CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2015 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2015Pages: 308, PDF Dimensioni: 13.99 MB
Page 131 of 308

Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
129
Airbag frontali
Attivazione
Si gonfiano contemporaneamente,
tranne l'airbag frontale lato passeggero
se è stato disattivato, in caso di urto
frontale violento applicato su tutta
la zona d'impatto frontale A o su
una parte di essa, secondo l'asse
longitudinale del veicolo su un piano
orizzontale e partendo dalla parte
anteriore a quella posteriore del
veicolo.
L'airbag frontale s'interpone tra il
passeggero anteriore del veicolo e il
cruscotto, per attutire la proiezione in
avanti.Disattivazione Airbag frontale
passeggero
Può essere disattivato solo l'airbag
frontale passeggero.
-
A
contatto interrotto, inserire
la chiave nel comando di
disattivazione dell'airbag frontale
lato passeggero,
-
Ruotarla in posizione
"OFF".
-
Estrarla mantenendo questa
posizione.La spia dell'airbag frontale
lato passeggero sul quadro
strumenti rimane accesa
per tutta la durata della
disattivazione.i
n caso di accensione permanente
delle due spie airbag, non
collocare un seggiolino per
bambini con schienale rivolto
alla strada, rivolgersi alla
rete C
i TR o ËN o ad un riparatore
qualificato. Anomalia airbag frontale
Per garantire la sicurezza dei
bambini, disattivare tassativamente
l'airbag frontale lato passeggero
quando si colloca un seggiolino
per bambini con lo schienale rivolto
alla strada sul sedile anteriore del
passeggero.
a ltrimenti l'apertura
dell'airbag potrebbe provocare ferite
gravi o addirittura mortali per il bambino. Riattivazione
i
n posizione "OFF", l'airbag frontale
lato passeggero non si attiverà in caso
di urto.
Non appena si rimuove il seggiolino
per bambini, posizionare il comando
dell'airbag frontale lato passeggero
sulla posizione "ON" per attivare di
nuovo l'airbag e garantire la sicurezza
del passeggero in caso di urto.
s
e questa spia si accende,
accompagnata da un segnale
acustico e da un messaggio
sul display, rivolgersi alla rete
C i TR o ËN o ad un riparatore
qualificato per far verificare il
sistema.
s
ono integrati al centro del volante per
il conducente e nella plancia di bordo
per il passeggero anteriore.
airbag
siCuREZZa
5
Page 132 of 308

Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
130
TRASPORTO DI BAMBINI
Generalità sui seggiolini per
bambiniCITROËN raccomanda di
trasportare i bambini sui sedili
posteriori del veicolo :
-
"con schienale verso la strada"
fino ai 3
anni di età,
-
"nel senso di marcia"
a partire dai
3
anni di età.
La sicurezza dei bambini, che
C
i
TR
o
ËN ha curato in particolar modo
sin dalla fase di progettazione del
veicolo, dipende anche dal modo di
utilizzo del veicolo.
*
La regolamentazione sul trasporto dei
bambini è specifica per ogni Paese.
Consultare la legislazione vigente nel
proprio Paese.
Per viaggiare con la massima
sicurezza, rispettare le seguenti
raccomandazioni:
-
i
n conformità con la
regolamentazione europea, tutti
i bambini di età inferiore ai
12
anni o di statura inferiore a
un metro e cinquanta, devono
essere trasportati su seggiolini
per bambini omologati, adatti al
loro peso, da collocare sui sedili
dotati di cinture di sicurezza o di
ancoraggi
iso
F
i
X*,
-
statisticamente, i sedili più sicuri
per il trasporto dei bambini sono
i sedili posteriori del veicolo,
-
un bambino il cui peso
è inferiore a 9
kg, deve
tassativamente essere
trasportato su un seggiolino in
posizione "schienale verso la
strada" sia anteriormente che
posteriormente.
Bambini a bordo
Page 133 of 308

Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
131
SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL
SEDILE
ANTERIORE
Consultare la legislazione in
vigore nel proprio Paese, prima di
collocare il seggiolino su questo
sedile.
"Schienale verso la strada" "Nel senso di marcia"Quando un seggiolino per bambini
viene posizionato "nel senso di marcia"
sul sedile del passeggero anteriore,
l'airbag frontale del passeggero deve
rimanere attivo.
Regolare il sedile del veicolo in
posizione :
-
longitudinale posteriore massima,
con schienale raddrizzato per un
seggiolino senza rialzo,
-
longitudinale posteriore massima,
posizione più alta, schienale
raddrizzato per un seggiolino con
rialzo.
a
ccertarsi che la cintura di
sicurezza sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia stabilmente a contatto con il
suolo.
s e necessario, regolare il sedile
del passeggero. Sedile del passeggero regolato nella
posizione più alta e nella posizione
longitudinale posteriore massima.
Quando un seggiolino per bambini
"con schienale verso la strada" viene
collocato sul sedile del passeggero
anteriore, l'airbag frontale del
passeggero deve tassativamente essere
disattivato.
a
ltrimenti il bambino rischia
ferite gravi o addirittura mortali
durante l'apertura dell'airbag :
Regolare il sedile del veicolo in
posizione :
-
longitudinale posteriore massima,
con schienale raddrizzato per un
seggiolino senza rialzo,
-
longitudinale posteriore massima,
posizione più alta, schienale
raddrizzato per un seggiolino con
rialzo.
Bambini a bordo
siCuREZZa
5
Page 134 of 308

Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
132
SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL
SEDILE
POSTERIORE
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini con
"spalle verso la strada" è collocato sul
sedile del passeggero posteriore,
spostare in avanti il sedile anteriore del
veicolo e raddrizzare lo schienale in
modo che il seggiolino collocato "con
le spalle verso la strada" non tocchi il
sedile anteriore del veicolo.
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini
è collocato in "senso di marcia" sul
sedile del passeggero posteriore,
spostare in avanti il sedile anteriore
del veicolo e raddrizzare lo schienale
in modo che le gambe del bambino
seduto nel seggiolino collocato in
"senso di marcia" non tocchino il sedile
anteriore del veicolo.
a
ccertarsi che la cintura di
sicurezza sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia a contatto con il suolo. Quando un seggiolino per bambini è
collocato sul sedile del passeggero
posteriore della fila 3, collocare gli
schienali dei sedili laterale e centrale
della fila 2
situati davanti al sedile
occupato dal seggiolino, in posizione
tavolino, oppure se ciò non fosse
sufficiente, smontare questi sedili della
fila 2, in modo che il seggiolino o le
gambe del bambino non tocchino i
sedili della fila 2. Sedili della fila 3
u
n seggiolino per bambini con asta
non deve mai essere collocato
su un sedile del passeggero
posteriore della fila 3.
Bambini a bordo
Page 135 of 308

Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
133
DISATTIVAZIONE DELL'AIRBAG
FRONT
ALE LATO
P
ASSEGGERO
Non installare mai sistemi di
ritenuta per bambini con le "spalle
verso la strada" su un sedile
protetto da un
a
irbag frontale attivato.
Ciò potrebbe provocare al bambino
ferite gravi o addirittura mortali.
L'etichetta d'avvertenza situata
da ogni lato della visiera parasole
del passeggero contiene questo
suggerimento. Conformemente alla
regolamentazione in vigore, nelle
tabelle seguenti questa avvertenza è
presente in tutte le lingue. Per ulteriori dettagli sulla
disattivazione dell'
a irbag frontale
lato passeggero, attenersi alla
rubrica 5, parte "
a irbag".
Bambini a bordo
siCuREZZa
5
Page 136 of 308

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug a L d R i G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en a KT i V ai RB a G. B a RNET risikerer at blive a LV o RL i GT KVÆ s TET
eller d RÆBT.
dEMontieren sie auf einem sitz mit a KT i V i ERTEM Front- a irbag N i EM a L s einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a CT i VE ai RB a G in front of it, d E aTH or s ER ious i NJ u RY to the
CH i L d can occur
EsNo iNsTa L a R N u NC a un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un ai RB a G
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa L a P s EN K uo LEM a N tai Va K aVa N L ou KK aa NT u M is EN.
FRNE JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un CoussiN GoNFLaBLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
o RT de l’ENF
a
NT ou le BLE ss ER GR a
VEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
iTNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un ai RB a G frontale aTT
i VaTo . Ciò potrebbe provocare la M o RTE o FER i TE GR aV i al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
134
Bambini a bordo
Page 137 of 308

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sP i LVEN s .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het K i N d LEVEN s GEVaa RL i JK GEW o N d R a KEN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli d REPT eller H a R d T s K ad ET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um ai RB a G frontal a CT i Vado .
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal a CT i VaT . a ceasta ar putea provoca M oa RTE a C o P i L u L ui sau R a N i RE a lui GR aVa .
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
sRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti s MRT ili o ZB i LJN a P o VRE da d ETETa .
sVPassagerarkrockkudden fram MÅsTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på \
denna plats. a nnars riskerar barnet att d
Ö das eller s K adas a LLVa RL i GT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
135
Bambini a bordo
siCuREZZa
5
Page 138 of 308

Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
136
SEGGIOLINI RACCOMANDATI
Gruppo 0+: dalla nascita a 13 kg
L1
"RÖMER Baby-
s afe Plus"
Da fissare con lo schienale rivolto alla strada.
Gruppi 2
e 3 : da 15 a 36 kg
L4
"KL
i PP
a
N o ptima"
a partire dai 22
kg (circa 6 anni), utilizzare solo il rialzo.
L5
"RÖMER K
id F i X"
Può essere fissato agli ancoraggi ISOFIX del veicolo.
i
l bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
CITROËN raccomanda una gamma di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza a tre punti :
Bambini a bordo
Page 139 of 308

Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
137
SEGGIOLINI PER BAMBINI CON
AST
A
DI PROTEZIONE
i seggiolini per bambini con asta di
protezione devono essere collocati
all'interno del veicolo con precauzione.
i n
particolare, occorre prestare attenzione alla
presenza di un vano portaoggetti sotto al
pianale davanti ai sedili posteriori laterali.
ai piedi del sedile posteriore centrale non
c'è il vano portaoggetti. È possibile quindi
istallarvi più facilmente un seggiolino per
bambini con asta di sostegno, sia fissato con
i fissaggi Isofix o con la cintura di sicurezza a
tre punti.
Non collocare l'asta di
sostegno sullo sportello del
vano portaoggetti, potrebbe
rompersi in caso di urto violento.
s e la
sistemazione e le regolazioni dell'asta
di sostegno lo permettono, proponiamo
altre due possibilità di installazione.
Sul fondo del vano portaoggetti
se l'asta di sostegno è abbastanza
lunga, è possibile metterla a contatto
con il fondo del bagagliaio.
s vuotare il
portaoggetti da qualsiasi oggetto prima
di istallare l'asta di sostegno.
Al di fuori della zona del
portaoggetti
se l'asta di sostegno è abbastanza
lunga e si inclina a sufficienza (sempre
rispettando le raccomandazioni date
nelle istruzioni di installazione del
seggiolino per bambini), è possibile
posizionare l'asta affinché sia a
contatto con il pianale al di fuori della
zona del portaoggetti.
u tilizzare la
regolazione longitudinale del sedile
posteriore o del sedile anteriore per
ottenere una posizione dell'asta di
sostegno soddisfacente e al di fuori
della zona del portaoggetti.
s
e non è possibile collocare l'asta
come descritto qui sopra, non
si deve installare il seggiolino
per bambini con asta di sostegno su
questo sedile.
Bambini a bordo
siCuREZZa
5
Page 140 of 308

Berlingo-2-VP_it_Chap05_securite_ed01-2015
138
COLLOCAZIONE DEI SEGGIOLINI PER BAMBINI AGGANCIATO CON LA CINTURA DI SICUREZZA
* Un seggiolino con asta non deve mai essere collocato su un sedile del passeggero posteriore laterale della fila 2, tranne
se può essere collocato conformemente alle raccomandazioni della rubr\
ica "Collocazione dei seggiolini per bambini con
asta".
** Un seggiolino con asta non deve mai essere collocato su un sedile posteriore della fila 3. Conformemente alla legislazione europea, questa tabella indica le possib\
ilità di installazione dei seggiolini per bambini da
fissare con una cintura di sicurezza ed omologati come universali (a) in funzione del peso del bambino e della posizione nel
veicolo:
U :
sedile adatto all'installazione di un seggiolino per bambini da
fissare con la cintura di sicurezza ed omologato come
universale "con schienale verso la strada" e/o "nel senso di marcia". Sedile /i
Peso del bambino ed età indicativa
Inferiore a 13 kg
(gruppi 0 (b)
e 0+)
Fino ≈ 1 anno
Da 9 a 18 kg
(gruppo 1)
Da 1 a ≈ 3 anni
Da 15 a 25 kg
(gruppo 2)
Da 3 a ≈ 6 anni
Da 22 a 36 kg
(gruppo 3) Da 6 a ≈
10 anni
Fila1 (c) (d)
s
edile del
passeggero U
UUU
Fila 2 (e)
(5 e 7 posti)
s
edili laterali
U*U* UU
s
edile
centrale U
UUU
Fila 3 (f, g)
(7 posti)
Tutti i sedili
U**U** UU
Bambini a bordo