YAMAHA YFM660R 2001 Notices Demploi (in French)

Page 171 of 408

6-34
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frame
ER
Ne pas monter un accessoire à un emplacement où il
risque d’entraver le contrôle du VTT. Ne pas atta-
cher, par exemple, un objet lourd encombrant la di-
rection au guidon, un accessoire limitant la liberté de
mouvement sur la selle ou un accessoire entravant la
visibilité.
Être particulièrement vigilant lors de la conduite d’un
VTT avec des accessoires. Sa tenue de route et sa ma-
niabilité peuvent être différentes.
FBU00224
Chargement
Le VTT n’a pas été conçu pour transporter un charge-
ment lourd ou pour tirer une remorque. Si des accessoires
sont montés malgré tout, il convient de faire preuve de
bon sens et de discernement afin de garantir une conduite
en toute sécurité. Ne jamais perdre de vue les points sui-
vants:
No monte un accesorio donde pueda interfe-
rir con su capacidad para controlar la ATV, por
ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado
que pueda dificultar el manejo de la dirección,
un accesorio que le impida poder moverse li-
bremente en el sillín o cualquier otro que limi-
te la visión (la relación no es exhaustiva).
Extreme las precauciones cuando conduzca
una ATV con accesorios. El comportamiento
de la máquina puede ser diferente de cuando
se conduce sin accesorios.
SBU00224
Carga
Con su equipamiento original, este ATV no está
diseñado para transportar cargas ni arrastrar re-
molques. Si se decide añadir accesorios para po-
der transportar cargas o arrastrar remolques,
deberá hacerse con sentido común y sensatez.
Tenga en cuenta lo siguiente:

Page 172 of 408

6-35
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frameEL
Never exceed the weight limits shown. An
overloaded ATV can be unstable.
Load cargo on the carriers as close to the
center of the vehicle as possible. Put cargo
at the rear of the front carrier and at the
front of the rear carrier. Center the load
from side to side.
Tie down cargo securely to the carriers.
Make sure cargo in the trailer cannot move
around. A shifting load can cause an acci-
dent.
Make sure the load does not interfere with
controls or your ability to see where you are
going. MAXIMUM LOADING LIMIT
Vehicle loading limit (total weight of
rider, cargo and accessories):
100 kg

Page 173 of 408

6-36
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frame
ER
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT sur-
chargé peut être instable.
Le chargement dans les porte-bagages doit être placé
le plus près possible du véhicule. Mettre le charge-
ment à l’arrière du porte-bagages avant et à l’avant du
porte-bagages arrière. Centrer le chargement sur les
côtés.
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bouger. Une
charge mal attachée pourrait être à l’origine d’un ac-
cident.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les com-
mandes ni la visibilité. CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total du
conducteur, du chargement et des accessoires):
100 kg
No sobrepase nunca los límites de peso esti-
pulados. Con exceso de carga, el ATV puede
volverse inestable.
Coloque la carga en las bandejas lo más cerca
posible del centro del vehículo. Situé la carga
en la parte delantera de la bandeja trasera.
Centre los pesos en sentido transversal.
Ate firmemente la carga a los portabultos.
Asegúrese de que la carga del remolque no
pueda moverse de un lado a otro. El desplaza-
miento de la carga podría provocar un acci-
dente.
Asegúrese de que la carga no entorpezca el
uso de los mandos o impida al conductor ver
el camino. CARGA MAXIMA
Límite de carga del vehículo (peso total del
conductor, de la carga y de los accesorios):
100 kg

Page 174 of 408

6-37
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frameEL
Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go. Although conditions vary, it
is good practice not to exceed 2nd gear
whenever you are carrying heavier loads or
when towing a trailer.
Allow more braking distance. A heavier ve-
hicle takes longer to stop.
Avoid making sharp turns unless at very
slow speeds.
Avoid hills and rough terrain. Choose ter-
rain carefully. Added weight affects the sta-
bility and handling of the ATV.
WARNING
Never exceed the stated load capacity for this
ATV. Overloading this ATV or carrying or tow-
ing cargo improperly could cause changes in
vehicle handling which could lead to an acci-
dent. Cargo should be properly distributed
and securely attached. Reduce speed when
carrying cargo or pulling a trailer. Allow great-
er distance for braking.

