CITROEN C3 AIRCROSS 2019 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2019, Model line: C3 AIRCROSS, Model: CITROEN C3 AIRCROSS 2019Pages: 308, PDF Size: 9.18 MB
Page 111 of 308

109
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji “tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro ATIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Segurança
Page 112 of 308

110
Cadeiras para crianças
recomendadas
Gama de cadeiras para crianças
recomendadas que se fixam com um cinto de
segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
L1
“RÖMER Baby-Safe Plus”
Instala-se de costas para a estrada.
Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36
kg
L5
“RÖMER KIDFIX XP”
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança. Grupos 2 e 3: 15-36
kg
L6
“GRACO Booster”
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Segurança
Page 113 of 308

111
Instalação das cadeiras fixas para crianças com o cinto de segurança
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
segurança e homologadas universalmente (a) em função do peso da criança e do banco no veículo.
Peso da criança/idade indicativa
Banco Airbag
dianteiro de passageiro Inferior a 13
kg
(grupos 0 (b) e 0 +)
Até cerca de 1
anoDe 9 a 18
kg
(g r u p o 1) De 1 a
aproximadamente 3
anosDe 15 a 25
kg
(gr upo 2) De 3 a
aproximadamente 6
anosDe 22 a 36
kg
(gr upo 3) De 6 a
aproximadamente 10
anos
Fila 1 (c) Banco do
passageiro Desativado
“OFF” U
U XX
Ativado, “ON” XXU U
Fila 2 (d) (e) Bancos
traseiros laterais U
UUU
Banco traseiro central X
XXX
U: banco adequado à instalação de uma
cadeira para crianças fixa com o cinto de
segurança e homologada como universal
para utilização “de costas para a estrada”
e/ou “de frente para a estrada”.
X: banco não adequado à instalação de uma
cadeira para crianças para o grupo de
peso indicado. (b)
Grupo 0: do nascimento aos 10
kg. As
cadeiras para bebés e os berços não
podem ser instalados no banco do
passageiro dianteiro.
(c) Consulte a legislação em vigor no seu
país, antes de transportar a criança neste
banco. (d)
Para instalar uma cadeira para crianças num
banco traseiro, de costas ou de frente para
a estrada, avance o banco dianteiro e, em
seguida, endireite as costas do banco para
deixar espaço suficiente para a cadeira para
crianças e para as pernas da criança.
(e)
Para instalar uma cadeira para crianças
num banco traseiro, “de costas para a
estrada” ou “de frente para a estrada”,
regule o banco traseiro para a posição
longitudinal traseira máxima, com as
costas do banco direitas.
(a)
Cadeira para crianças universal: cadeira
para crianças que pode ser instalada
em todos os veículos com o cinto de
segurança.
5
Segurança
Page 114 of 308

112
Fixações “ISOFIX”
Os bancos, ilustrados abaixo, estão equipados
com fixações ISOFIX em conformidade com a
norma:
Há três argolas para cada assento:Em caso de choque frontal, este dispositivo
limita o deslocamento para a frente da cadeira
para crianças.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe
uma montagem fiável, de confiança e rápida,
da cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX
encontram-se equipadas com dois fechos que
são fixos às duas argolas A.
Algumas cadeiras dispõem igualmente de uma
correia superior , conhecida como Top Tether,
que deve ser fixa na argola B .
F fixe o grampo da correia superior à argola B ,
F a perte a correia superior.
Ao instalar uma cadeira para crianças
ISOFIX no banco traseiro esquerdo, antes
de fixar a cadeira, afaste previamente
o cinto de segurança do banco traseiro
central para o centro do veículo, para não
perturbar o funcionamento do mesmo.
A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
proteção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de
instalação fornecidas com a cadeira para
crianças.
Para conhecer as possibilidades de
instalação das cadeiras para crianças
ISOFIX no seu veículo, consulte a tabela
de resumo.
-
d
uas argolas A , situadas entre as costas e
a almofada do banco, assinaladas por uma
marcação. -
u
ma argola B , situada por trás do banco e
assinalada por uma marcação, denominada
de TOP TETHER para a fixação da correia
superior.
Para fixar a cadeira para crianças à TOP TETHER :
F r etire e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar a cadeira para crianças no banco
(volte a montar quando retirar a cadeira para
crianças),
F
p
asse a correia superior da cadeira para
crianças por trás das costas do banco,
centrando-a entre os orifícios das hastes dos
encostos de cabeça,
Segurança
Page 115 of 308

