BMW Z4 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: Z4, Model: BMW Z4 2016Pages: 301, PDF Size: 7.43 MB
Page 121 of 301

Équipement intérieurEquipement du véhiculeCe chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements
qui ne sont pas disponibles dans un véhicule
par exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc
également décrits. Cela est aussi valable pour
les fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglemen‐
tation nationale respective en vigueur.
Télécommande universelle
intégrée
Principe
La télécommande universelle intégrée permet
de commander jusqu'à 3 fonctions de disposi‐
tifs télécommandés, par exemple les entraîne‐
ments de porte de garage ou les systèmes
d'éclairage. La télécommande universelle inté‐
grée remplace ainsi jusqu'à 3 émetteurs porta‐
tifs différents. Pour l'utilisation, les touches sur
le rétroviseur intérieur doivent être program‐
mées avec les fonctions désirées. Pour la pro‐
grammation l'émetteur portatif du dispositif
concerné est nécessaire.
Pendant la programmation
Pendant la programmation et avant tout
déclenchement d'un dispositif à l'aide de la té‐
lécommande universelle intégrée, s'assurer
qu'aucune personne, animal ni objet ne se
trouve dans l'espace de pivotement ou de dé‐
placement de l'équipement concerné, car cela
risquerait de causer des blessures ou des
dommages matériels.
Respecter aussi les règles de sécurité jointes à
l'émetteur portatif.◀Avant la vente du véhicule, effacer les fonc‐
tions mémorisées à titre de sécurité.
Compatibilité La présence du symbole sur l'embal‐
lage ou dans la notice d'utilisation du
dispositif indique en règle générale que
ce dernier est compatible avec la télécom‐
mande universelle intégrée.
Une liste des émetteurs portatifs compatibles
est disponible sur Internet :
www.homelink.com.
HomeLink est une marque déposée de la so‐
ciété Gentex Corporation.
Eléments de commande surrétroviseur int1Touches2LED3Emetteur portatif, nécessaire pour la pro‐
grammation.
Programmation
Généralités
1.Mettre le contact.2.Première mise en service :
Appuyer en même temps sur les touches
droite et gauche sur le rétroviseur intérieur
pendant environ 20 secondes jusqu'à ce
que la LED sur le rétroviseur intérieur cli‐Seite 121Équipement intérieurUtilisation121
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15
Page 122 of 301

gnote. Toutes les programmations des
touches sur le rétroviseur intérieur sont ef‐
facées.3.Maintenir l'émetteur portatif du dispositif à
piloter à environ 5 à 30 cm de distance des
touches sur le rétroviseur intérieur. La dis‐
tance nécessaire dépend de l'émetteur
portatif.4.Appuyer en même temps et maintenir en‐
foncée la touche de la fonction désirée sur
l'émetteur portatif et celle à programmer.
La LED sur le rétroviseur intérieur com‐
mence à clignoter lentement.5.Dès que la LED clignote plus vite, relâcher
les touches. Le clignotement plus rapide
indique que la touche sur le rétroviseur in‐
térieur a été programmée.
Si la LED ne clignote pas plus vite au bout
de 60 secondes au maximum, modifier la
distance entre le rétroviseur intérieur et
l'émetteur portatif et répéter l'étape. Plu‐
sieurs essais avec des distances différen‐
tes sont éventuellement nécessaires. At‐
tendre au moins 15 secondes entre les
essais.6.Pour la programmation d'autres fonctions
sur d'autres touches, répéter les étapes 3 à
5.
Les dispositifs peuvent être pilotés avec les
touches sur le rétroviseur intérieur.
Particularité en cas de systèmes radio
à code variable
S'il n'est pas possible de piloter le dispositif
après une programmation répétée, veuillez vé‐
rifier si le dispositif à piloter est équipé d'un
système à code variable.
Pour cela consulter la notice d'utilisation du
dispositif ou appuyer plus longtemps sur les
touches du rétroviseur intérieur. Si la LED sur
le rétroviseur intérieur commence par clignoter
vite et puis reste allumée en permanence pen‐
dant 2 secondes, le dispositif est équipé d'un
système à code variable. Le clignotement et
l'allumage de la LED se répètent pendant envi‐
ron 20 secondes.
En cas de dispositifs à code variable, la télé‐
commande universelle intégrée et le dispositif
doivent en plus être synchronisés.
Vous trouverez également des informations
sur la synchronisation dans la notice d'utilisa‐
tion du dispositif à régler.
Une deuxième personne facilité la synchroni‐
sation.
Synchronisation :1.Arrêter la voiture à portée du dispositif té‐
lécommandé.2.Programmer comme décrit la touche cor‐
respondante sur le rétroviseur intérieur.3.Localiser et appuyer sur la touche de syn‐
chronisation du dispositif à régler. Il reste
environ 30 secondes pour l'étape suivante.4.Maintenez enfoncée pendant environ 3 se‐
condes la touche programmée sur le rétro‐
viseur intérieur et puis la relâcher. Répéter
cette étape si nécessaire jusqu'à trois fois
pour terminer la synchronisation. La fonc‐
tion programmée est exécutée une fois la
synchronisation terminée.
Nouvelles programmations de touches
individuelles
1.Mettre le contact.2.Maintenir l'émetteur portatif à env. 5 à
30 cm de distance des touches de mé‐
moire.
La distance nécessaire dépend de l'émet‐
teur portatif.3.Appuyer sur la touche de mémoire de la té‐
lécommande universelle intégrée.4.Si la LED clignote lentement au bout de
20 secondes environ, appuyer sur la tou‐
che d'émission de l'émetteur portatif.5.Relâcher les deux touches dès que la LED
clignote rapidement.Seite 122UtilisationÉquipement intérieur122
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15
Page 123 of 301

