CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2017 Návod na použití (in Czech)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: BERLINGO ELECTRIC, Model: CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2017Pages: 328, velikost PDF: 12.12 MB
Page 111 of 328

109
BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA NA PŘEDNÍM SEDADLE
Sedadlo spolujezdce v horní poloze
a nejzadnější podélné poloze."Zády ke směru jízdy"
Jakmile je dětská autosedačka
v poloze "zády ke směru jízdy"
namontovaná na místě spolujezdce
vpředu, musí být čelní airbag
spolujezdce povinně deaktivován.
Jinak hrozí riziko vážného zranění
nebo usmrcení dítěte v případě
rozvinutí airbagu.
Nastavte sedadlo vozu do polohy:
-
sedadlo bez výškového nastavení
- podélně co nejvíce dozadu,
opěradlo narovnané,
-
sedadlo s výškovým nastavením
- podélně co nejvíce dozadu,
výškově co nejvíce nahoru,
opěradlo narovnané.
"Čelem po směru jízdy"
Jakmile je dětská autosedačka v poloze
"čelem po směru jízdy" namontovaná
na místě spolujezdce vpředu, čelní
airbag spolujezdce musí zůstat zapnutý.
Nastavte sedadlo vozu do polohy:
-
sedadlo bez výškového nastavení
- podélně co nejvíce dozadu,
opěradlo narovnané,
-
sedadlo s výškovým nastavením
- podélně co nejvíce dozadu,
výškově co nejvíce nahoru,
opěradlo narovnané.
u
jistěte se, že je bezpečnostní
pás správně napnutý.
u
dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra řádně
opřená o podlahu vozidla.
v případě
potřeby upravte nastavení sedadla
spolujezdce.
Před montáží dětské autosedačky
na toto místo se seznamte s
předpisy platnými v dané zemi.
5
BeZPečNoSt
Děti na palubě
Page 112 of 328

11 0
BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
DEAKTIVACE ČELNÍHO
AIRBAGU
SPOLUJEZDCE
Nikdy nemontujte zádržný
systém pro děti v poloze "zády
ke směru jízdy" na sedadlo,
které je chráněno aktivovaným čelním
airbagem. Může to způsobit těžké
zranění či dokonce smrt dítěte.
v
ýstražný štítek, umístěný na obou
stranách sluneční clony spolujezdce,
obsahuje toto upozornění.
v souladu
s platnými předpisy naleznete v
následujících tabulkách stejnou
výstrahu ve více jazycích. v íce informací o postupu pro
deaktivaci čelního airbagu
spolujezdce naleznete v
kapitole 5, část "
a irbagy".
Děti na palubě
Page 113 of 328

ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNikDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktivova NÝM čelním air B a G e M. Hrozí
nebezpečí SM rti D ít Ě te nebo v Á ž NÉH o Z ra NĚN í .
DaBrug alD ri G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktiv air B a G. B ar N et risikerer at blive al vorli G t kv ÆS tet
eller D r ÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktivier te M Front- a irbag N ie M al S einen k indersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das k
ind könnte schwere oder sogar tödliche verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C tive air B a G in front of it, D eat H or S eriou S i NJ urY to the
CH il D can occur
eSNo iNStalar NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un air B a G
frontal a C tiva D o , ya que podría causar lesiones G rave S o incluso la M uerte del niño.
etÄrge Mitte kuNaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSiturvaPa D i on aktiveeritu D. turvapadja
avanemine võib last t ÕS i S elt või eluo H tlikult vigastada.
FiÄlÄ koSkaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tur vat YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa la PS e N kuole M a N tai vakava N loukkaa N tu M i S e N.
FrNe JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un CouSSiN GoNFlaBle frontal aC tiv É.
Cela peut provoquer la M
ort
de l’
e NF
a
N t
ou le B
le SS er G rave M e N t
HrNikaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukl J uče N i M prednjim Z rač N i M J a S tuko M. to bi moglo
uzrokovati SM rt ili te Š ku o Z l J e D u djeteta.
HuSoHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktiv Á lt (B eka PCS olt ) F ro N tl ÉGZSÁ kkal védett ülésen. e z a
gyermek H al Á l Á t vagy SÚ lY o S SÉ r Ü l ÉSÉ t okozhatja.
itNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un air B a G frontale a
ttivato . Ciò potrebbe provocare la M orte o F erite G ravi al bambino.
ltNiekaDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veikia N čio S priekinės oro Pa G alv ĖS. i
šsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti M irti N ai arba S u N kiai trau M uota S.
lvNekaD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktivi ZĒ t S priekšējais D ro ŠĪB a S G ai S a
SP ilve NS.
tas var izraisīt BĒ
r N a
NĀ
vi vai radīt N o P iet N u S ievai N o J u M u S.
111
BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
5
BeZPečNoSt
Děti na palubě
Page 114 of 328

