CITROEN C4 2021 Manuales de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2021, Model line: C4, Model: CITROEN C4 2021Pages: 244, tamaño PDF: 7.05 MB
Page 81 of 244

79
Seguridad
5vehículo. Si el asiento del acompañante
puede regularse, desplácelo hacia adelante si
es necesario.
Retire el reposacabezas antes de instalar
un asiento para niños con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado para evitar
que salga despedido por el interior del
vehículo en caso de frenada brusca. Vuelva
a colocar el reposacabezas cuando retire la
silla infantil.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad queda correctamente
colocada por encima de las piernas del niño.
Utilice un cojín elevador con respaldo,
equipado con una guía de cinturón de
seguridad la altura del hombro.
Protecciones adicionales
Para impedir la apertura accidental de
las puertas y las lunas traseras, utilice el
seguro para niños.
Procure no abrir más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, instale estores laterales en las lunas
traseras.
Por motivos de seguridad, nunca deje:
–
a uno o varios niños solos sin vigilancia en
un vehículo;
–
a un niño o un animal en un vehículo
que esté expuesto al sol con las ventanas
cerradas;
–
las llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Silla infantil en una plaza
trasera
En el sentido de la marcha o de
espaldas al sentido de la marcha
► Mueva el asiento delantero del vehículo y
sitúe los respaldos en posición vertical para que
las piernas del niño en la silla infantil situada en
el sentido de la marcha o de espaldas a este no estén en contacto con el asiento delantero del
vehículo.
►
Compruebe que el respaldo de la silla infantil
situada en el sentido de la marcha está lo más
cerca posible al respaldo del asiento trasero del
vehículo (idealmente debería estar en contacto
con este).
Plaza trasera central
En la plaza trasera central no deben instalarse
sillas infantiles con pata de apoyo.
Silla infantil en la plaza del
acompañante
► Coloque el asiento del acompañante en la
posición longitudinal totalmente hacia atrás y
más alta
, con el respaldo recto.
"En el sentido de la marcha"
Page 82 of 244

80
Seguridad
El airbag del acompañante debe dejarse
activado.
"De espaldas al sentido de la marcha"
Es imprescindible desactivar el airbag
del acompañante antes de instalar una
silla infantil de espaldas al sentido de la
marcha. De lo contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves o incluso morir debido al
despliegue del airbag.
Etiqueta de advertencia: airbag de
acompañante
Debe cumplir con las siguientes instrucciones,
como se recuerda en las etiquetas de
advertencia en ambos lados del parasol del
acompañante:
NO INSTALAR NUNCA un sistema de
retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido
mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO,
ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
Desactivación del airbag del
acompañante
Airbag del acompañante DESACTIVADO
Para garantizar la seguridad del niño, se
debe desactivar el airbag del
acompañante cuando se instala una silla
infantil de espaldas al sentido de la marcha
en el asiento del acompañante. De lo
contrario se corre el riesgo de que el niño
tenga lesiones graves o fallezca en caso de
despliegue del airbag.
Vehículos no equipados con mando
de desactivación o reactivación
Está totalmente prohibido instalar una silla
infantil "a contramarcha" en el asiento del
acompañante, existe riesgo de lesiones
graves e incluso la muerte en caso de
despliegue del airbag.
Desactivación/reactivación del airbag
frontal del acompañante
En los vehículos que cuentan con este
equipamiento, el interruptor se encuentra en el
lateral del salpicadero o dentro de la guantera.
Con el contacto apagado:
► Para desactivar el airbag, gire la llave en el
conmutador hasta la posición " OFF".
► Para reactivarlo, gire la llave hasta la
posición " ON".
Al poner el contacto:
Este testigo de alerta se enciende y
permanece así para avisar de la
desactivación.
O bien
Este testigo de alerta se enciende
alrededor de 1 minuto para avisar de la
desactivación.
Sillas infantiles
recomendadas
Gama de sillas infantiles fijadas mediante un
cinturón de seguridad de tres puntos .
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Page 83 of 244

