CITROEN C3 PICASSO 2015 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C3 PICASSO, Model: CITROEN C3 PICASSO 2015Pages: 312, PDF Size: 10.31 MB
Page 91 of 312

89
C3Picasso_sv_Chap06_amenagement_ed01-2014
Öppning
F Fäll ut förvaringshyllan.
F tr yck på luckans öppningsreglage.
F
F
äll ut luckan.
F
k
o
ntrollera att det mobila
bagagerumsgolvet står i det höga läget.
F
L
asta föremålen inifrån bagageutrymmet.
Skidlucka
Förvaring och transport av långa föremål.
ur r
yggstödet går det att fälla ut en tvådelad
förvaringshylla, som komplement till
förvaringsutrymmena baktill i fordonet.
Förvaringshylla
6
Inredning i bilen
Page 92 of 312

90
C3Picasso_sv_Chap06_amenagement_ed01-2014
Inredning i bagageutrymmet
1. Förvaringsnät på klädseln till höger i bagageutrymmet.
2.
Ö
ppna sidoförvaringar.
3.
M
obil lampa.
4.
M
obilt bagagerumsgolv.
5.
Hängare.
6.
L a s t ö g l o r.
7.
F
örvaringsutrymmen under
bagagerumsmattan.
8.
Insynsskydd.
Inredning i bilen
Page 93 of 312

91
C3Picasso_sv_Chap06_amenagement_ed01-2014
Mobilt golv i bagageutrymmet
Det mobila golvet i bagageutrymmet har två
lägen som gör det möjligt:
-
a
tt öka bagageutrymmets volym,
-
a
tt dela upp bagageutrymmet (förvaring av
hatthyllan...),
-
a
tt skapa ett platt golv från
bagageutrymmets bakände ända fram till
framsätena, när baksätet är nedfällt och
maximalt bakåtskjutet.Sätta det mobila bagagerumsgolvet
i det undre läget
F Lyft det mobila bagagerumsgolvet genom att dra i remmen.
F
s
k
jut det mobila bagagerumsgolvet
bakåt och sedan nedåt, genom att följa
glidskenorna på sidorna.
Sätta det mobila
bagagerumsgolvet i det övre läget
F Lyft det mobila bagagerumsgolvet genom att dra i remmen.
F
s
k
jut det mobila bagagerumsgolvet bakåt
och sedan uppåt till det höga läget.
I det övre läget kan hatthyllan och
ömtåliga föremål förvaras i det mobila
bagagerumsgolvet.
Det mobila golvet har fyra lastöglor för fixering
av last med hjälp av ett lastnät (tillbehör).
se t
ill att bagageutrymmet är tomt innan
det mobila golvet ändras.
6
Inredning i bilen
Page 94 of 312

92
C3Picasso_sv_Chap06_amenagement_ed01-2014
Krokar
Dessa kan exempelvis användas för att hänga
upp shoppingkassar.
Hatthylla i 2 delar
bakpartiet är fastsatt i bakluckan med två
snoddar.
Ta bort hatthyllan
Från bagageutrymmet:
F ha ka loss de bägge snoddarna,
F
d
ra hatthyllan mot dig för att lossa den,
F
l
yft upp hyllan och ta bort den.
Sätta tillbaka hatthyllan
Från bagageutrymmet:
F p lacera hatthyllan så att spåren befinner
sig precis framför fästtapparna,
F
t
ryck hatthyllan mot bilens insida för att
sätta fast den,
F
s
ätt dit de båda snoddarna.
Hyllan kan då förvaras under det mobila
bagagerumsgolvet, när detta är placerat
i det övre läget.
Inredning i bilen
Page 95 of 312

