YAMAHA WR 250F 2007 Notices Demploi (in French)

Page 401 of 912

4 - 42
TUN
Amortisseur arrière
N.B.:
Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en
se référant aux procédures reprises dans le tableau.
Régler l’amortissement à la détente de 2 clics, dans un sens ou dans l’autre.
Régler la force d’amortissement à la détente basse de 1 clic, dans un sens ou dans l’autre.
Régler la force d’amortissement à la détente hausse par 1/6 de tour, dans un sens ou dans l’autre.
SymptômesSection
Contrôler Régler
SautGrand
trouTrou
moyenPetit
trou
Dur, tendance à
s’affaisserAmortissement à la détente
Longueur de ressort installéTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire
l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Spongieux et instableAmortissement à la détente
Amortissement à la
compression bas
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter
l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (env. 1 déclic) pour augmenter
l’amortissement.
Monter un ressort dur.
Lourd et traînantAmortissement à la détente
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire
l’amortissement.
Monter un ressort mou.
Mauvaise tenue de routeAmortissement à la détente
Amortissement à la
compression bas
Amortissement à la
compression haut
Longueur de ressort installé
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire
l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 1 déclic) pour augmenter
l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 1/6 de déclic) pour augmenter
l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort mou.
DébattementAmortissement à la
compression haut
Longueur de ressort installé
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 1/6 de tour) pour augmenter
l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort dur.
RebondissementAmortissement à la détente
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter
l’amortissement.
Monter un ressort mou.
Course dureAmortissement à la
compression haut
Longueur de ressort installé
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour diminuer
l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort mou.
REGLAGE

Page 402 of 912

4 - 43
TUN
Radaufhängung einstellen
Teleskopgabel
HINWEIS:
Treten bei der Standardeinstellung die in folgender Tabelle aufgeführten Symptome auf, die entsprechenden Einstellun-
gen ausführen.
Vor der Einstellung sicherstellen, dass die Einbaulänge der Federbein-Feder 90–100 mm (3,5–3,9 in) beträgt.
SymptomAbschnitt
Kontrolle EinstellungSprungGroßer
AbstandMittlerer
AbstandKleiner
Abstand
Hart im Gesamten
BereichDruckstufen-
Dämpfungskraft
Ölstand (Ölmenge)
FederDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Den Ölstand um ca. 5–10 mm (0,2–0,4 in) senken.
Weichere Feder einbauen.
Raue Bewegung im
gesamten BereichStandrohr
Gleitrohr
Anzugsmoment, untere
GabelbrückeAuf Verbiegung, Dellen und andere sichtbare
Schäden kontrollieren. Betroffene Teile ggf.
erneuern.
Vorschriftsmäßig festziehen.
Bewegung
am Anfang schwierig.Zugstufen-
Dämpfungskraft
DichtringDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Dichtringwandung mit Schmierfett bestreichen.
Weich im gesamten
Bereich; schlägt
durchDruckstufen-
Dämpfungskraft
Ölstand (Ölmenge)
FederDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Den Ölstand um ca. 5–10 mm (0,2–0,4 in) anheben.
Härtere Feder einbauen.
Hart am EndeÖlstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5 mm (0,2 in) senken.
Weich am Ende,
schlägt durchÖlstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5 mm (0,2 in) anheben.
Steif am AnfangDruckstufen-
DämpfungskraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Front niedrig, neigt
nach vorn Druckstufen-
Dämpfungskraft
Zugstufen-
Dämpfungskraft
Ausgleich mit Heck
Ölstand (Ölmenge)Den Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Den Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Die Einbaulänge auf 95–100 mm (3,7–3,9 in)
einstellen, um das Motorrad nach hinten zu neigen.
Den Ölstand um ca. 5 mm (0,2 in) anheben.
Front hoch, neigt
nach hinten Druckstufen-
Dämpfungskraft
Ausgleich mit Heck
Feder
Ölstand (Ölmenge)Den Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Die Einbaulänge auf 90–95 mm (3,5–3,7 in)
einstellen, um das Motorrad nach vorn zu neigen.
Weichere Feder einbauen.
Den Ölstand um ca. 5–10 mm (0,2–0,4 in) senken.
EINSTELLUNG