81
Seguridad
5► Para desactivar el airbag, gire la llave en el
conmutador hasta la posición " OFF".
►
Para reactivarlo, gire la llave hasta la
posición " ON
".
Al poner el contacto:
Este testigo de alerta se enciende y
permanece así para avisar de la
desactivación.
O bien
Este testigo de alerta se enciende
alrededor de 1 minuto para avisar de la
desactivación.
Sillas infantiles
recomendadas
Gama de sillas infantiles fijadas mediante un
cinturón de seguridad de tres puntos .
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX 2R"
Puede montarse en las fijaciones ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto mediante el cinturón de seguridad.
Apto exclusivamente para su instalación en los asientos laterales traseros.
Vuelva a colocar el reposacabezas cuando retire la silla infantil.
Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36 kg
L6
"Cojín elevador GRACO"
El niño queda sujeto mediante el cinturón de seguridad.
Apto exclusivamente para su instalación en
el asiento del acompañante o en los asientos laterales traseros.
Fijaciones "ISOFIX"
Los asientos que se muestran a continuación
están equipados con fijaciones ISOFIX
reglamentarias:
Las fijaciones comprenden tres anillas para cada
asiento, indicadas con una marca:
–
Dos anillas
A
, situadas entre el respaldo y el
cojín del asiento.
Estas anillas están situadas detrás de unas
cremalleras.
Los dos cierres de las sillas infantiles ISOFIX
se sujetan a dichas anillas.
–
Una anilla
B
, situada detrás del asiento,
llamada TOP TETHER o amarre superior, para
fijar sillas que dispongan de una correa superior.
Page 84 of 244

82
Seguridad
Este sistema impide que la silla infantil se
vuelque hacia adelante en caso de colisión
frontal.
El sistema de fijación ISOFIX proporciona un
montaje fiable, rápido y seguro de la silla infantil
en el vehículo.
Para fijar la silla infantil a la anilla TOP TETHER:
►
Retire el reposacabezas y guárdelo antes de
instalar la silla infantil en este asiento (colóquelo
de nuevo cuando retire la silla infantil).
►
Pase la correa de la silla infantil por detrás
del respaldo del asiento, centrándola entre los
orificios de las varillas del reposacabezas.
►
Enganche la fijación de la correa superior a
la anilla
B
.
►
T
ense la correa superior.
Al instalar una silla infantil ISOFIX en la plaza trasera izquierda de la banqueta,
aparte el cinturón de seguridad trasero
central hacia el centro del vehículo antes de
fijar la silla, para evitar que la silla obstaculice
el funcionamiento del cinturón.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en un vehículo puede poner en
peligro la seguridad del niño en caso de
accidente.
Respete estrictamente las instrucciones de
montaje indicadas en el manual de usuario
que se entrega con la silla infantil.
Para obtener más información sobre las
opciones de colocación de las sillas
infantiles ISOFIX en el vehículo, consulte la
tabla de resumen.
Sillas infantiles ISOFIX recomendadas
Consulte también las instrucciones de
instalación del fabricante de la silla
infantil para ver cómo montar y desmontar la
silla.
"RÖMER Baby-Safe y su base ISOFIX" (talla: E)
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
"RÖMER Baby-Safe y su base ISOFIX" (talla: E)
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg Se instala de espaldas al sentido de la
marcha mediante una base ISOFIX que se fija a las anillas A.
La base incluye una pata de apoyo de altura regulable que descansa sobre el suelo del vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar
mediante un cinturón de seguridad. En tal
caso, solo se utiliza la carcasa, que se fija al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos.
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(talla: B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Sillas infantiles i-Size
Las sillas infantiles i-Size cuentan con dos cierres que se enganchan a \
las dos anillas A.
Estas sillas infantiles i-Size también disponen de:
– O bien una correa superior que se fija a la anilla B.
– O bien un pie de apoyo que se asienta sobre el suelo del vehículo y q\
ue es compatible con el asiento i-Size homologado.
Su función es impedir que la silla infantil vuelque hacia delante en \
caso de colisión.
Para obtener más información sobre las Fijaciones ISOFIX, consulte el apartado correspondiente.
Page 85 of 244

