Nut 7 Nut 6
Nut 5
Nut 4
Nut 3
Nut 2
Nut 1
*
EINSTELLUNG

Page 377 of 912

4 - 18
TUN
Esempi di impostazione del carburatore in base al sintomo
Ciò è da considerarsi solo un esempio. Occorre impostare il carburatore controllando le condizioni di funzionamento del motore. Sintomo Impostazione Controllo
A velocità massima
Problemi di sfiato
Rumore simile a quello
prodotto da cesoie
Candela d’accensione
biancastra

Miscela poveraAumentare il calibro del getto del massimo
(gradatamente)Macchie sulla candela di accensione →
Se il colore è marrone, è in buone
condizioni.
Se non si può correggere:
Sede della valvola galleggiante ostruita
Flessibile del carburante ostruito
Rubinetto del carburante ostruito
Controllare che la pompa acceleratore
funzioni in modo uniforme.
A velocità massima
Interruzioni nella ripresa di
velocità
Ripresa di velocità lenta
Reattività lenta
Candela d’accensione sporca

Miscela riccaDiminuire il calibro del getto del massimo
(gradatamente)Macchie sulla candela di accensione →
Se il colore è marrone, è in buone
condizioni.
Se non si può correggere:
Filtro aria ostruito
Traboccamento di carburante dal
carburatore
Miscela povera Posizione bassa del fermo spillo del getto.
(1 scanalatura in basso)
La posizione del fermo è la scanalatura dello
spillo del getto su cui il fermo è installato. Le
posizioni sono numerate a partire dalla cima.
Controllare che la pompa acceleratore funzioni
in modo uniforme. (eccetto per il sintomo della
miscela ricca). Miscela ricca Spostare verso l’alto la posizione del fermo
spillo del getto.
(1 scanalatura in alto)
Manopola dell’acceleratore
ruotata di 1/4 ~ 3/4 di giro
Problemi di sfiato
Perdita di velocitàPosizione bassa del fermo spillo del getto.
(1 scanalatura in basso)
Manopola dell’acceleratore
ruotata di 1/4 ~ 1/2 di giro
Ripresa di velocità lenta
Scarsa accelerazione Spostare verso l’alto la posizione del fermo
spillo del getto.
(1 scanalatura in alto)
Chiusura della manopola
dell’acceleratore a 1/4 di giro
Problemi di sfiato
Riduzione della velocitàUtilizzare uno spillo del getto dal diametro
inferiore. Passaggio del circuito bassa velocità
Ostruito → Pulire.
Traboccamento del carburatore
Chiusura della manopola
dell’acceleratore a 1/4 di giro
Scarsa accelerazione Utilizzare uno spillo del getto dal diametro
superiore.
Spostare verso l’alto la posizione del fermo
spillo del getto.
(1 scanalatura in alto)
Scarsa reattività a velocità ridotta
o intermedia. Spostare verso l’alto la posizione del fermo
spillo del getto.
Se questa operazione non ha effetto, spostare
verso il basso la posizione del fermo spillo del
getto.
Scarsa reattività quando si
accelera velocementeControllare tutte le impostazioni.
Utilizzare un getto del massimo con un calibro
inferiore.
Spostare verso l’alto la posizione del fermo
spillo del getto.
(1 scanalatura in alto)
Se queste operazioni non hanno effetto,
utilizzare un getto del massimo con un calibro
superiore e spostare verso il basso la posizione
del fermo spillo del getto. Controllare se il filtro aria presenta
incrostazioni.
Controllare che la pompa acceleratore
funzioni in modo uniforme.
Povera

(Standard)

Ricca
Ago del gettoClip
Scanalatura 7 Scanalatura 6
Scanalatura 5
Scanalatura 4
Scanalatura 3
Scanalatura 2
Scanalatura 1
*
IMPOSTAZIONE

Page 378 of 912

4 - 19
TUN
Ejemplos de ajuste del carburador dependiendo del síntoma
Esto es simplemente un ejemplo. Es necesario ajustar el carburador mientras se comprueban las condiciones de fun-
cionamiento del motor.Síntoma Ajuste Comprobación
A pleno gas
Al motor le cuesta respirar
Ruido cortante
Bujía blanquecina

Mezcla pobreAumente el calibrado del surtidor principal
nº. (progresivamente)Decoloración de la bujía

Un color canela significa que está en
buen estado.
Si no se corrige:
Asiento de la válvula del flotador
obstruido
Tubo de combustible obstruido
Llave de paso del combustible obstruida
Compruebe que la bomba de aceleración
funcione con suavidad.
A pleno gas
Se interrumpe la aceleración
Aceleración lenta
Respuesta lenta
Bujía sucia

Mezcla ricaReduzca el calibrado del surtidor principal
nº. (progresivamente)Decoloración de la bujía