113
Cadeiras para crianças
ISOFIX recomendadas
Consulte também as notas de instalação
do fabricante da cadeira para crianças
para saber como instalar e retirar a
cadeira.
“ RÖMER Baby- Safe Plus e respetiva base
ISOFIX”
(classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
É instalada de costas para a estrada com uma base ISOFIX presa às argolas A .
A base tem uma perna de apoio com altura
regulável localizada na super fície inferior do veículo.
Esta cadeira para crianças pode ser fixa
através de um cinto de segurança. Neste
caso, apenas a estrutura é utilizada e deve
ser fixa ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos. “
RÖMER Duo Plus ISOFIX ”
(classe de tamanho: B1 )
Grupo 1: dos 9 aos 18 kg
É instalada apenas de frente para a estrada. É fixa às argolas A e à argola superior B ,
denominadas de TOP TETHER, com uma correia superior.
Três posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser
igualmente utilizada nos bancos equipados
com fixações ISOFIX. Neste caso, a cadeira para crianças deve ser imperativamente
fixada ao banco do veículo com o cinto de
segurança de três pontos. Regule o banco
dianteiro do veículo de maneira que os pés
da criança não toquem nas costas do banco.
5
Segurança
Page 116 of 308

114
Tabela referente à localização das cadeiras para crianças ISOFIX
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX em veículos
equipados com fixações ISOFIX.
No caso de cadeiras para crianças ISOFIX universais e semiuniversais, a classe de tamanho ISOFIX, determinada por uma letra de A a G, está
indicada na cadeira para crianças ao lado do logótipo da ISOFIX.
Peso da criança/idade indicativa
Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Até cerca de 6
mesesInferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Até 1
ano, aprox.De 9 a 18
kg
(g r u p o 1)
De 1 a 3
anos aproximadamente
Tipo de cadeira de criança ISOFIX
Cadeira tipo “ berço”De costas para a estradaDe costas para a estradaDe frente para a estrada
Classe de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B B1
Banco
Airbag dianteiro de passageiro
Fila 1 (a) Banco do
passageiro Desativado “OFF”
Não ISOFIX
Ativado “ON” Não ISOFIX
Fila 2 (b) Bancos
traseiros laterais X
IL ILIUF/IL
Banco
traseiro central Não ISOFIX
Segurança
Page 117 of 308