83
Seguridad
5"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(talla: B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala solo en el sentido de la marcha.
Se fija a las anillas A y a la anilla superior B,
denominada TOP TETHER, mediante una correa superior.
Tiene tres posiciones de inclinación de la carcasa: sentado, reposo y tumbado.
Este asiento para niños también se puede utilizar en las plazas sin anclajes ISOFIX. En este caso, debe fijarse al asiento el
vehículo mediante el cinturón de seguridad
de tres puntos. Ajuste el asiento delantero del vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo.
Sillas infantiles i-Size
Las sillas infantiles i-Size cuentan con dos cierres que se enganchan a \
las dos anillas A.
Estas sillas infantiles i-Size también disponen de:
–
O bien una correa superior que se fija a la anilla B
.
–
O bien un pie de apoyo que se asienta sobre el suelo del vehículo y q\
ue es compatible con el asiento i-Size homologado.
Su función es impedir que la silla infantil vuelque hacia delante en \
caso de colisión.
Para obtener más información sobre las Fijaciones ISOFIX, consulte el apartado correspondiente.
Page 86 of 244

84
Seguridad
Instalación de sillas infantiles universales, ISOFIX e i-Size
De conformidad con el reglamento europeo, en esta tabla se indican las d\
iferentes opciones para instalar sillas infantiles mediante el cinturó\
n de
seguridad y homologadas universalmente (a) así como las sillas infantiles ISOFIX e i-Size de mayor tamaño para las plazas provistas con puntos de
anclaje ISOFIX en el vehículo.
Número de plaza
Plazas delanteras (j) Plazas traseras
(j)
1 3456
3 1456
Airbag del acompañante Desactivado "OFF"
(b) Activado "ON" (c)
Plaza compatible con silla infantil universal (a) no
sí (d) (h) sí (d) (i)sí sí (e) sí
Plaza compatible con silla infantil i-Sizeno no (f) síno (f) sí
Plaza equipada con gancho TOP TETHERno no (f) sí no (f)sí
Silla infantil tipo " capazo" no no (f) no
Silla infantil ISOFIX de espaldas al sentido
de la marcha no
no (f) R3 (g)no (f)R3 (g)
Silla infantil ISOFIX en el sentido de la
marcha no
no (f) F3 (g)no (f)F3 (g)
Asiento elevador infantil noB3 (f) (k) B3 (g)B3 (f)B3 (g)
Page 87 of 244

85
Seguridad
5Reglas:
–Una plaza compatible con i-Size también es
compatible con R1,
R2, F2X, F2 y B2.
–
Una plaza compatible con R3 también es
compatible con R1 y
R2.
–
Una plaza compatible con F3 también es
compatible con F2X y
F2.
–
Una plaza compatible con B3 también es
compatible con B2.
(a) Silla infantil universal: silla infantil que
se puede instalar en todos los vehículos
mediante el cinturón de seguridad.
(b) Para instalar una silla infantil " de espaldas
al sentido de la marcha" en esta plaza, el
airbag frontal del acompañante debe estar
desactivado (" OFF").
(c) Con el airbag frontal del acompañante
activado ("ON"), sólo se autoriza el uso
de una silla infantil " en el sentido de la
marcha " en esta plaza.
(d) En asientos con altura ajustable, coloque el
asiento en la posición más alta y desplácelo
completamente hacia atrás, con el respaldo
recto.
En asientos sin altura ajustable, desplace el
asiento completamente hacia atrás, con el
respaldo recto.
(e) No instale nunca una silla infantil con pie de
apoyo en el asiento trasero central. (f)
Asientos no equipados con fijaciones
"ISOFIX".
(g) Coloque el asiento del acompañante en
la posición longitudinal intermedia, con el
respaldo recto.
(h) En asientos infantiles de espaldas al sentido
de la marcha o en el sentido de la marcha
(U) para grupos 0, 0+, 1, 2 o 3.
(i) En asientos infantiles en el sentido de la
marcha (UF) para grupos 1, 2 o 3.
(j) Según versión, consulte la legislación
vigente en su país antes de instalar un niño
en esta plaza.
(k) Ajuste del asiento del acompañante en la
posición más retrasada.
LeyendaPosición del asiento en la que se prohíbe
la instalación de una silla infantil.
Airbag del acompañante desactivado.
Airbag del acompañante activado.
Plaza adecuada para la instalación de
una silla infantil que se fija mediante el
Page 88 of 244