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats Nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de air B a G is i NG e SCH akel D. Bij het afgaan van de airbag
kan het ki ND leve NSG evaarli J k G e W o ND rake N
Noinstaller alD ri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktiver t kolli SJ o NSP ute , B ar N et
risikerer å bli D re P t eller H ar D t S ka D et.
PlNiGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZoŁoWĄ PoDuSZkĘ
P o W ietr ZNĄ w stanie akt YWNYM. Może to doprowadzić do ŚM ier C i DZ ie C ka lub spowodować u niego P o Wa ŻN e o B ra Ż e N ia C ia Ł a .
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um air B a G frontal a C tiva D o .e
sta instalação poderá provocar F eri M e N to S G rave S ou a M orte da C ria NÇ a .
roNu instalati NiCioData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu air B a G
frontal a C tivat. a ceasta ar putea provoca M oartea C o P ilului sau ra N irea lui G rava .
ruВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNikDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktivov a NÝM čelným air B a G o M. Mohlo
by dôjsť k SM rte ĽNÉM u alebo v Á ž N e M u P ora N e N iu D ie Ť a Ť a .
SlNikoli ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varNoStNa B la Z i N a pred sprednjim sopotnikovim sedežem aktivira
N a . takšna namestitev lahko povzroči SM rt otroka ali H u D e P o Š ko DB e .
SrNikaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktiv N i M va ZD u ŠN i M J a S tuko M ispred njega, jer mogu
nastupiti SM rt ili o ZB il JN a P ovre D a D eteta .
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. a nnars riskerar barnet att
DÖD a S eller S ka D a S all varli G t.
trkeSİNlkle Hava Ya S ti Ğ i akt İF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu Ç o C u Ğ u N Ö l M e SİN e veya Ç ok a
Ğ ir Yarala NM a S i N a sebep olabilir .
11 2
BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
Děti na palubě
Page 115 of 328

11 3
BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
DOPORUČENÉ AUTOSEDAČKY
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
"
r ÖM er Baby-Safe Plus"
Montuje se "zády ke směru jízdy".
Skupiny 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
"
kli PP
a
N o ptima"
o
d 22 kg (přibližně 6 let) se používá pouze podsedák.L5
"
r ÖM er ki DF i X"
Může být připevněna k úchytům
i S o F i X ve vozidle.
Dítě je zadržováno bezpečnostním pásem.
Společnost C
itro
ËN nabízí řadu dětských autosedaček, které se připevňují pomocí tříbodového bezpečnostního pásu.
5
BeZPečNoSt
Děti na palubě
Page 116 of 328

11 4
BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
UMÍSTĚNÍ DĚTSKýCH AUTOSEDAČEK PŘIPEV ň OVAN ý CH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM
v souladu s evropskou legislativou naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských autosedaček, které
se připevňují bezpečnostním pásem a jsou homologované pro unive rzální (a) použití, v závislosti na hmotnosti dítěte a
podle umístění ve vozidle.
U:
Místo uzpůsobené pro montáž dětské autosedačky připevňované bez
pečnostním pásem, homologované pro univerzální
použití v poloze "zády ke" a/nebo "čelem po směru jízdy". Místo
Hmotnost dítěte a přibližný věk
Méně než 13
kg
(skupiny 0
(b)
a 0+)
a
ž do ≈ 1 rokuOd 9
do 18 kg
(skupina 1)
o
d 1 do ≈ 3 letOd 15
do 25 kg
(skupina 2)
o
d 3 do ≈ 6 letOd 22
do 36 kg
(skupina 3)
o
d 6 do ≈ 10 let
ř
ada 1 (c) (d)Samostatné
sedadlo
U
UUU
l
avice, boční
místo U
UUU
l
avice,
střední místo
(e) U
UUU
Děti na palubě
Page 117 of 328