115
Tabela resumida das localizações das cadeiras para
crianças i-Size
As cadeiras para crianças i-Size encontram-se equipadas com dois fechos que são fixos nas duas
argolas A.
As cadeiras para crianças i-Size possuem igualmente:
-
u
ma correia superior que é fixada na argola B ,
-
o
u um suporte que assenta no piso do veículo, compatível com o banco homologado i-Size,
que evita que a cadeira para crianças se desloque para a frente em caso de colisão.
Para mais informações sobre as fixações ISOFIX , consulte a secção correspondente.
Posição do banco Airbag dianteiro de
passageiro Sistema de retenção
i-Size
Fila 1 (a) Banco do
passageiro Desativado “OFF”
Não i- Size
Ativado “ON” Não i- Size
Fila 2 (b)
Bancos traseiros lateraisi-U
Banco traseiro central Não i- Size
i- U: adequado para os sistemas de retenção
i-Size da categoria “Universal” de frente
e de costas para a estrada.
(a) Consulte a legislação em vigor no seu
país antes de colocar a criança neste
banco.
(a)
Consulte a legislação em vigor no seu
país antes de instalar a criança neste
banco.
(b) Para instalar uma cadeira para crianças
num banco traseiro, “de costas para a
estrada” ou “de frente para a estrada”,
regule o banco traseiro para a posição
longitudinal traseira máxima, com as
costas do banco direitas.
I UF: lugar adaptado à instalação de uma
cadeira I sofix Universal, “de F rente para
a estrada” que se fixa com a correia
superior.
IL: banco adaptado à instalação de uma
cadeira I sofix Semiuniversal, ou seja:
-
“
de costas para a estrada”, equipada
com uma correia superior (top
tether) ou com um suporte,
-
“
de frente para a estrada”, equipada
com um suporte,
-
d
o tipo “berço”, equipada com uma
correia superior (top tether) ou um
suporte.
Para fixar a top tether com as
fixações ISOFIX , consulte a secção
correspondente.
X: banco não adequado à instalação de
uma cadeira ISOFIX ou de um berço do
grupo de peso indicado. Em conformidade com a nova regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de
instalação das cadeiras para crianças i-Size nos bancos do veículo equipados com fixações
ISOFIX homologadas para i-Size.
(b)Para instalar uma cadeira para crianças
num banco traseiro, “de costas para a
estrada” ou “de frente para a estrada”,
regule o banco traseiro para a posição
longitudinal traseira máxima, com as
costas do banco direitas.
5
Segurança
Page 118 of 308

116
Instruções
A instalação incorreta de uma cadeira para
crianças num veículo compromete a proteção
da criança em caso de acidente.
Certifique-se de que não há um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo
da cadeira para crianças, pois isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de segurança
ou os cintos das cadeiras para crianças
limitando ao máximo as folgas relativamente
ao corpo da criança, mesmo para trajetos
curtos.
Ao instalar uma cadeira para crianças com
o cinto de segurança, verifique que este se
encontra bem apertado na cadeira e que
mantém firmemente a cadeira no banco
do veículo. Se o banco do passageiro for
regulável, avance-o se necessário.
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e:
-
a c
adeira para crianças “de costas para a
estrada”,
-
o
s pés da criança para uma cadeira para
crianças de frente para a estrada.
Para isso, avance o banco da frente e, se
necessário, endireite também as costas do
banco.
Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças “de frente para a estrada”,
confirme que as costas da cadeira ficam o
mais próximo possível das costas do banco
do veículo e se possível mesmo em contacto. Deve remover o encosto de cabeça antes
de instalar uma cadeira para crianças com
costas num banco de passageiro.
Certifique-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para prevenir que
seja projetado do veículo no caso de uma
travagem brusca. Volte a montar o encosto
de cabeça quando retirar a cadeira para
crianças.
Cintos de segurança dianteiros
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no banco do passageiro dianteiro
é específica de cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
Desative o airbag dianteiro de passageiro
assim que uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” seja instalada no
banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco de
ficar gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do acionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança deve
estar posicionada sobre o ombro da criança
sem tocar no pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto de
segurança passa corretamente sobre as
coxas da criança.
Recomendamos a utilização de uma
elevação com encosto equipada com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.Por motivos de segurança, nunca deixe:
-
u ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal dentro de um
veículo ao sol, com as janelas fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas
e dos vidros traseiros, utilize o fecho de
segurança para crianças.
Assegure-se de que não abre mais de um
terço da super fície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas de ocultação
laterais nos vidros traseiros.
Segurança
Page 119 of 308