86
Seguridad
cinturón de seguridad y está homologada
universalmente para su uso de espaldas al
sentido de la marcha o en el sentido de la
marcha para los grupos de talla y peso.
Plaza adecuada para la instalación de
una silla infantil que se fija mediante el
cinturón de seguridad y está homologada
universalmente para su uso en el sentido de
la marcha para los grupos 1, 2 y 3.
Plaza en la que se autoriza fijar una silla
infantil i-Size.
Plaza inadecuada para la instalación de
una silla infantil con pata de apoyo.
Presencia de un punto de anclaje TOP
TETHER en la parte trasera del respaldo,
lo que permite instalar una silla infantil ISOFIX
universal.
Silla infantil ISOFIX para su uso de
espaldas al sentido de la marcha:
–
R1
: silla ISOFIX para bebé.
–
R2
: silla infantil ISOFIX de tamaño reducido.
–
R3
: silla infantil ISOFIX de tamaño grande.
Silla infantil ISOFIX para su uso en el
sentido de la marcha:
–
F2X
: silla ISOFIX para niño pequeño .
–
F2
: silla infantil ISOFIX de altura reducida.
–
F3
: silla infantil ISOFIX de altura completa.
Asiento elevador infantil:
–
B2
: asiento elevador infantil de
altura
reducida.
–
B3
: asiento elevador infantil de
altura
completa. Para ajustar los asientos, consulte la tabla
"Instalación de sillas infantiles universales,
ISOFIX e i-Size
".
Seguro manual para
niños
El sistema impide que se pueda abrir una puerta
trasera con su tirador interior.
El mando está situado en el borde de cada
puerta trasera (marcado con una etiqueta en la
carrocería).
Activación o desactivación
► Para activarlo, gire completamente la llave
integrada en el mando: •
Hacia la derecha en la puerta trasera
izquierda.
•
Hacia la izquierda en la puerta trasera
derecha.
►
Para desactivar
, gírela en la dirección
opuesta.
Page 89 of 244

87
Conducción
6Consejos de conducción
► Respete el código de circulación y preste
atención independientemente de las condiciones
del tráfico.
►
Esté atento al entorno y mantenga las manos
en el volante para poder reaccionar a todo lo
que pueda ocurrir en cualquier momento.
►
Conduzca con precaución, prevea la
necesidad de frenado y mantenga una distancia
de seguridad mayor
, sobre todo con mal tiempo.
►
Detenga el vehículo antes de realizar
operaciones que requieran una atención
continua (p. ej.,
los ajustes).
►
Durante viajes largos, descanse cada 2
horas.
¡Importante!
No deje nunca el motor en marcha en
lugares cerrados sin suficiente
ventilación. Los motores de combustión
interna emiten gases de escape tóxicos como
el monóxido de carbono. Existe riesgo de
intoxicación e incluso de muerte.
En condiciones invernales muy severas
(temperatura inferior a -23 °C), deje el
motor en marcha durante 4 minutos antes de
iniciar la marcha para garantizar el
funcionamiento correcto y la longevidad de
los componentes mecánicos del vehículo
(motor y caja de cambios).
No circule nunca con el freno de
estacionamiento aplicado. Existe el
riesgo de sobrecalentar y dañar el sistema de
frenos.
No aparque el vehículo o deje el motor
en marcha sobre superficies
inflamables (por ejemplo, hierba u ojas
secas). El tubo de escape alcanza altas
temperaturas, incluso durante varios minutos
después de detener el motor. Existe riesgo de
incendio.
Nunca deje el vehículo desatendido
con el motor en marcha. Si debe salir
del vehículo con el motor en marcha, aplique
el freno de estacionamiento y coloque la caja
de cambios en punto muerto o en posición N
o P, según el tipo de caja de cambios.
No deje nunca niños sin vigilancia en
el interior del vehículo .
Carreteras inundadas
Se recomienda encarecidamente no conducir
por calzadas inundadas, ya que ello podría
dañar gravemente el motor, la caja de cambios y
los sistemas eléctricos del vehículo.
Si el vehículo debe pasar obligatoriamente por
un tramo inundado de la calzada:
►
Compruebe que la profundidad del agua no
supere los 15
cm, teniendo en cuenta las olas
que puedan generar otros usuarios.
►
Desactive la función Stop & Start.
►
Circule lo más lentamente posible sin calar el
motor
. No supere en ningún caso los 10 km/h.
►
No se detenga ni apague el motor
.
Al salir de la zona inundada, en cuanto las
condiciones lo permitan, frene ligeramente
varias veces para secar los discos y las pastillas
de freno.
En caso de duda sobre el estado del vehículo,
consulte con un concesionario autorizado
CITROËN o taller cualificado.
Ruido (eléctrico)
En el exterior
Dado que el vehículo es muy silencioso, el
conductor debe prestar especial atención
durante la conducción.
A velocidades superiores a 30 km/h, el aviso
acústico para peatones alerta a los demás
Page 90 of 244

