CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2013 InstruktionsbØger (in Danish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2013, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2013Pages: 268, PDF Size: 9.33 MB
Page 121 of 268

11 9
SIKKERHE
D
4
11 9
Børn i bilen
Punkt 4 i afsnittet "Airbags".
Funktionen barnestole og
frakoblingen af passagerairbag
er fælles for alle CITROËN's
bilmodeller.
Det er strengt forbudt at installere
en barnestol på forsæderne med
ryggen mod køreretningen, hvis
passagerairbaggen ikke er frakoblet.
Passagerairbag AFBRUDT
Etiket på hver side af solskærmen i
passagersiden
Page 122 of 268

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
120 120
Børn i bilen
Page 123 of 268

LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁ
A w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTI
ĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
121
SIKKERHE
D
4
121
Børn i bilen
Page 124 of 268

122 122
Børn i bilen
BARNESTOLE ANBEFALET AF CITROËN
CITROËN tilbyder en komplet serie udvalgte barnestole, der fastspændes ved
hjælp af trepunkts sikkerhedsselerne i bilen
:
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Monteres med ryggen i køreretningen
Vægtklasse 2 og 3 fra 15 til 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Fra og med 6 år (ca. 22 kg) og kun sædepuden skal bruges.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag.
Barnet holdes tilbage af sikkerhedsselen.
L3:
For at installere denne barnestol på række 2 skal nakkestøtterne fjernes.
Page 125 of 268

123
SIKKERHE
D
4
123
Børn i bilen
OVERSIGT OVER INSTALLATION AF BARNESTOLE FASTSPÆNDT MED SIKKERHEDSSELEN
Skemaet viser, i hvilket omfang hvert sæde i bilen kan bruges til installation af en barnestol, der fastspændes med bilens
sikkerhedssele, og som er godkendt til universal brug (dvs. at barnestolen kan installeres i alle biler og bruge bilens
sikkerhedssele) til en eller fl ere vægtklasser i henhold til gældende EU-lovgivning.
a: Vægtklasse 0: Fra fødslen til 10 kg.
b: Følg gældende lovgivning i Danmark for installation af barnestol på dette sæde.
c: Hvis sæderne på 3. sæderække anvendes, må man ikke lade en barnestol være installeret på 2. sæderække, der kan
nedfældes for at lette adgangen til 3. sæderække.
d: Nakkestøtterne på 2. og 3. sæderække skal være afmonteret, for at barnestolen ligger bedre an mod ryglænet.
U: Dette sæde er velegnet til installation af et barnestol, der fastspændes med sikkerhedsselen, og som er godkendt til
universal brug, med ryggen i køreretningen og/eller med ansigtet i køreretningen.
Sæde(r)
Barnets vægt og alder (vejledende)
Mindre end 13 kg
(klasse 0 (a) og
0+)
Fra fødslen til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(klasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Fra 15 til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3 til 6 år
Fra 22 til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6 til 10 år
1. sæderække (b)
Passagersæde
U
U
U
U
2. sæderække (d)
(5 og 7 sæder )
Sæder i
siderne
U
U
U
U
Midtersæde
U
U
U
U
3. sæderække
(c, d)
(7 sæder)
U
U
U
U
Page 126 of 268

124 124
Børn i bilen
ISOFIX-FORANKRINGER
Bilen er godkendt i henhold til den nye
lovgivning vedrørende ISOFIX.
Systemet benytter tre ringe til hver sædepude: - de to
forreste ringe A og B er placeret mellem bilsædets ryglæn
og sædepude .
- den bageste ring C på bilsædets ryglæn er til fastspænding af denøverste sele, der kaldes TOP
TETHER .
Med ISOFIX-systemet kan barnesædet
monteres sikkert og hurtigt i bilen påsæderne i siderne.
I
SOFIX-barnesæderne er udstyret med
to låse, der nemt fæstnes på de de to
ringe foran.
No
gle barnesæder er også udstyret
med en øverste sele, der fastspændes
på rin
gen bag C .
Du kan fastspænde selen ved at løfte bilsædets nakkestøtte og føre
krogen ind mellem stængerne.
Fastspænd derefter krogen på ringenbag, og stram den øverste sele.
Isofi x-barnestol med
støttestang
ISOFIX-barnestole med en
støttestang, som støtter på bilens
vognbund, må ikke installeres på
bagsæderne i biler, som har rum i
vognbunden under fødderne.
Page 127 of 268

