YAMAHA YFM660R 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YFM660R, Model: YAMAHA YFM660R 2001Pages: 408, PDF Size: 6.86 MB
Page 201 of 408

7-26
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameER
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après l’utilisa-
tion du véhicule. Afin d’éviter de se brûler, ne pas tou-
cher l’échappement. Garer le véhicule à un endroit où les
piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de
le toucher.
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher un échappement chaud. Veiller tou-
jours à garer le véhicule de sorte que personne ne
puisse toucher l’échappement, pendant et après une
randonnée.Sistema de escape
El sistema de escape de la máquina está muy ca-
liente durante el funcionamiento del vehículo y
cuando éste lleva poco tiempo parado. Para pre-
venir quemaduras, evite tocar el sistema de esca-
pe. Estacione la máquina en un lugar en el que
sea poco probable que un peatón o un niño la to-
quen.
ADVERTENCIA
No toque el sistema de escape mientras esté ca-
liente. No estacione la máquina, durante o des-
pués de su utilización, en un lugar en el que
otras personas puedan tocarla.
Page 202 of 408

7-27
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameEL
BE CAREFUL WHERE YOU RIDE
This machine is designed for off-road use only.
Riding on paved surfaces can cause loss of
control.
WARNING
Always avoid paved surfaces, including side-
walks, driveways, parking lots and streets.
ATVs are designed for off-road use only.
Paved surfaces may seriously affect handling
and control of the ATV, and may cause the ve-
hicle to go out of control.
Do not ride on any public road, street, or high-
way.
Riding on public roads can result in collisions
with other vehicles.
WARNING
Never operate this ATV on any public street,
road or highway, even a dirt or gravel one. You
can collide with another vehicle. In many ar-
eas, it is illegal to operate ATVs on public
streets, roads and highways.
Page 203 of 408

7-28
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameER
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS
DU TERRAIN
Ce véhicule est conçu pour une utilisation tout-terrain
uniquement. Les revêtements de route peuvent entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire sur des surfaces revêtues, y compris
trottoirs, allées, parcs de stationnement et routes. Les
VTT ne sont conçus que pour une utilisation tout-ter-
rain.
Les revêtements de route peuvent fortement entraver la
maniabilité du VTT et provoquer sa perte de contrôle.
Ne jamais conduire un VTT sur une rue, route ou autoroute.
La conduite sur la voie publique est dangereuse en raison
des risques de collisions avec d’autres véhicules.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sur une rue, route ou auto-
route, même s’il s’agit d’une route cendrée ou recouver-
te de gravier. Il y a risque d’entrer en collision avec un
autre véhicule. La conduite des VTT sur des rues, rou-
tes ou autoroutes est illégale dans la plupart des pays.VIGILE DONDE CONDUCE
Esta máquina está diseñada exclusivamente
para su empleo fuera de carretera. La conduc-
ción sobre superficies pavimentadas puede pro-
vocar una pérdida del control.
ADVERTENCIA
Evite siempre circular por superficies pavimenta-
das, como aceras, caminos privados, zonas de es-
tacionamiento y calles. Los ATV estan diseñados
únicamente para su uso fuera de carretera. Las
superficies pavimentadas pueden reducir consi-
derablemente el manejo y gobernabilidad del
ATV, y provocar la pérdida de control del mismo.
No conduzca por calles, carreteras u otras vías
públicas.
La conducción por vías públicas puede dar lugar
a la colisión con otros vehículos.
ADVERTENCIA
No conduzca nunca este ATV por calles, carrete-
ras u otras vías públicas, ni siquiera por caminos
de tierra o grava. Podría colisionar con otro vehí-
culo. En muchos lugares constituye una infrac-
ción conducir un ATV por calles, carreteras y
otras vías públicas.
Page 204 of 408

7-29
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameEL
Know the terrain where you ride. Ride cau-
tiously in unfamiliar areas. Stay alert for holes,
rocks, or roots in the terrain, and other hidden
hazardswhich may cause the machine to up-
set.
WARNING
Go slowly and be extra careful when operating
this ATV on unfamiliar terrain. Always be alert
to changing terrain conditions when operating
the ATV.
WARNING
Do not operate on excessively rough, slippery
or loose terrain until you have learned and
practiced the skills necessary to control the
ATV on such terrain. Failure to use extra care
when operating on excessively rough, slippery
or loose terrain could cause loss of traction or
vehicle control, which could result in an acci-
dent, including an overturn.
Page 205 of 408

7-30
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameER
Se familiariser avec un terrain avant de s’y engager. Con-
duire prudemment dans des endroits inconnus. Faire
constamment attention aux trous, pierres, racines et
autres obstacles cachés pouvant se présenter sur le par-
cours et qui sont susceptibles de faire capoter le véhicule.
AVERTISSEMENT
Rouler lentement et redoubler de prudence en cas
d’utilisation sur un terrain non familier. Être particu-
lièrement attentif au changement des conditions du
terrain.
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler sur un terrain excessivement ro-
cailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir acquis
les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur ce
genre de terrain. Le manque de prudence en cas
d’utilisation sur un terrain excessivement rocailleux,
glissant ou meuble risque d’entraîner la perte de trac-
tion ou de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer
un accident ou un capotage.Conozca el terreno en el que va a conducir. Con-
duzca con precaución si no conoce la zona. Esté
atento a los hoyos, piedras o raíces del terreno y
aotros riesgos ocultos que podrían desestabili-
zar a la máquina.
ADVERTENCIA
Circule despacio y extreme las precauciones
cuando conduzca este ATV por un terreno des-
conocido. Durante el manejo del ATV esté siem-
pre atento a cualquier cambio en las condiciones
del terreno.
ADVERTENCIA
No conduzca por terrenos excesivamente acci-
dentados, sueltos o resbaladizos, hasta que
haya aprendido y practicado las destrezas nece-
sarias para controlar el ATV sobre tales terrenos.
Si no extrema las precauciones al conducir por
terrenos de esas características, el vehículo po-
dría quedar sin tracción o sin control, con el con-
siguiente riesgo de accidente o vuelco.
Page 206 of 408