11 5
BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
(a) Dětská autosedačka univerzální: může být montována do
všech vozidel vybavených
bezpečnostními pásy.
(b) Skupina 0: od narození do 10
kg.
k
olébky a postýlky pro automobil
nesmějí být montovány na přední
sedadlo spolujezdce.
(c) Než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné v
dané zemi.
(d) Jakmile je dětská autosedačka namontována v poloze "zády ke
směru jízdy" na přední sedadlo
spolujezdce, čelní airbag
spolujezdce musí být povinně
deaktivován. Pokud by se tak
nestalo, hrozí riziko vážného
zranění nebo dokonce usmrcení
dítěte v případě rozvinutí
airbagu.
Jakmile je dětská autosedačka
namontována v poloze "čelem po
směru jízdy" na
přední sedadlo
spolujezdce, musí zůstat čelní
airbag spolujezdce zapnutý.
(e) Na toto místo nelze montovat dětskou autosedačku "
r ÖM er
Baby-Safe Plus".
Společnost C
itro ËN nedoporučuje
montovat dětskou sedačku na místo
středního spolujezdce vpředu, s
výjimkou sedačky "
kli PP
a
N o ptima".Demontujte a uložte opěrku
hlavy před montáží dětské
autosedačky s opěradlem na
místo spolujezdce.
Dejte opěrku hlavy zpět na její místo,
jakmile dětskou sedačku demontujete.
5
BeZPečNoSt
Děti na palubě
Page 118 of 328

11 6
BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_CS_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
DOPORUČENÍ PRO DĚTSKÉ
AUT
OSEDAČKY
Špatně namontovaná dětská
autosedačka ve vozidle může v
případě dopravní nehody ohrozit
bezpečnost dítěte.
u
jistěte se, že se bezpečnostní pás
nebo zámek bezpečnostního pásu
nenachází pod dětskou autosedačkou.
v
opačném případě hrozí, že
autosedačka nebude ve stabilní poloze.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
nebo vlastní pásy dětské autosedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle
mezi pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě
na krátkou vzdálenost.
Při připevňování dětské autosedačky
bezpečnostním pásem ověřte, že
je pás řádně napnutý na dětské
autosedačce a že ji pevně tiskne k
sedadlu vozidla. Pokud lze nastavit
přední sedadlo spolujezdce, posuňte
jej směrem dopředu, je-li třeba.
Při montáži dětské autosedačky na
zadní místa nechte vždy dostatečný
prostor mezi předním sedadlem a:
-
dětskou autosedačkou v poloze
"zády ke směru jízdy",
-
nohama dítěte usazeného v dětské
autosedačce v poloze "čelem po
směru jízdy".
Za tím účelem posuňte přední
sedadlo směrem dopředu a je-li třeba,
narovnejte i jeho opěradlo. Pro optimální montáž dětské
autosedačky v poloze "čelem po
směru jízdy" ověřte, že se opěradlo
autosedačky nachází co nejblíže k
opěradlu sedadla vozidla nebo se o něj
přímo opírá.
Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem je nutno vyjmout opěrku
hlavy daného místa.
u
jistěte se, že je opěrka hlavy řádně
uložená nebo připevněná, aby se z ní
nestal nebezpečný projektil v případě
prudkého brzdění.
Po odmontování dětské autosedačky
umístěte opěrku hlavy zpět.
Děti vpředu
Předpisy týkající se přepravy dětí na
předním sedadle spolujezdce jsou
specifické pro každou zemi. Seznamte
se s předpisy platnými v dané zemi.
Deaktivujte čelní airbag spolujezdce,
jakmile namontujete dětskou
autosedačku v poloze "zády ke směru
jízdy " na přední sedadlo spolujezdce.
v
opačném případě hrozí riziko
vážného zranění nebo usmrcení dítěte
v případě rozvinutí airbagu.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
u
jistěte se, že břišní část
bezpečnostního pásu vede správně
přes stehna dítěte.
Společnost C
itro ËN v ám doporučuje
používat podsedák s opěradlem,
opatřeným vodítkem pásu ve výši
ramen.
Z bezpečnostních důvodů
nenechávejte:
-
dítě nebo děti samotné bez dozoru
ve vozidle,
-
dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím
na slunci se zavřenými okny
,
-
klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
a
by nemohlo dojít k nechtěnému
otevření dveří, používejte "Dětskou
pojistku".
Neotevírejte zadní okna o více než
jednu třetinu.
Pro ochranu malých dětí před
slunečními paprsky opatřete zadní
okna roletkami.
Děti na palubě
Page 119 of 328