Un color canela significa que está en
buen estado.
Si no se corrige:
Filtro de aire obstruido
Rebosamiento de combustible por el
carburador
Mezcla pobre Posición del clip de la aguja del surtidor.
(1 ranura abajo)
La posición del clip es la ranura de la
aguja del surtidor en la que se sitúa el clip.
Las posiciones van numeradas desde
arriba.
Compruebe que la bomba de aceleración
funcione con suavidad. (salvo en caso de
síntoma de mezcla rica). Mezcla rica Suba la posición del clip de la aguja del
surtidor.
(1 ranura arriba)
1/4 ~ 3/4 de gas
Al motor le cuesta respirar
Falta de velocidadBaje la posición del clip de la aguja del
surtidor.
(1 ranura abajo)
1/4 ~ 1/2 de gas
Aceleración lenta
Aceleración deficienteSuba la posición del clip de la aguja del
surtidor.
(1 ranura arriba)
Cerrado a 1/4 de gas
Al motor le cuesta respirar
La velocidad se reduceUtilice una aguja de surtidor de menor
diámetro.Paso del circuito de régimen bajo
Obstruido
→ Limpiar.
Rebosamiento por el carburador
Cerrado a 1/4 de gas
Aceleración deficienteUtilice una aguja de surtidor de mayor
diámetro.
Suba la posición del clip de la aguja del
surtidor.
(1 ranura arriba)
Respuesta deficiente a
regímenes bajos/mediosSuba la posición del clip de la aguja del
surtidor.
Si ello no surte efecto, baje la posición del
clip de la aguja del surtidor.
Respuesta deficiente cuando
se abre el acelerador
rápidamenteComprobar los ajustes generales.
Utilice un surtidor principal con un nº de
calibrado menor.
Suba la posición del clip de la aguja del
surtidor.
(1 ranura arriba)
Si ello no surte efecto, utilice un surtidor
principal con un nº de calibrado mayor y
baje la posición del clip de la aguja del
surtidor.Compruebe si el filtro de aire está sucio.
Compruebe que la bomba de aceleración
funcione con suavidad.
Más pobre

(Estándar)

Más rica
Aguja del surtidorClip
Ranura 7 Ranura 6
Ranura 5
Ranura 4
Ranura 3
Ranura 2
Ranura 1
*
PUESTA A PUNTO

Page 379 of 912

4 - 20
TUN
MEMO

Page 380 of 912

4 - 21
TUNSETTING
EC720000
CHASSIS
Selection of the secondary
reduction ratio (Sprocket)
<Requirement for selection of sec-
ondary gear reduction ratio>
It is generally said that the second-
ary gear ratio should be reduced
for a longer straight portion of a
speed course and should be
increased for a course with many
corners. Actually, however, as the
speed depends on the ground con-
dition of the day of the ride, be sure
to run through the circuit to set the
machine suitable for the entire
course.
In actuality, it is very difficult to
achieve settings suitable for the
entire course and some settings
may be sacrificed. Thus, the set-
tings should be matched to the
portion of the course that has the
greatest effect on the ride result. In
such a case, run through the entire
course while making notes of lap
times to find the best balance;
then, determine the secondary
reduction ratio.
If a course has a long straight por-
tion where a machine can run at
maximum speed, the machine is
generally set such that it can
develop its maximum revolutions
toward the end of the straight line,
with care taken to avoid the engine
over-revving.
NOTE:Riding technique varies from rider to
rider and the performance of a
machine also vary from machine to
machine. Therefore, do not imitate
other rider’s settings from the begin-
ning but choose your own setting
according to the level of your riding
technique. Secondary
reduction
ratio=
Number of rear
wheel sprocket teeth
Number of drive
sprocket teeth
Standard secondary
reduction ratio50/13
(3.846)
CHÂSSIS
Sélection du taux de réduction
secondaire (pignons)
<Sélection du taux de réduction du rap-
port secondaire>
Il est généralement admis que le rap-
port de démultiplication de la trans-
mission secondaire doit être réduit
pour une course de vitesse comprenant
de longues portions en ligne droite et
qu’il convient de l’augmenter en cas
de course sur circuit comprenant de
nombreux virages. Dans la pratique
toutefois, la vitesse dépendant des
conditions du terrain le jour de l’utili-
sation, il convient d’effectuer des
tours de circuit afin de régler la
machine du mieux possible pour la
course.
En pratique, il est très difficile d’effec-
tuer des réglages convenant parfaite-
ment à un terrain donné et il faudra en
sacrifier quelques-uns. Il convient de
régler la machine en fonction de la
partie du circuit la plus importante
pour le résultat final de la course.
Dans ce cas, on effectuera des essais
sur la totalité du circuit, en notant les
temps intermédiaires pour les différen-
tes parties du circuit afin de calculer la
moyenne et déterminer le taux de
réduction secondaire.
Si le parcours comprend de longues
lignes droites, régler la machine de
manière qu’elle fournisse des perfor-
mances maximales vers la fin des
lignes droites, tout en évitant un surré-
gime du moteur.
N.B.:
Chaque motocycliste a sa propre techni-
que de conduite et les performances
varient elles aussi d’une moto à l’autre.
On évitera donc de copier les réglages
d’une autre moto et chacun effectuera
ses propres réglages en fonction de sa
technique personnelle. Taux de
réduction
secondaire=
Nombre de dents de la
couronne arrière
Nombre de dents du
pignon d’entraînement
Taux standard de
réduction secondaire50/13
(3,846)
REGLAGE

Page:   < prev 1-10 ... 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 ... 920 next >