88
Conducción
Protección antirrobo
Inmovilizador electrónico
Las llaves contienen un código que el vehículo
debe reconocer para poder arrancarlo.
Si el sistema falla, cosa que se muestra con un
mensaje, el motor no arranca.
Póngase en contacto con un concesionario
autorizado CITROËN.
Arranque/parada del motor con la llave
Interruptor de encendido
mediante llave
Tiene 3 posiciones:
– 1. Parada: inserción y extracción de la llave,
columna de dirección bloqueada.
– 2. Contacto dado : columna de dirección
desbloqueada, contacto dado, precalentamiento
en versión diésel, motor en marcha.
– 3. Arranque.
usuarios de la calzada sobre la presencia del
vehículo.
Refrigeración de la batería de tracción
Los ventiladores de refrigeración se
activan durante la carga para refrigerar el
cargador de a bordo y la batería de tracción.
En el interior
Durante la conducción, es posible que oiga
ruidos completamente normales propios de los
vehículos eléctricos como los siguientes:
–
El relé de la batería de tracción al arrancar
.
–
La bomba de vacío al frenar
.
–
Los neumáticos o la aerodinámica del
vehículo durante la conducción.
–
T
raqueteo y golpes al subir colinas.
Remolque
La conducción con remolque exige
mucho del vehículo que remolca, por lo
que debe conducirse con especial cuidado.
No supere el peso máximo remolcable.
En altitud: reduzca la carga como
mínimo un 10
% por cada 1000 metros de
altitud; la baja densidad del aire a grandes
alturas afecta al rendimiento del motor.
Vehículo nuevo: no arrastre un
remolque hasta que el vehículo haya
recorrido al menos 1000 kilómetros (620
millas).
Si la temperatura exterior es elevada,
deje que el motor vaya al ralentí durante
1 a 2 minutos después de detener el vehículo
para que se enfríe más rápidamente.
Antes de iniciar la marcha
Peso sobre la lanza
► Distribuya la carga en el remolque de modo
que los objetos más pesados se encuentren lo
más cerca posible del eje, y que el peso en la
lanza (en el punto en que se une al vehículo) se
aproxime al máximo autorizado sin superarlo.
Neumáticos
► Controle la presión de los neumáticos del
vehículo tractor y del remolque, y respete las
presiones recomendadas.
Iluminación
► Compruebe la señalización eléctrica y el
alumbrado del remolque y el reglaje de la altura
de los faros del vehículo.
Si se utiliza un enganche de remolque
original de CITROËN, los sensores de
aparcamiento traseros se desactivan
automáticamente para evitar la señal
acústica.
Al conducir
Refrigeración
El arrastre de un remolque en una superficie
ascendente provoca que la temperatura del
líquido de refrigeración aumente. La carga
máxima remolcable depende de la inclinación
de la pendiente y de la temperatura exterior.
La capacidad de refrigeración del ventilador no
aumenta cuando lo hace la velocidad del motor.
►
Reduzca la velocidad y disminuya las
revoluciones del motor para limitar el calor
generado.
►
Esté atento en todo momento a la
temperatura del líquido de refrigeración.
Si se enciende este testigo de
alerta y el de STOP, detenga el
vehículo y apague el motor lo antes posible.
Frenos
Se recomienda utilizar el freno motor para
reducir el sobrecalentamiento de los frenos. Al
arrastrar un remolque, la distancia de frenado
aumenta.
Viento lateral
Tenga en cuenta que la presencia de un
remolque hace que el viento tenga mayor efecto
sobre el vehículo.