Si la LED ne clignote pas rapidement au
bout de 60 secondes environ, modifier la
distance et répéter le processus.
Utilisation
Avant l'utilisation
Avant l'utilisation d'un dispositif à l'aide
de la télécommande universelle intégrée, s'as‐
surer qu'aucune personne, animal ni objet ne
se trouve dans l'espace de pivotement ou de
déplacement du dispositif concerné pour évi‐
ter tout risque de blessures ou de dommages
matériels.
Respecter aussi les règles de sécurité jointes à
l'émetteur portatif.◀
Le dispositif, par exemple la porte de garage,
peut être commandée avec la touche sur le ré‐
troviseur intérieur quand le moteur tourne ou
que le contact est mis. Dans la zone de récep‐
tion, appuyer à cet effet sur la touche jusqu'à
ce la fonction se déclenche. La LED sur le ré‐
troviseur intérieur est allumée pendant la
transmission du signal radio.
Supprimer les fonctions mémorisées
Appuyer en même temps sur les touches
droite et gauche sur le rétroviseur intérieur
pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que la
LED clignote rapidement. Toutes les fonctions
mémorisées sont supprimées. Les fonctions
ne peuvent pas être supprimées individuelle‐
ment.
Cendrier
Ouverture
Appuyer sur la barrette du couvercle.
Vidage
Appuyer sur le cache ouvert au delà du point
de résistance, voir flèche. Il est possible de re‐
tirer le cendrier.
Allume-cigare
Le moteur étant en marche ou le contact mis,
enfoncer l'allume-cigares.
Dès que l'allume-cigare est repoussé vers l'ex‐
térieur, il peut être retiré.
Seite 123Équipement intérieurUtilisation123
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15
Page 124 of 301

Risque de brûlure
Ne saisir l'allume-cigare chaud que par le
bouton, pour éviter tout risque de brûlure.
En quittant le véhicule, couper le contact et
emporter la télécommande pour que des en‐
fants par exemple ne puissent pas jouer avec
l'allume-cigare et se brûler.◀
Insérer de nouveau le cache après utili‐
sation
Insérer de nouveau l'allume-cigare ou le cache
de la prose après utilisation sinon des objets
qui pourraient tomber dans la douille de l'al‐
lume-cigare, risqueraient de provoquer un
court-circuit.◀
Branchement d'appareils
électriques
Remarque Ne pas brancher le chargeur à la prise
Ne pas brancher les chargeurs de batte‐
rie aux prises montés à l'usine dans le véhicule
pour éviter tout risque de dommages causés
au véhicule.◀
Prises de courant
Quand le moteur tourne ou le contact est mis,
vous pouvez utiliser dans votre BMW des ap‐
pareils électriques comme une baladeuse, un
aspirateur auto ou des appareils similaires
quand au moins une des possibilités de bran‐
chement suivantes existe. La charge totale de
toutes les prises de courant ne peut pas dé‐
passer 140 Watt sous 12 V. Ne pas endomma‐
ger les prises par des connecteurs inadaptés.
Prise d'allume-cigare
Accès à la prise de courant : retirer l'allume-ci‐
gare de la douille.Sous l'accoudoir central
Appareil audio externe, voir page 128.
Au niveau du plancher côté passager
avant
Une prise de courant se trouve à gauche, sous
la boîte à gants.
Compartiment à bagages
Selon l'équipement, vous trouverez encore
dans le compartiment à bagages les possibili‐
tés de rangement suivantes :▷Sangle de caoutchouc pour accrocher des
objets légers.▷Compartiment de rangement.
Pour l'ouvrir : tourner le fermoir à gauche, voir
flèche, et rabattre le couvercle vers le haut.
Augmenter le volume du
compartiment à bagages
Quand le toit escamotable est fermé, vous
pouvez augmenter le volume du compartiment
à bagages :
Seite 124UtilisationÉquipement intérieur124
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15
Page 125 of 301

