CITROEN C3 PICASSO 2015 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C3 PICASSO, Model: CITROEN C3 PICASSO 2015Pages: 312, PDF Dimensioni: 10.25 MB
Page 101 of 312

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPiLV E Ns.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KiNd LEVENsG EVa aR LiJ K GEWoNd RaK EN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BaRNET risikerer å bli dR EPT eller HaRdT sKa dE T.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal aC TiVa do.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal aC TiVaT . ac easta ar putea provoca Mo aR TEa CoPiLuLu i sau RaNiR Ea lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti sM RT ili o ZBiL JNa PoV REda dE TETa.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅsTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖda
s eller sKa das aL LVaR LiG T.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
99
C3Picasso_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
7
sicurezza dei bambini
Page 102 of 312

100
C3Picasso_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Gruppo 0+ : dalla nascita a 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-
sa
fe Plus"
da f
issare con lo schienale verso la strada
Gruppi 2
e 3: da 15 a 36 kg
L4
"
KL
iP
P
aN
o
p
tima"
a
partire da 22 kg (circa 6 anni), utilizzare solo il rialzo.
L5
"
RÖMER K id F
i
X"
Può essere fissato agli ancoraggi
iso
FiX d
el veicolo.
il b
ambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
seggiolini raccomandati da
Ci TR
oË
N
CiTRoËN propone una gamma di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza
a tre punti.
sicurezza dei bambini
Page 103 of 312

101
C3Picasso_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Collocazione dei seggiolini per bambini con cintura di
sicurezza
Conformemente alla legislazione europea (direttiva 2005/40), questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fissare con
una cintura di sicurezza ed omologati nella categoria universale (a) in funzione del peso del bambino e della posizione nel veicolo:
a:
s
e
ggiolino per bambini universale : questo seggiolino può essere collocato su tutti i veicoli e
fissato con la cintura di sicurezza.
b:
G
ruppo 0: dalla nascita a 10 Kg. Le navicelle non possono essere collocate sul sedile del
passeggero anteriore. Quando sono installati nella 2ª fila, possono impedire l'utilizzo degli altri posti.
c: Consultare la legislazione in vigore nel proprio Paese prima di trasportare il bambino su questo sedile.
U:
s
e
dile adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini da fissare con una cintura di sicurezza ed
omologato nella categoria "universale", con "schienale verso la strada" e/o "nel senso di marcia".
X:
s
e
dile non adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini del gruppo di peso indicato.
C
iT
R
oË
N raccomanda di trasportare i bambini sui sedili posteriori arretrando la panchetta al massimo. Peso del bambino ed età indicativa
Posizione Inferiore a 13
kg
(gruppi 0
(b) e 0+)
Fino ≈ 1
annoDa 9
a 18 kg
(g r u p p o 1)
Da 1
a ≈ 3 anniDa 15
a 25 kg
(gr uppo 2)
Da 3
a ≈ 6 anniDa 22
a 36 kg
(gruppo 3)
Da 6
a ≈ 10 anni
s
edile del passeggero
anteriore (c) U
UUU
s
edili posteriori laterali UUUU
s
edile posteriore centrale XXXX
Rimuovere e riporre l'appoggiatesta,
prima di collocare un seggiolino
per bambini con schienale su un
sedile passeggero. Ricollocare
l'appoggiatesta dopo aver rimosso il
seggiolino per bambini.
7
sicurezza dei bambini
Page 104 of 312