Page 403 of 912

4 - 44
TUN
Federbein
HINWEIS:
Treten bei der Standardeinstellung die in folgender Tabelle aufgeführten Symptome auf, die entsprechenden Einstellun-
gen ausführen.
Die Zugstufen-Dämpfungskraft um je 2 Raststellungen verstellen.
Die untere Druckstufen-Dämpfungskraft um je eine Raststellung verstellen.
Die obere Druckstufen-Dämpfungskraft um je 1/6 Umdrehung verstellen.
SymptomAbschnitt
Kontrolle EinstellungSprungGroßer
AbstandMittlerer
AbstandKleiner
Abstand
Steif, sinkt leicht einZugstufen-
Dämpfungskraft
Feder-EinbaulängeDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Die Einbaulänge auf 90–100 mm (3,5–3,9 in)
einstellen.
Schwammig, unstabilZugstufen-
Dämpfungskraft
Untere Druckstufen-
Dämpfungskraft
FederDen Einsteller (ca. zwei Raststellungen) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Den Einsteller (ca. eine Raststellungen) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Härtere Feder einbauen.
Schwer und zögerndZugstufen-
Dämpfungskraft
FederDen Einsteller (ca. zwei Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Weichere Feder einbauen.
Schlechte
BodenhaftungZugstufen-
Dämpfungskraft
Untere Druckstufen-
Dämpfungskraft
Obere Druckstufen-
Dämpfungskraft
Feder-Einbaulänge
FederDen Einsteller (ca. zwei Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Den Einsteller (ca. eine Raststellungen) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Den Einsteller (ca. 1/6 Umdrehung) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Die Einbaulänge auf 90–100 mm (3,5–3,9 in)
einstellen.
Weichere Feder einbauen.
Schlägt durchObere Druckstufen-
Dämpfungskraft
Feder-Einbaulänge
FederDen Einsteller (ca. 1/6 Umdrehung) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Die Einbaulänge auf 90–100 mm (3,5–3,9 in)
einstellen.
Härtere Feder einbauen.
WipptZugstufen-
Dämpfungskraft
FederDen Einsteller (ca. zwei Raststellungen) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Weichere Feder einbauen.
SteifObere Druckstufen-
Dämpfungskraft
Feder-Einbaulänge
FederDen Einsteller (ca. 1/6 Umdrehung) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu senken.
Die Einbaulänge auf 90–100 mm (3,5–3,9 in)
einstellen.
Weichere Feder einbauen.
EINSTELLUNG

Page 404 of 912

4 - 45
TUN
Impostazione sospensione
Forcella anteriore
NOTA:
Se, trovandosi in posizione standard, si verifica uno dei seguenti sintomi, impostare nuovamente utilizzando come riferimento la
procedura di regolazione indicata nella stessa tabella.
Prima di apportare qualsiasi modifica, impostare l’affondamento dell’ammortizzatore posteriore al valore standard 90 ~ 100 mm
(3,5 ~ 3,9 in).
SintomoSezione
Controllare Regolare
SaltoBuca
grandeBuca
mediaBuca
piccola
Rigido in tutte le
condizioniSmorzamento in
compressione
Livello dell’olio (quantità di
olio)
MollaRuotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario
(circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.
Diminuire il livello dell’olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
Sostituire con una molla morbida.
Movimento non
uniforme in tutte le
condizioniGambale
Tubo di forza
Coppia di serraggio staffa
superioreControllare deformazioni, tacche e altri segni visibili.
Sostituire i componenti danneggiati.
Serrare nuovamente alla coppia specificata.
Scarso movimento
inizialeSmorzamento in espansione
ParaolioRuotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario
(circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.
Applicare grasso alle pareti del paraolio.
Morbido in tutte le
condizioni,
compressione completaSmorzamento in
compressione
Livello dell’olio (quantità di
olio)
MollaRuotare il dispositivo di regolazione in senso orario (circa
2 scatti) per aumentare lo smorzamento.
Aumentare il livello dell’olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
Sostituire con una molla rigida.
Rigido verso la fine
della corsaLivello dell’olio (quantità di
olio)Diminuire il livello dell’olio di circa 5 mm (0,2 in).
Morbido verso la fine
della corsa,
compressione completaLivello dell’olio (quantità di
olio)Aumentare il livello dell’olio di circa 5 mm (0,2 in).
Movimento iniziale
rigidoSmorzamento in
compressioneRuotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario
(circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.
Fronte basso, tendenza
ad abbassare la
posizione frontaleSmorzamento in
compressione
Smorzamento in espansione
Equilibrio con l’estremità
posteriore
Livello dell’olio (quantità di
olio)Ruotare il dispositivo di regolazione in senso orario (circa
2 scatti) per aumentare lo smorzamento.
Ruotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario
(circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.
Impostare l’affondamento di 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in)
se vi è un passeggero a bordo (posizione posteriore bassa).
Aumentare il livello dell’olio di circa 5 mm (0,2 in).
Fronte “invadente”,
tendenza ad innalzare la
posizione frontaleSmorzamento in
compressione
Equilibrio con l’estremità
posteriore
Molla
Livella dell’olio (quantità di
olio)Ruotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario
(circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.
Impostare l’affondamento di 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 3,7 in) se
vi è un passeggero a bordo (posizione posteriore alta).
Sostituire con una molla morbida.
Diminuire il livello dell’olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
IMPOSTAZIONE