7-31
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameEL
When riding in an area where you might not
easily be seen, such as desert terrain, mount a
caution flag on the machine. DO NOT use the
flag pole bracket as a trailer hitch.
WARNING
Always mount a caution flag on the machine
to make you more visible when operating in
areas where you might not be seen by other
off-road vehicles. Watch carefully for other ve-
hicles.
Do not ride in areas posted “no trespassing”.
Do not ride on private property without getting
permission.
Page 207 of 408

7-32
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameER
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule en cas
d’utilisation du véhicule dans des endroits où l’on risque
de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT. NE PAS at-
tacher une remorque au support du mât de fanion.
AVERTISSEMENT
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule en
cas d’utilisation du véhicule dans des endroits où l’on
risque de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT.
Prendre garde à l’apparition soudaine d’autres véhi-
cules.
Respecter les interdictions défendant l’accès de certaines
propriétés. Ne pas rouler sur des terrains privés avant
d’en avoir obtenu la permission.Cuando conduzca por zonas en las que pudiera
no ser visto con facilidad, tales como terrenos
desérticos, lleve una bandera de precaución en la
máquina. NO utilice el soporte del mástil de esta
bandera como enganche de remolque.
ADVERTENCIA
Lleve siempre colocada una bandera de precau-
ción en la máquina, para hacerle más visible,
cuando conduzca por zonas en las que podría no
ser visto por otros vehículos de uso fuera de ca-
rretera. Esté alerta a la posible presencia de
otros vehículos.
No conduzca por zonas con la señal de “prohibi-
do el paso”. No conduzca sin permiso por pro-
piedades privadas.
Page 208 of 408

7-33
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameEL
Select a large, flat area off-road to become fa-
miliar with your ATV. Make sure that this area
is free of obstacles and other riders. You
should practice control of the throttle, brakes,
shifting procedures, and turning techniques in
this area before trying more difficult terrain. Al-
ways avoid riding on paved surfaces: the ATV
is designed for off-road use only, and handling
maneuvers are more difficult to perform on
pavement.
Set the parking brake and follow the instruc-
tion on page 6-3 to start the engine. Once it has
warmed up you are ready to begin riding your
ATV. As you get on the ATV, be sure not to ac-
cidentally move the shift pedal. Remember
that the engine and exhaust pipe will be hot
when riding and afterwards; do not allow skin
or clothing to come in contact with these com-
ponents.
Page 209 of 408

7-34
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameER
Pour apprendre à conduire le VTT, choisir un grand ter-
rain plat à l’écart des routes. S’assurer qu’il ne présente
pas d’obstacles et qu’il n’y a pas d’autres VTT à proximi-
té. Il faut s’entraîner à contrôler la commande des gaz, les
freins, le changement de vitesses et la technique de prise
de virages avant de se lancer sur un terrain plus difficile.
Éviter de conduire sur des chaussées ou autres surfaces
recouvertes: le VTT est conçu pour une utilisation tout-
terrain uniquement et les manœuvres sont plus difficiles à
exécuter sur des surfaces revêtues.
Serrer le frein de stationnement et lire les instructions de
la page 6-4 avant de mettre le moteur en marche. Ne dé-
marrer qu’après avoir suffisamment chauffé le moteur.
En enfourchant le VTT, s’assurer de ne pas déplacer ac-
cidentellement la pédale de sélection. Ne pas oublier que
le moteur et le tuyau d’échappement sont chauds pendant
et après la conduite. Il convient donc de ne pas toucher
ces pièces.Escoja una zona grande y llana para familiarizar-
se con su ATV. Asegúrese de que la zona en
cuestión esté libre de obstáculos y de la presen-
cia de otros conductores. Practique el control del
acelerador, los frenos, el cambio y las técnicas de
giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en te-
rrenos más difíciles. Evite conducir sobre superfi-
cies pavimentadas: la el ATV está diseñadao
únicamente para uso fuera de carretera, por lo
que las maniobras son más difíciles de ejecutar
sobre el pavimento.
Aplique el freno de estacionamiento y siga las
instrucciones de la página 6-4 para poner en
marcha el motor. Una vez calentado éste, podrá
empezar a conducir su ATV. Al montar en el ve-
hículo, asegúrese de no accionar, accidental-
mente, el pedal del cambio. Recuerde qué,
durante la conducción y algún tiempo después,
el motor y el sistema de escape estarán muy ca-
lientes; evite cualquier contacto de la piel o la
ropa con estos componentes.
Page 210 of 408

7-35
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameEL
With the engine idling, pull the clutch lever to
disengage the clutch and shift into 1st gear,
and then release the parking brake. Open the
throttle gradually, and at the same time, re-
lease the clutch lever slowly. Once the ATV has
attained adequate speed, release the throttle
lever and at same time, quickly pull in the
clutch lever and shift into 2nd gear. Open the
throttle part way and gradually release the
clutch. Use this same procedure as you move
into the higher gears. Be sure to coordinate the
use of the throttle and shift pedal properly. If
the throttle is applied too abruptly or if the
throttle is not released during shifting, or if the
shift pedal is not released before applying the
throttle, the front wheels may lift off the
ground resulting in a loss of directional con-
trol. Avoid higher speeds until you are thor-
oughly familiar with the operation of your ATV.
WARNING
Always open the throttle gradually and re-
lease the clutch lever slowly. Otherwise, the
machine could wheelie which would increase
the chance of an accident.