Page 175 of 408

6-38
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frame
ER
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le vé-
hicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien
que cela dépende des conditions du terrain, il est re-
commandé de ne pas dépasser la 2e vitesse lors du
transport de chargements ou en cas de remorquage.
Se garantir une distance de freinage plus grande. Un
véhicule plus lourd prend en effet plus de temps à
s’arrêter.
Éviter de prendre les virages brusquement, à moins
de rouler très lentement.
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir le
terrain avec soin. Le supplément de poids réduit la
stabilité et la maniabilité du VTT.
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser la charge maximale recomman-
dée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou re-
morquage incorrect d’un chargement risque de mo-
difier la maniabilité du véhicule, ce qui peut
provoquer un accident. Le chargement doit être cor-
rectement distribué sur le véhicule et bien attaché.
Réduire la vitesse lors de la conduite avec un charge-
ment ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande
distance de freinage.
Conduzca a menor velocidad que cuando no
se lleva carga. Cuanto mayor sea la carga a
menor velocidad conviene ir. Aunque todo
depende de las circunstancias, es convenien-
te, no pasar de segunda velocidad cuando se
transportan cargas pesadas o se arrastra un
remolque.
Prever mayores distancias de frenado. El ve-
hículo cargado tarda más en detenerse.
Si es inevitable tomar curvas muy cerradas,
hágalo a muy baja velocidad.
Evite las pendientes y los terrenos accidenta-
dos. Elija el terreno con cuidado. El peso aña-
dido al vehículo afecta a su estabilidad y su
manejabilidad.
ADVERTENCIA
No sobrepase nunca la carga máxima estipulada
para este ATV. El exceso de carga o su transpor-
te o remolque incorrectos pueden ser causa de
reacciones anómalas del vehículo y provocar un
accidente. La carga deberá ir convenientemente
distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad cuan-
do se transporte carga o se arrastre un remol-
que. Observe una distancia de frenado mayor.

Page 176 of 408

7-1
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameEL
EDF60700
Riding Your ATV
7-1
Riding
Your
ATV

Page 177 of 408

Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frame
7-2
ER
FDF60700
Conduite de la VTT
SDF60700
Conducción de la ATV
7-#7-2
7
Conduite
du
VTTConducción
del
ATV
7

Page 178 of 408

7-3
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameEL
EBU00560
GETTING TO KNOW YOUR ATV
This ATV is intended for recreational use by ex-
perienced operators only.
Even though you are an experienced operator
of all other all terrain vehicles or motorcycles,
riding the ATV requires special skills acquired
through practice.
Take your time to fully learn techniques before
attempting more difficult maneuvers.
Riding your new ATV can be a very enjoyable
activity, providing you with hours of pleasure.
But it is essential to familiarize yourself with
the operation of the ATV to achieve the skill
necessary to enjoy riding safely. Before you be-
gin to ride, be sure you have read this Owner’s
Manual completely and understand the opera-
tion of the controls. Pay particular attention to
the safety information on pages 2-1 ~ 2-19.
Please also read all caution and warning labels
on your ATV.

Page 179 of 408

7-4
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameER
FBU00560
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des conduc-
teurs expérimentés.
Il est essentiel, même pour un conducteur de motocyclet-
te ou d’autre VTT expérimenté, de se familiariser avec le
fonctionnement du VTT afin d’acquérir l’expérience né-
cessaire permettant d’apprécier sa conduite en toute sécu-
rité.
Maîtriser parfaitement les techniques avant d’entrepren-
dre des manœuvres plus difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir agréable qui
procurera de nombreuses heures de plaisir. Mais il est es-
sentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin
d’acquérir l’expérience nécessaire permettant d’appré-
cier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utili-
sation du véhicule, il convient de lire ce manuel dans son
intégralité et de s’assurer d’avoir bien compris le fonc-
tionnement des commandes. Prêter une attention particu-
lière aux informations des pages 2-2 à 2-20 concernant la
sécurité. Veiller également à lire attentivement toutes les
étiquettes d’avertissement qui sont apposées sur le VTT.
SBU00560
FAMILIARIZÁNDOSE CON SU ATV
Este ATV está expresamente destinada a los con-
ductores experimentados, para su utilización con
fines recreativos.
Aunque sea usted un experto en la conducción
de otros vehículos o motocicletas todo terreno,
conducir el ATV exige destrezas especiales que
solo pueden adquirirse con la práctica.
Tómese el tiempo necesario para aprender a fon-
do las técnicas de conducción antes de intentar
maniobras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle
muchas horas de placer. Pero es fundamental fa-
miliarizarse con el funcionamiento del ATV si se
quiere conseguir la habilidad necesaria para dis-
frutar de una conducción segura. Antes de em-
pezar a conducir, lea íntegramente este Manual
del Propietario y asegúrese de que comprende el
manejo de los mandos. Preste especial atención
a la información sobre seguridad de las páginas
2-2 ~ 2-20. Lea también todas las etiquetas de ad-
vertencia y precaución de su ATV.

Page 180 of 408

7-5
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameEL
RIDE WITH CARE AND GOOD JUDGEMENT
Get training if you are inexperienced.
Beginners should get training from a certified
instructor.
Become familiar with this ATV at slow speeds
first, even if you are an experienced operator.
Do not attempt to operate at maximum perfor-
mance until you are totally familiar with the
machine’s handling and performance charac-
teristics.
WARNING
Never operate this ATV without proper in-
struction. Beginning and inexperienced opera-
tors should regularly practice the skills and the
operating techniques described in this Own-
er’s Manual. The risk of an accident is greatly
increased if the operator does not know how
to operate the ATV properly in different situa-
tions and on different types of terrain.

Page:   < prev 1-10 ... 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 ... 410 next >