Page 405 of 912

4 - 46
TUN
Ammortizzatore posteriore
NOTA:
Se, trovandosi in posizione standard, si verifica uno dei seguenti sintomi, impostare nuovamente utilizzando come riferimento la
procedura di regolazione indicata nella stessa tabella.
Regolare lo smorzamento in estensione con incrementi o diminuzioni di 2 scatti.
Regolare lo smorzamento in bassa compressione con incrementi o diminuzioni di 1 scatto.
Regolare lo smorzamento in alta compressione con incrementi o diminuzioni di 1/6 di scatto.
SintomoSezione
Controllare Regolare
SaltoBuca
grandeBuca
mediaBuca
piccola
Rigido, tendenza
all’affondamentoSmorzamento in espansione
Lunghezza impostata della
molla Ruotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario
(circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.
Impostare l’affondamento di 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
se vi è un passeggero a bordo.
Spugnoso e instabileSmorzamento in espansione
Smorzamento in bassa
compressione
MollaRuotare il dispositivo di regolazione in senso orario (circa
2 scatti) per aumentare lo smorzamento.
Ruotare il dispositivo di regolazione in senso orario (circa
1 scatto) per aumentare lo smorzamento.
Sostituire con una molla rigida.
Pesante e non
scorrevoleSmorzamento in espansione
MollaRuotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario
(circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.
Sostituire con una molla morbida.
Scarsa tenuta di stradaSmorzamento in espansione
Smorzamento in bassa
compressione
Smorzamento in alta
compressione
Lunghezza impostata della
molla
MollaRuotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario
(circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.
Ruotare il dispositivo di regolazione in senso orario (circa
1 scatto) per aumentare lo smorzamento.
Ruotare il dispositivo di regolazione in senso orario (circa
1/6 di scatto) per aumentare lo smorzamento.
Impostare l’affondamento di 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
se vi è un passeggero a bordo.
Sostituire con una molla morbida.
Compressione completaSmorzamento in alta
compressione
Lunghezza impostata della
molla
MollaRuotare il dispositivo di regolazione in senso orario (circa
1/6 di giro) per aumentare lo smorzamento.
Impostare l’affondamento di 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
se vi è un passeggero a bordo.
Sostituire con una molla rigida.
RimbalzoSmorzamento in espansione
MollaRuotare il dispositivo di regolazione in senso orario (circa
2 scatti) per aumentare lo smorzamento.
Sostituire con una molla morbida.
Corsa rigidaSmorzamento in alta
compressione
Lunghezza impostata della
molla
MollaRuotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario
(circa 1/6 di giro) per diminuire lo smorzamento.
Impostare l’affondamento di 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
se vi è un passeggero a bordo.
Sostituire con una molla morbida.
IMPOSTAZIONE