117
Fecho manual de
segurança para crianças
TrancamentoDestrancamento
F Com a chave da ignição ou a chave
integrada, dependendo da versão, rode o
comando vermelho até ao fim:
-
p
ara a esquerda na porta traseira
esquerda,
-
par
a a direita na porta traseira direita.
Não confunda o comando do fecho
de segurança para crianças, de
cor vermelha, com o comando de
trancamento de emergência, de cor preta.
Fecho elétrico de
segurança para crianças
Ativação/Desativação
Qualquer outro estado da luz indicadora
revela uma anomalia da segurança para
crianças.
Solicite a verificação por um revendedor
CITROËN ou uma oficina qualificada.
Este sistema é independente e não
substitui em nenhum caso o comando do
fecho centralizado das portas.
Verifique o estado do fecho de segurança
para crianças sempre que liga a ignição.
Retire sempre a chave da ignição ao sair
do veículo, mesmo durante pouco tempo.
Sistema mecânico para impedir a abertura da
porta traseira através do seu comando interior.
O comando, de cor vermelha, situa-se no
batente de cada porta traseira.
É identificado por uma marca na carroçaria.
F
C
om a chave da ignição ou a chave
integrada, dependendo da versão, rode o
comando vermelho até ao fim:
-
p
ara a direita na porta traseira esquerda,
-
p
ara a esquerda na porta traseira direita. Sistema de telecomando para impedir a
abertura das portas traseiras utilizando os
controlos interiores.
Com a ignição ligada:
F
A l uz indicadora do botão acende-se,
acompanhado por uma mensagem que
confirma a ativação,
F
p
ressione novamente este botão; luz indicadora
do botão apaga, acompanhada por uma
mensagem que confirma a desativação.
Esta luz indicadora permanece acesa sempre
que a segurança para crianças estiver ativada.
Continua a ser possível abrir as portas a partir do
exterior.
Esta luz indicadora permanece apagada enquanto
o fecho de segurança para crianças está
desativado.
5
Segurança
Page 120 of 308

118
Recomendações de condução
Respeite o código da estrada e seja vigilante
independentemente das condições de
circulação.
Esteja atento ao trânsito em circulação e
mantenha as suas mãos no volante para estar
preparado para reagir a qualquer momento a
qualquer eventualidade.
Por motivos de segurança, o condutor apenas
deve realizar as operações que exigem uma
atenção especial com o veículo parado.
Em trajetos longos, é recomendado que efetue
uma pausa a cada duas horas.
Em caso de intempéries, adote uma condução
suave, antecipe as travagens e aumente as
distâncias de segurança.Nunca deixe o motor ligado num local
fechado sem ventilação suficiente: os
motores térmicos emitem gases de
escape tóxico, como o monóxido de
carbono. Existe risco de envenenamento
e morte!
Em condições de inverno muito rigorosas
(temperaturas inferiores a -23
°C),
para garantir o bom funcionamento e a
longevidade dos elementos mecânicos,
motor e caixa de velocidades do seu
veículo, é necessário deixar o motor em
funcionamento durante 4
minutos antes
de arrancar com o veículo.
Importante!
Nunca circule com o travão de
estacionamento engrenado – Risco de
sobreaquecimento e danos no sistema de
travagem!
Uma vez que o sistema de escape
do veículo fica muito quente, mesmo
vários minutos após desligar o motor,
nunca estacione nem ligue o motor em
super fícies inflamáveis (er vas secas,
folhas, etc.): risco de incêndio!
Nunca deixe um veículo sem vigilância
com o motor em funcionamento. Se
necessitar de sair do veículo com o motor
em funcionamento, engrene o travão
de estacionamento e coloque a caixa
de velocidades em ponto morto ou na
posição N ou P , consoante o tipo de caixa
de velocidades.
Condução com piso
inundado
É fortemente recomendado que não conduza
em piso inundado uma vez que poderá
danificar gravemente o motor, a caixa de
velocidades e os sistemas elétricos do seu
veículo. Se tiver obrigatoriamente de passar pela água:
-
v
erifique se a profundidade de água não
excede 15 cm, tendo em consideração as
ondulações que possam ser causadas por
outros utilizadores da via,
-
d
esative a função Stop & Start,
-
c
ircule lentamente sem parar. Não
ultrapasse, em caso algum, a velocidade de
10
km/h,
-
n
ão pare nem desligue o motor.
À saída de um local com piso inundado, assim
que as condições de segurança o permitirem,
trave ligeiramente algumas vezes para secar
os discos e as pastilhas de travão.
Em caso de dúvida sobre o estado do seu
veículo, contacte um revendedor CITROËN ou
uma oficina qualificada.
Condução