Pousser la cloison du compartiment à bagages
1 vers le haut.
Avant d'ouvrir le toit escamotable, rabattre la
cloison du compartiment à bagages 1 jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche dans les deux guidages
2.
À observer avant d'ouvrir et de fermer le
toit escamotable▷Avant de déplacer le toit escamotable,
s'assurer qu'il n'y a pas d'objets sur ou à
côté de la cloison du compartiment à baga‐
ges, sinon des parties du toit escamotable
peuvent être endommagées.▷Respecter la hauteur de chargement maxi‐
male, voir l'autocollant indiquant la ligne de
niveau dans le coffre à bagages.▷Ne pas forcer sur la cloison du comparti‐
ment à bagages.◀
L'ouverture du toit escamotable n'est possible
que quand la cloison du compartiment à baga‐
ges est encliquetée des deux côtés et est dans
la position basse.
Ouverture de chargement
avec sac de transport intégré
Toujours arrimer les skis
Toujours arrimer les skis transportés ou
similaire par l'appui pour skis, sinon ces der‐
niers pourraient présenter un danger pour les
occupants lors de manœuvres de freinage et
d'évitement.◀
Le sac de transport permet de transporter en
toute sécurité et proprement jusqu'à deux pai‐
res de skis standard.
A l'aide du sac de transport, vous pouvez ran‐
ger des skis jusqu'à une longueur de 1,70 m.
Avec des skis de 1,70 m de longueur, la capa‐
cité se réduit en raison du rétrécissement du
sac de transport.
Chargement1.Rabattre le couvercle vers le bas.2.Dans le compartiment à bagages : pousser
la poignée vers le haut et rabattre le cache
vers le bas.3.Ouvrir la fermeture et étendre le sac de
transport entre les sièges.4.Insérer la languette de la sangle de retenue
dans la boucle sous le sac de transport.5.Charger le sac de transport, la fermeture à
glissière facilite l'accès aux objets rangés.
Ne mettre les skis dans le sac de transport que
dans un état propre. Envelopper les arêtes vi‐
ves pour éviter de dommages.
Seite 125Équipement intérieurUtilisation125
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15
Page 126 of 301

Arrimage du chargementArrimer le sac de transport
Arrimer le sac de transport en tendant la
sangle de retenue, sinon le contenu pourrait
présenter un danger pour les occupants, par
exemple lors de manœuvres de freinage et
d'évitement.◀
Après le chargement, fixer le sac de transport
avec son contenu. Pour cela, tendre la sangle
en tirant sur la boucle.
Pour ranger le sac de transport, procéder dans
l'ordre inverse du chargement.
Appui pour skis Toujours arrimer les skis
Toujours arrimer les skis transportés ou
similaire par l'appui pour skis, sinon ces der‐
niers pourraient présenter un danger pour les
occupants lors de manœuvres de freinage et
d'évitement.◀
1.Enlever les deux caches 1 à l'aide d'un
tournevis.2.Accrocher le porte-skis 2 et le rabattre, voir
flèche.3.Soulever la fixation et fixer le ski par l'extré‐
mité arrière.
Éviter d'endommager le couvercle de
coffre
Avant de fermer le coffre à bagage, s'assurer
que le couvercle de coffre ne puisse pas être
endommagé par les skis.◀
Enlever le sac de transport Le sac de transport peut être retiré complète‐
ment, par exemple pour accélérer le séchage
ou pour permettre d'utiliser d'autres équipe‐
ments.
Dans le coffre à bagages : pousser les poi‐
gnées vers le haut et rabattre complètement le
sac de transport vers le bas.
Pour plus d'informations sur les différents ac‐
cessoires encastrables, veuillez consulter vo‐
tre Service.
Seite 126UtilisationÉquipement intérieur126
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15
Page 127 of 301