Page 406 of 912

4 - 47
TUN
Ajuste de la suspensión
Horquilla delantera
NOTA:
Si observa cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar como base, reajuste según el procedimiento
de ajuste que se facilita en el mismo cuadro.
Antes de efectuar cualquier cambio, ajuste la longitud retraída del amortiguador al valor estándar de 90 ~ 100 mm (3,5
~ 3,9 in).
SíntomaSección
Comprobar Ajustar
SaltoHueco
grandeHueco
medioHueco
pequeño
Rígido en toda la
gamaAmortiguación en
compresión
Nivel de aceite (cantidad
de aceite)
MuelleGire el regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir
la amortiguación.
Reduzca el nivel de aceite en unos 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
Cámbielo por un muelle blando.
Movimiento no suave
en toda la gamaTubo exterior
Tubo interior
Par de apriete del soporte
inferiorComprobar si hay deformaciones, grietas y otros
daños visibles, etc. Si los hay, cambiar las piezas
afectadas.
Reapretar con el par especificado.
Movimiento inicial
deficienteAmortiguación en
extensión
Junta de aceiteGire el regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir
la amortiguación.
Aplique grasa a la pared de la junta de aceite.
Blando en toda la
gama, recuperandoAmortiguación en
compresión
Nivel de aceite (cantidad
de aceite)
MuelleGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(unos dos chasquidos) para aumentar la
amortiguación.
Aumente el nivel de aceite en unos 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
Cámbielo por un muelle rígido.
Rígido hacia el final
de la carreraNivel de aceite (cantidad
de aceite)Reduzca el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in).
Blando hacia el final
de la carrera,
recuperandoNivel de aceite (cantidad
de aceite)Aumente el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in).
Movimiento inicial
rígidoAmortiguación en
compresiónGire el regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir
la amortiguación.
Parte delantera baja,
con tendencia a bajarAmortiguación en
compresión
Amortiguación en
extensión
Equilibrio con el extremo
trasero
Nivel de aceite (cantidad
de aceite)Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(unos dos chasquidos) para aumentar la
amortiguación.
Gire el regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir
la amortiguación.
Ajuste la longitud retraída a 95 ~ 100 mm (3,7 ~
3,9 in) con el pasajero en el sillín (parte trasera más
baja).
Aumente el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in).
Parte delantera
«obstrusiva», con
tendencia a subirAmortiguación en
compresión
Equilibrio con el extremo
trasero
Muelle
Nivel de aceite (cantidad
de aceite)Gire el regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir
la amortiguación.
Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 95 mm (3,5 ~
3,7 in) con el pasajero en el sillín (parte trasera más
alta).
Cámbielo por un muelle blando.
Reduzca el nivel de aceite en unos 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
PUESTA A PUNTO

Page 407 of 912

4 - 48
TUN
Amortiguador trasero
NOTA:
Si observa cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar como base, reajuste según el procedimiento
de ajuste que se facilita en el mismo cuadro.
Ajuste la amortiguación en extensión en incrementos o decrementos de dos chasquidos.
Ajuste la amortiguación en compresión baja en incrementos o decrementos de un chasquido.
Ajuste la amortiguación en compresión alta en incrementos o decrementos de 1/6 de vuelta.
SíntomaSección
Comprobar Ajustar
SaltoHueco
grandeHueco
medioHueco
pequeño
Rígido con tendencia
a hundirseAmortiguación en
extensión
Longitud extendida del
muelle Gire el regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir
la amortiguación.
Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~
3,9 in) con el pasajero en el sillín.
Esponjoso e inestableAmortiguación en
extensión
Amortiguación en
compresión baja
MuelleGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(unos dos chasquidos) para aumentar la
amortiguación.
Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente un chasquido) para aumentar la
amortiguación.
Cámbielo por un muelle rígido.
Pesado y arrastraAmortiguación en
extensión
MuelleGire el regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir
la amortiguación.
Cámbielo por un muelle blando.
Agarre deficienteAmortiguación en
extensión
Amortiguación en
compresión baja
Amortiguación en
compresión alta
Longitud extendida del
muelle
MuelleGire el regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir
la amortiguación.
Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente un chasquido) para aumentar la
amortiguación.
Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente 1/6 chasquido) para aumentar la
amortiguación.
Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~
3,9 in) con el pasajero en el sillín.
Cámbielo por un muelle blando.
RecuperaciónAmortiguación en
compresión alta
Longitud extendida del
muelle
MuelleGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente 1/6 de vuelta) para aumentar la
amortiguación.
Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~
3,9 in) con el pasajero en el sillín.
Cámbielo por un muelle rígido.
ReboteAmortiguación en
extensión
MuelleGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(unos dos chasquidos) para aumentar la
amortiguación.
Cámbielo por un muelle blando.
Recorrido rígidoAmortiguación en
compresión alta
Longitud extendida del
muelle
MuelleGire el regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (aproximadamente 1/6 de vuelta)
reducir la amortiguación.
Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~
3,9 in) con el pasajero en el sillín.
Cámbielo por un muelle blando.
PUESTA A PUNTO