125
SIKKERHE
D
4
125
Børn i bilen
Barnestolen kan o
gså bruges på sæder, der ikke er udstyret medISOFIX-forankringer.
Den skal i så fald obli
gatoriskfastspændes til sædet med
trepunktsselen.
Føl
g anvisningerne for installation
af barnestolen i producentensbrugsanvisning.
I
SOFIX-BARNESTOL GODKENDT TIL BRUG I DENNE BILMODEL
RÖMER Duo Plus ISOFIX (vægtklasse
B1 )
Vægtklasse 1: Fra 9 til 18 kg
Installeres i fremadvendt stilling.
Er udstyret med en øvre sele, der fastspændes til den øverste ISOFIX-ring,
og som kaldes TOP TETHER.
Sædet kan indstilles i tre positioner: Sidde-, hvile- og liggeposition.
Page 128 of 268

126 126
Børn i bilen
OVERSIGT OVER PLACERING AF ISOFIX-BARNESTOLE
Nedenstående skema viser mulighederne for installation af ISOFIX-barnestole på de bilsæder, der er udstyret med
ISOFIX-forankringer, i henhold til gældende EU-lovgivning.
På de universale og delvis universale ISOFIX-barnestole er vægtklassen angivet med et bogstav fra A til G på barnestolen
ved siden af ISOFIX-logoet.
Barnets vægt / alder (vejledende)
Under 10 kg
(vægtklasse 0)
Til ca. 6 mdr.
Under 10 kg
(vægtklasse 0)
Under 13 kg
(vægtklasse 0+)
Til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg (vægtklasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år
ISOFIX-barnestolens type
Indsats
"bagudvendt"
"bagudvendt"
"fremadvendt"
ISOFIX-vægtklasse
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
2. sæderække
(5 og 7* sæder)
Sæder i siderne
IL-SU
IL-SU
IL-SU
IUF, IL-SU
Midtersæde
Sæde uden Isofi x
3. sæderække
(7 sæder)
Sæder
Sæde uden Isofi x
IUF : Sædet er velegnet til installation af en fremadvendt universal ISOFIX-barnestol, der fastspændes med den øverste
sele til den øverste ring på bilens sæder med ISOFIX-forankringer.
IL-SU : Sædet er velegnet til installation af en delvis universal ISOFIX-barnestol, der er "fremadvendt".
*
I model med 7 sæder skal de tre sæder på 2. sæderække være monteret ved installation af barnestole.
Page 129 of 268

127
SIKKERHE
D
4
127
Børn i bilen
GODE RÅD TIL INSTALLATION
AF BARNESTOLE
Forkert installation af en barnestol i
bilen medfører fare for barnet i tilfælde
af kollision.
Husk at spænde sikkerhedsselerne
eller barneselerne, så de sidder så
stramt som muligt
til barnets krop,
selv ved kørsel over korte afstande.
For at opnå korrekt installation af
barnestolen i fremadvendt position,
skal man kontrollere, at barnestolens
ryglæn støtter godt mod bilsædets
ryglæn, og at nakkestøtten ikke
generer.
Hvis nakkestøtten skal tages af, skal
den placeres et sikkert sted eller
fastspændes, så man ikke risikerer, at
den bliver slynget gennem kabinen i
tilfælde af en kraftig opbremsning.
Børn under 10 år bør ikke sidde
med ansigtet i køreretningen på
passagerforsædet, undtagen hvis
bagsæderne er optaget af andre børn,
eller hvis bagsæderne ikke er monteret
eller ikke kan anvendes.
Afbryd passagerairbaggen, når et barn
placeres med ryggen i køreretningen
på højre forsæde.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller i værste fald dræbt, hvis
airbaggen foldes ud.
Lad af sikkerhedsmæssige grunde
ikke:
- Børn opholde sig alene og uden
overvågning i bilen
- Et barn eller et dyr opholde sig i
bilen, hvis den er parkeret i solen
med lukkede ruder
- Nøglerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen
Installation af en sædepude
Brystselen skal placeres over barnets
skulder, men må ikke røre halsen.
Kontroller, at hofteselen er placeret
hen over barnets lår.
CITROËN anbefaler anvendelse af en
sædepude med ryglæn, der er forsynet
med et selestyr ved skulderen.
BØRNESIKRING
Sikringen forhindrer åbning af sidedørene indefra.
Manuel funktion
En mærkat angiver, hvor sikringen er
monteret.
-
Åbn døren helt forbi modstanden.
- Vip
grebet på dørens bageste kant.
Elektrisk funktion
Tr
yk på knappen, når
tændingen er tilsluttet.Lysdioden tænder.
Bemærk: Denne anordning er uafhængig af betjeningen af centrallåsen.
Tag altid tændingsnøglen ud, når bilen
forlades, selv i kort tid.
Det anbefales at kontrollere, at
børnesikrin
gen er aktiveret, hver gang
tændingen tilsluttes.
Den elektriske børnesikrin
g afbrydes automatisk ved et voldsomt sammenstød.
Anvend børnesikringen for at undgå, at
dørene åbnes ved et uheld.
Åbn ikke ruderne mere end en
tredjedel.
Anvend rullegardiner i bagruderne for
at beskytte børnene mod solen.
Page 130 of 268

128 128