93
C3Picasso_sv_Chap06_amenagement_ed01-2014
Hatthylla i 3 delar
Frampartiet är böjligt och mitt- och bakpartierna
är stela.
ba
kpartiet är fastsatt i bakluckan med två
snoddar.
Ta bort hatthyllan
Från bagageutrymmet
F ha ka loss de bägge snoddarna,
F
l
yft upp hyllan något för att lossa den,
F
t
a bort hyllan.
Sätta tillbaka hatthyllan
Från bagageutrymmet:
F p lacera hatthyllan så att spåren befinner
sig exakt ovanför fästtapparna,
F
t
ryck lätt på hatthyllan för att sätta fast den,
F
s
ätt dit de båda snoddarna.
Hyllan kan då förvaras under det mobila
bagagerumsgolvet, när detta är placerat i det
övre läget.
6
Inredning i bilen
Page 96 of 312

94
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Allmänt om bilbarnstolar
* bestämmelserna för transport av barn är specifika för varje land. ta r eda på
lagstiftningen i ditt land.
obs
! F
ör s
v
erige,
kontakta din lokala återförsäljare för mer
information.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt E
u:
s bestämmelser måste
barn under 12 år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller I
s
o
F
IX-fästen
*,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i bilens baksäte ,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet. CITROËN rekommenderar
att barn
placeras på baksätets ytterplatser :
- s
m
å barn åker säkrast i
bakåtvända bilbarnstolar ,
-
V
år rekommendation är att barn ska
sitta bakåtvänt till cirka 4 års ålder
eller så länge det är möjligt.
Även om CI
t
roën har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras
säkerhet även på dig.
barnsäkerhet
Page 97 of 312

95
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Framåtvänd
Bakåtvänd
bilbarnstol bak
kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
om b
arnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det har stabil kontakt med
golvet. Justera vid behov framsätet.
nä
r en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
nä
r en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Mittplatsen i baksätet
En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras
på mittplatsen i baksätet .
7
barnsäkerhet
Page 98 of 312

96
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
bilbarnstol fram*
Bakåtvänt läge
när en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, med upprätt ryggstöd.
Den främre krockkudden på passagerarsidan
måste kopplas ur. Annars kan barnet riskera
att förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .
Framåtvänt läge
när en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, med upprätt ryggstöd.
Dem främre passagerarkrockkudden ska vara
inkopplad.
*
r
e
glerna för transport av barn är specifika i
varje land.
t
a
reda på gällande lagstiftning
i ditt land innan du installerar ditt barn på
denna plats.
ko
ntrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
om b
arnstolen har ett stödben
ska du kontrollera att det är i stabil
kontakt med golvet. Justera vid behov
passagerarsätet. Passagerarsätet inställt i mittläget i
längdled.
barnsäkerhet
Page 99 of 312

97
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Passagerarkrockkudde i
OFF- läge
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
se u
nder rubriken "
kr
ockkuddar" om du
vill ha mer information om urkoppling av
krockkudden fram.
urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
7
barnsäkerhet
Page 100 of 312

Ar
b G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DAbrug ALDrI G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en Ak tI V AIr bA G. bAr nEt risikerer at blive ALVo rL IGt kV
Æs tEt eller DrÆb t.
DEMontieren sie auf einem si tz mit Ak tI VIEr tE M Front-Airbag nI EMALs einen ki ndersitz oder eine ba byschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVEr use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI VE AIr bA G in front of it, DEAtH o r sErIo us InJu rY t o the
CHILD can occur
Esno InstALAr nunC A un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MIttE kunA GI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille EsI turV APADI on Ak t IVEErI tuD . tu rvapadja
avanemine võib last tÕsIsE Lt või ELu oHtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ koskAAn aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turV AtY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa LAPsEn kuoL EMAn tai VAkA VAn Lo ukkA An tuM IsEn.
FrnE JAMAIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussIn Go nF LAbL E
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
o
rt de l’E
nF
A
n
t ou le b
L
E
s
s
Er
G
rA
VEME
n
t
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
Itnon installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIr bA G frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la Mo rtE o F ErItE GrA VI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
98
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
barnsäkerhet