102
C3Picasso_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Fissaggi "isoFiX "
- due anelli A, situati tra lo schienale e il
cuscino del sedile del veicolo, segnalati da
un'etichetta, -
u
n anello B
, situato nel sottotetto,
denominato TOP TETHER per il fissaggio
della cinghia alta.
il
TOP TETHER permette di fissare la cinghia
alta dei seggiolini che ne sono equipaggiati. i
n
c
aso di urto frontale, questo dispositivo limita lo
spostamento in avanti del seggiolino. Per fissare il seggiolino al TOP TETHER :
-
s
ollevare l'appoggiatesta,
-
f
ar passare la cinghia del seggiolino tra le
aste dell'appoggiatesta,
-
f
issare l'attacco della cinghia alta all'anello B
,
-
t
endere la cinghia alta.
il v
eicolo è stato omologato secondo l'
ultima
normativa iso
F
i
X
.
i
sedili rappresentati qui sotto sono
equipaggiati di fissaggi iso
FiX
regolamentari.
il p
osizionamento non corretto di un
seggiolino per bambini nel veicolo
mette a rischio la protezione del
bambino in caso di urto.
si t
ratta di tre anelli per ogni sedile:
Rispettare rigorosamente i consigli
di montaggio indicati nelle istruzioni
fornite con il seggiolino.
Questo sistema garantisce un montaggio
affidabile, robusto e rapido del seggiolino per
bambini nel veicolo.
i
seggiolini ISOFIX per bambini
sono dotati
di due sistemi di bloccaggio che si fissano
facilmente agli anelli A .al cuni dispongono anche di una cinghia alta
da fissare all'anello B . Per conoscere le possibilità d'installazione dei
seggiolini
iso
FiX n
el veicolo, consultare la
tabella riepilogativa.
i
sedili posteriori a panchetta devono essere
arretrati al massimo per installare i seggiolini i soF iX .
sicurezza dei bambini
Page 105 of 312

103
C3Picasso_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
seggiolino isoFiX p er bambini raccomandato da CiT RoË Ne
omologato per il s
u
o veicolo
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(classe di dimensione B1 )
Gruppo 1: da 9
a 18 Kg
da c
ollocare unicamente nel senso di marcia.
do
tato di una cinghia alta da fissare all'anello superiore B , chiamata T
oP T
ETHER.
Tre posizioni d'inclinazione della scocca: seduta, di riposo e sdraiata.
Regolare il sedile anteriore del veicolo affinché i piedi del bambino non tocchino lo schienale. Può essere posizionato in senso di marcia fissandolo al sedile con una cintura di sicurezza a tre punti d'aggancio
Questo seggiolino per bambini può anche essere utilizzato sui sedili privi di ancoraggi
iso
FiX
. i
n q
uesto caso, deve essere obbligatoriamente
fissato al sedile del veicolo mediante la cintura di sicurezza a tre punti.
Seguire le istruzioni di montaggio del seggiolino per bambini indicate sull'opuscolo di montaggio del fabbricante del seggiolino stesso.
7
sicurezza dei bambini
Page 106 of 312

104
C3Picasso_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Tabella riepilogativa per la collocazione dei seggiolini isoFiX per
bambini
in conformità con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibili collocazioni dei seggiolini isoFiX s ui sedili equipaggiati di ancoraggi is
oFiX nel veicolo.
Per i seggiolini
iso
FiX p
er bambini, universali e semiuniversali, la classe di misura iso
FiX d
el seggiolino per bambini, definita da una lettera compresa
tra A e G , è indicata sul seggiolino accanto al logo
iso
FiX
.
I UF: sedile adatto alla collocazione di un seggiolino I sofix Universale, "nel senso di marcia" che si
aggancia con la cinghia alta.
IL- SU: sedile adatto alla collocazione di un seggiolino I sofix Semi-Universale, ovvero:
-
"
schienale verso la strada" dotato di cinghia alta o di asta di sostegno,
-
"
nel senso di marcia" dotato di asta di sostegno,
-
u
na navicella dotata di cinghia alta o di asta di sostegno.
Per agganciare la cinghia alta, leggere il paragrafo "Fissaggi
iso
FiX
".
*
La navicella iso
FiX
, fissata agli anelli inferiori di un sedile iso
FiX
, occupa due sedili posteriori.Peso del bambino
/età indicativa
Inferiore a 10
kg
(gruppo 0)
Fino a circa 6
mesiInferiore a 10
kg
(gruppo 0)
Inferiore a 13
kg
(gruppo 0+)
Fino a circa 1
annoDa 9
a 18 kg (gruppo 1)
da 1
a 3 anni circa
Tipo di seggiolino ISOFIX Navicella"schienale verso la strada" "schienale verso
la strada" "nel senso di marcia"
Classe di misura ISOFIX F G C D E C D A B B1
Seggiolini ISOFIX universali e semiuniversali
collocabili sui sedili posteriori laterali IL- SU
* IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Rimuovere e riporre l'appoggiatesta,
prima di collocare un seggiolino
per bambini con schienale su un
sedile passeggero. Ricollocare
l'appoggiatesta dopo aver rimosso il
seggiolino per bambini.
sicurezza dei bambini
Page 107 of 312