Page 408 of 912

5 - 1
ENGRADIATOR
ENGINE
EC450001
RADIATOR
NOTE:This section is intended for those who have basic knowledge and skill concerning the
servicing of Yamaha motorcycles (e.g., Yamaha dealers, service engineers, etc.)
Those who have little knowledge and skill concerning servicing are requested not to
undertake inspection, adjustment, disassembly, or reassembly only by reference to
this manual. It may lead to servicing trouble and mechanical damage.
Extent of removal:
1 Radiator removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RADIATOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT” section in the
CHAPTER 3.
Seat, fuel tank and left side cover Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section in the CHAPTER 3.
1 Radiator guard 2
2 Radiator hose clamp 10 Only loosening.
3 Radiator hose 1 1
4 Left radiator 1
5 Radiator hose 3 1
6 Radiator pipe 2 1
7 Radiator hose 5 1
8 Catch tank hose 1
9 Right radiator 1
10 Radiator hose 2 1
11 Radiator hose 4 1
12 Radiator pipe 1 1
13 Catch tank breather hose 1
14 Catch tank 1
1

Page 409 of 912

5 - 2
ENG
MOTEUR
RADIATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du radiateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT” au CHAPITRE 3.
Selle, réservoir de carburant et cache latéral
gaucheSe reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 3.
1 Plaque de protection du radiateur 2
2 Bride de durit de radiateur 10 Desserrer uniquement.
3 Durit de radiateur 1 1
4 Radiateur gauche 1
5 Durit de radiateur 3 1
6 Tuyau de radiateur 2 1
7 Durit de radiateur 5 1
8 Durit du réservoir de récupération 1
9 Radiateur droit 1
10 Durit de radiateur 2 1
11 Durit de radiateur 4 1
12 Tuyau de radiateur 1 1
13 Durit de mise à l’air du réservoir de
récupération1
14 Réservoir de récupération 1
N.B.:
Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de
base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens
d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’ins-
pection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel. Sinon,
ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques.
1
MOTOR
KÜHLER
Arbeitsumfang:
1 Kühler demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
KÜHLER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Die Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” in
KAPITEL 3.
Sitzbank, Kraftstofftank und
SeitenabdeckungenSiehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN” in KAPITEL 3.
1Kühlerschutz 2
2Kühler-Schlauchschelle 10 Lediglich lockern.
3Kühler-Schlauch 1 1
4Kühler links 1
5Kühler-Schlauch 3 1
6Kühlerrohr 2 1
7Kühler-schlauch 5 1
8 Auffangtank-Schlauch 1
9Kühler rechts 1
10 Kühler-Schlauch 2 1
11 Kühler-Schlauch 4 1
12 Kühlerrohr 1 1
13 Auffangtank-Belüftungsschlauch 1
14 Auffangtank 1
HINWEIS:
Dieser Abschnitt ist für Personen, die über grundlegende Kenntnisse und Fähigkei-
ten in der Wartung von Yamaha-Motorrädern verfügen (z.B.: Yamaha-Händler, War-
tungspersonal etc.). Personen mit geringen Kenntnissen und Fähigkeiten über
Wartungsarbeiten wird empfohlen, keine Inspektionen, Einstellungen, Demontagen
durchzuführen und Montagen nur mit Hilfe dieses Handbuchs vorzunehmen. Es
könnten sonst Wartungsprobleme und mechanische Schäden auftreten.
1
RADIATEUR
KÜHLER
1
2
3
4
5
6
7

Page 410 of 912

5 - 3
ENG
MOTORE
RADIATORE
NOTA:
Questo paragrafo è rivolto a coloro che possiedono già conoscenze e competenze di base rela-
tive alla manutenzione di motocicli Yamaha (p.es. concessionari Yamaha, tecnici della manu-
tenzione, ecc.). Alle persone con scarse conoscenze e competenze in materia di manutenzione
si consiglia di non eseguire alcun intervento di ispezione, regolazione, smontaggio o rimon-
taggio facendo esclusivamente riferimento al presente manuale. Ciò potrebbe comportare pro-
blemi di manutenzione e danni meccanici.
Estensione della rimozione:1
Rimozione del radiatore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL RADIATORE
Preparazione per la rimozione Scaricare il refrigerante. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE DEL
REFRIGERANTE” nel CAPITOLO 3.
Sella, serbatoio carburante e fianchetto sinistro Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI” nel CAPITOLO 3.
1 Riparo radiatore 2
2 Giunto flessibile del radiatore 10 Allentare soltanto.
3 Flessibile radiatore 1 1
4 Radiatore sinistro 1
5 Flessibile radiatore 3 1
6 Tubo del radiatore 2 1
7 Fessibile radiatore 5 1
8 Flessibile del serbatoio di raccolta 1
9 Radiatore destro 1
10 Flessibile radiatore 2 1
11 Flessibile radiatore 4 1
12 Tubo del radiatore 1 1
13 Flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta 1
14 Serbatoio di raccolta 1
1
RADIATORE

Page:   < prev 1-10 ... 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 ... 920 next >