Vide-pochesEquipement du véhiculeCe chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements
qui ne sont pas disponibles dans un véhicule
par exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc
également décrits. Cela est aussi valable pour
les fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglemen‐
tation nationale respective en vigueur.
Boîte à gants
Ouverture
Tirer sur la poignée, flèche 1.
L'éclairage dans la boîte à gants s'allume.
Refermer immédiatement la boîte à
gants
En conduisant, refermer immédiatement la
boîte à gants après utilisation pour écarter le
risque de blessures en cas d'accident.◀
Fermeture
Relever le couvercle.
Verrouillage
Fermer à clé, flèche 2.
Quand, par exemple à l'hôtel, vous remettez au
personnel la télécommande sans la clé inté‐
grée, voir page 30, la boîte à gants ne peut pas
être déverrouillée.
Interface USB pour la transmission
des données
Prise pour l'importation et l'exportation de
données sur un support USB, par exemple col‐
lections de musique, voir page 178.
Lors du branchement, respecter les consignes
suivantes :
▷Ne pas forcer pour introduire la fiche dans
l'interface USB.▷Ne brancher aucun appareil tel qu'un venti‐
lateur ou une lampe sur l'interface USB.▷Ne pas brancher de disque dur USB.▷Ne pas utiliser l'interface USB pour rechar‐
ger des appareils externes.
Accoudoir central
Vide-poches Dans l'accoudoir central se trouvent, selon le
modèle, deux porte-gobelet, un compartiment
ou le cache pour l'adaptateur snap-in.
Détails concernant ce logement pour télé‐
phone portable, voir page 212.
Seite 127Vide-pochesUtilisation127
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15
Page 128 of 301

Verrouillage du compartiment de
rangement
Quand vous verrouillez le véhicule de l'exté‐
rieur, le vide-poches situé dans l'accoudoir
central est également verrouillé.
Ouverture
Relever l'accoudoir central, voir flèche. Prise pour appareil audio externe
Vous pouvez brancher un appareil audio ex‐
terne, par exemple un lecteur de CD ou MP3 et
restituer le son par les haut-parleurs de la voi‐
ture :
▷Prise AUX-In, voir page 184.▷Interface USB Audio, voir page 185.
Vide-poches dans l'espace
intérieur
Pas de supports antidérapants sur le ta‐
bleau de bord
Pas de supports antidérapants, par exemple
des tapis antidérapants sur le tableau de bord
car ce dernier risque d'être endommagé par
les matériaux des supports.◀
Selon les équipements, les vide-poches sui‐
vants sont disponibles :
Dans les portes
Ouverture : ouvrir le couvercle.
Dans la console centrale Un vide-poches ouvert ou un cendrier.
Dans le tableau de bord
Dans la paroi de séparation
Ouverture : tirer sur la poignée.
La planche intermédiaire dans le compartiment
de rangement peut être retirée et placée à dif‐
férentes hauteurs.
Seite 128UtilisationVide-poches128
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15
Page 129 of 301

Déposer le vide-pocheLe vide-poche peut être retiré complètement,
vous permettant d'utiliser par exemple d'autres
garnitures.
Dans le compartiment à bagages :
Pousser les poignées vers le haut et rabattre le
vide-poches complètement vers le bas.
Pour plus d'informations sur les différents ac‐
cessoires encastrables, veuillez consulter vo‐
tre Service.
Derrière les sièges
Dans le rangement transversal on peut p. ex.
ranger des porte-documents.
À observer lors du chargement de la ta‐
blette transversale
▷Pour placer des objets dans le vide-po‐
ches, il convient de ne pas simultanément
pousser les sièges complètement vers
l'avant, de les mettre en position haute et
d'incliner les dossiers vers l'avant. Sinon,
les sièges peuvent cogner contre le joint
du pare-brise, le pare-soleil et les endom‐
mager.▷Ne transporter sur la tablette transversale
que de petits objets légers, sinon des pro‐
jections d'objets, par exemple lors de ma‐
nœuvres de freinage et d'évitement, pour‐
raient causer un danger. Ne transporter
des bagages lourds qu'avec une fixation
appropriée dans le compartiment à baga‐
ges.▷Utiliser les anneaux d'arrimage exclusive‐
ment pour fixer des objets à transporter.
Ne pas accrocher de sangle à tendeur su‐
périeure ISOFIX.◀
Porte-gobelet
Récipients incassables et pas de bois‐
sons chaudes
Utiliser des récipients légers et incassables et
ne pas transporter de boissons chaudes. Si‐
non, il y a un risque accru de blessure en cas
d'accident.◀
Récipients inappropriés
Ne pas forcer pour mettre des récipients
dans le porte-gobelet. Ceci risque de l'endom‐
mager.◀
Dans l'accoudoir central
Les porte-gobelet se trouvent dans l'accoudoir
central.
Seite 129Vide-pochesUtilisation129
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15
Page 130 of 301

Online Edition for Part no. 01 40 2 954 082 - II/15