117
Berlingo-2-vu_cs_Chap06_accessoire_ed01-2015
Bližší informace o hmotnostech
a přívěsech, které je možno
táhnout, naleznete v kapitole 9,
část "Hmotnosti".
TAž ENÍ PŘÍVĚSU , KARAVANU , ...
Rozložení nákladu
u
místěte náklad v přívěsu tak, aby
se nejtěžší předměty nacházely co
nejblíže nápravě a svislé zatížení
koule tažného zařízení bylo blízko
přípustného maxima (nesmí ho však
překročit).
Chlazení
Při tažení přívěsu do svahu dochází ke
zvýšení teploty chladicí kapaliny. Protože ventilátor chlazení je spouštěn
elektricky, jeho účinnost nezávisí na
otáčkách motoru.
Zařazujte co možná nejvyšší
převodové stupně pro snížení otáček
motoru a jeďte nízkou rychlostí.
v
každém případě věnujte zvýšenou
pozornost teplotě chladicí kapaliny.
Doporučení pro jízdu
tažené vozidlo musí mít volná kola:
musí být zařazen neutrál.
tažení přívěsu
PříSluŠeNStví
6
Page 120 of 328

11 8
Berlingo-2-vu_cs_Chap06_accessoire_ed01-2015
Správné používání
Při určitých náročných provozních
podmínkách (tažení přívěsu s maximální
povolenou hmotností do prudkého
svahu za vysokých venkovních teplot)
motor omezí automaticky svůj výkon.
v
takovém případě automatické
vypnutí klimatizace umožní zvýšení
disponibilního výkonu motoru.
Pneumatiky
k
ontrolujte tlak vzduchu v
pneumatikách vozidla i přívěsu,
dodržujte předepsané hodnoty.
k
apitola 7, část "Náplně".Pokud se rozsvítí kontrolka
teploty chladicí kapaliny, co
nejdříve zastavte vozidlo a
vypněte motor. Brzdytažení přívěsu prodlužuje brzdnou
vzdálenost. u způsobte rychlost, včas
přeřazujte na nižší rychlostní stupeň,
brzděte plynule.
Tažné zařízení
Doporučujeme vám používat originální
tažná zařízení a propojovací svazky
C
itro ËN, které byly již při návrhu
vozidla testovány a schváleny pro
používání s vozidlem, a svěřit jejich
montáž servisu sítě C
itro ËN.
v
případě montáže mimo síť C itro ËN
musí být tato provedena povinně s
použitím připraveného elektrického
zapojení v zadní části vozidla a v
souladu s doporučeními výrobce
vozidla.
v
souladu s obecnými pravidly,
uvedenými výše,
v ás upozorňujeme
na riziko spojené s montáží tažného
zařízení pro přívěs nebo elektrického
příslušenství, které nebylo schváleno
společností
a
utomobiles C itro ËN.
tato montáž může způsobit poruchu
elektronických systémů
v
ašeho
vozidla.
v ždy se předem informujte u
výrobce vozidla.
Boční vítr
Citlivost vozidla na nárazy bočního
větru je zvýšená, jezděte plynule a
přizpůsobte rychlost.
ABS/ESC
Systém
a
BS nebo
e
SC ovládá pouze
vozidlo, nikoli přívěs či karavan.
Parkovací asistent
Zadní parkovací asistent není funkční
u vozidla táhnoucího přívěs.
k
apitola 9, část "
i
dentifikační
prvky".
tažení přívěsu