105
C3Picasso_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
un'errata installazione del seggiolino
per bambini nel veicolo compromette la
protezione del bambino in caso di urto.
Verificare che la cintura di sicurezza o il
dispositivo d'aggancio non siano sotto al
seggiolino, ciò rischierebbe di renderlo meno
stabile.
Non dimenticare di allacciare le cinture
di sicurezza o le cinghie dei seggiolini
per bambini limitando al massimo il gioco
rispetto al corpo del bambino, anche per
percorsi di breve durata.
Per l'installazione del seggiolino per bambini
con la cintura di sicurezza, verificare che
questa sia ben tesa sul seggiolino e che lo
trattenga saldamente al sedile del veicolo.
se i
l sedile del passeggero è regolabile,
spostarlo in avanti, se necessario.
ai s
edili posteriori, lasciare sempre uno
spazio sufficiente tra il sedile anteriore e :
-
i
l seggiolino rivolto "spalle verso la
strada",
-
i p
iedi del bambino seduto su un
seggiolino rivolto "viso verso la strada".
Per fare ciò, spostare in avanti il sedile
anteriore e, se necessario, raddrizzare
anche lo schienale. Per un'installazione ottimale del seggiolino
per bambini "nel senso di marcia", verificare
che il suo schienale sia il più vicino possibile
allo schienale del sedile del veicolo, se
possibile, a contatto.
oc
corre togliere l'appoggiatesta prima di
collocare un seggiolino per bambini con
schienale su un sedile passeggero.
ac
certarsi che l'appoggiatesta, sia
correttamente riposto o immobilizzato, onde
evitare che diventi pericoloso in caso di
brusca frenata. Ricollocare l'appoggiatesta
una volta rimosso il seggiolino per bambini.Collocazione di
un rialzo
La regolamentazione sul trasporto di
bambini sul sedile del passeggero anteriore
è specifica per ogni Paese.
a
t
tenersi quindi
alla legislazione in vigore nel proprio Paese.
Quando si colloca un seggiolino per bambini
"con schienale verso la strada" sul sedile
anteriore, disattivare l'airbag del passeggero,
altrimenti il bambino rischia ferite gravi o
addirittura mortali in caso di attivazione
dell'airbag. La parte toracica della cintura di sicurezza
deve essere posizionata sulla spalla del
bambino senza toccare il collo.
Verificare che la parte addominale della
cintura di sicurezza passi sopra alle cosce
del bambino.
C
iT
R
oË
N raccomanda di utilizzare un
rialzo con schienale, dotato di una guida per
cintura di sicurezza a livello della spalla.
Consigli sui seggiolini per bambini
Bambini sul sedile anteriore
Per una maggiore sicurezza, non lasciare:
- u no o più bambini soli e senza
sorveglianza nel veicolo,
-
u
n bambino o un animale in un veicolo
esposto al sole, con i vetri chiusi,
-
l
e chiavi a portata di mano dei bambini
all'interno del veicolo.
Per impedire l'apertura accidentale delle
porte e dei vetri posteriori, utilizzare il
dispositivo "
si
curezza bambini".
Non aprire i vetri posteriori per più di un
terzo.
Per proteggere i bambini più piccoli dai raggi
del sole, fissare delle tendine parasole ai
vetri posteriori.
7
sicurezza dei bambini
Page 108 of 312

106
C3Picasso_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
sicurezza
meccanica bambini
dispositivo meccanico per impedire l'apertura
della porta posteriore con il comando interno.
il c
omando si trova sulla battuta di ogni porta
posteriore.
Bloccaggio
F inserire la chiave di contatto nel comando rosso.
F
R
uotare il comando rosso di un quarto di
giro verso sinistra con la chiave di contatto.
sicurezza elettrica
bambini
sistema di comando che impedisce l'apertura
delle porte posteriori tramite i comandi interni e
l'utilizzo degli alzacristalli posteriori.
il c
omando è situato sulla porta del guidatore,
con i comandi degli alzacristalli.
Attivazione
F Premere il pulsante A .
La spia del pulsante A si accende accompagnata
da un messaggio sul display multifunzione.
Questa spia resta accesa finché la sicurezza
bambini è attivata.
Sbloccaggio
F inserire la chiave di contatto nel comando
rosso.
F
R
uotare il comando rosso di un quarto di
giro verso destra con la chiave di contatto.
Disattivazione
F Premere di nuovo il pulsante A .
La spia del pulsante A si spegne
accompagnata da un messaggio sul display
multifunzione.
Questa spia resta spenta finché la sicurezza
bambini è disattivata.
L’attivazione della funzione
è segnalata dall'accensione
temporanea di questa spia sul
display digitale fotocromatico.
og
ni altro stato della spia denota un
malfunzionamento della sicurezza
elettrica bambini. Far verificare dalla
rete C
iT
R
oË
N o da un riparatore
qualificato.
Questo sistema è indipendente e non
sostituisce in alcun caso il comando di
bloccaggio centralizzato.
Verificare lo stato della sicurezza bambini
ad ogni inserimento del contatto.
Estrarre sempre la chiave di contatto
quando si scende dal veicolo, anche per
un breve periodo.
in c
aso di urto violento, la sicurezza
elettrica bambini si disattiva
automaticamente per consentire ai
passeggeri posteriori di scendere dal
veicolo.
sicurezza dei bambini
Page 109 of 312

107
C3Picasso_it_Chap08_securite_ed01-2014
indicatori di
direzionesegnale d'emergenza
F Premere questo pulsante, gli indicatori di direzione lampeggiano.
Funziona anche a contatto disinserito.
Accensione automatica del
segnale d'emergenza
durante una frenata d'emergenza, in
funzione della decelerazione, il segnale
d'emergenza si accende automaticamente.
si s
pegne automaticamente alla prima
accelerazione.
F E' anche possibile spegnerlo premendo il tasto.
Tre lampeggiamenti
Premere una volta verso l'alto o verso il
basso, senza superare il punto di resistenza
del comando d'illuminazione ; gli indicatori di
direzione corrispondenti lampeggiano tre volte.
si
stema di allarme visivo che utilizza gli
indicatori di direzione per avvertire gli altri
guidatori in caso di panne, traino o incidente.
F a
b
bassare al massimo il comando
d'illuminazione per una manovra a sinistra.
F a
l
zare al massimo il comando
d'illuminazione per una manovra a destra.
La dimenticanza degli indicatori di
direzione inseriti per oltre venti secondi,
comporta l'aumento del volume del
segnale acustico finché la velocità è
superiore a 60 km/h.
8
sicurezza
Page 110 of 312

108
C3Picasso_it_Chap08_securite_ed01-2014
avvisatore acustico
F Premere in corrispondenza di una delle razze del volante.
si
stema d'allarme sonoro per segnalare agli
altri guidatori un pericolo imminente.
L'utilizzo di questa funzione è
disponibile indipendentemente dalla
velocità, ma è apprezzabile soprattutto
per i cambi di corsia su strade a
scorrimento veloce.
Chiamata d'emergenza
o d'assistenza
Questo dispositivo permette di effettuare una
chiamata d'emergenza o d'assistenza ai servizi
di soccorso o verso il call center C
iT
R
oË
N.
Per maggiori dettagli sull'utilizzo di questo
equipaggiamento, consultare il capitolo
a
u
dio
e telematica.
sicurezza