CITROEN C4 CACTUS 2014 Priručnik (in Serbian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C4 CACTUS, Model: CITROEN C4 CACTUS 2014Pages: 334, PDF Size: 10.3 MB
Page 151 of 334

149
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Isključivanje vazdušnog jastuka suvozača (OFF)
Nalepnica sa upozorenjem koja je smeštena
sa svake strane štitnika za sunce sadrži ovo
uputstvo. U skladu sa propisima na snazi, naći
ćete to upozorenje u sledećim tabelama na
raznim jezicima.
Nikada nemojte da postavljate dečje
sedište u položaju leđima u pravcu
kretanja na sedište ispred kojeg je
aktiviran vazdušni jastuk. To moglo da
dovede do smrtnog povređivanja deteta
ili ozbiljnih povreda.
Za više informacija o isključivanju
prednjeg vazdušnog jastuka za suvozača,
pogledajte rubriku " Vazdušni jastuci".
Isključivanje suvozačevog vazdušnog jastuka
Ova nalepnica se nalazi na srednjem stubu, na
suvozačevoj strani.
8
B
Page 152 of 334

150
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Ver wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Bezbednost dece
Page 153 of 334

151
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w
stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação
poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
8
Bezbednost dece
Page 154 of 334

152
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Dečja sedišta koja preporučuje CITROËN
Grupa 0+ : od rođenja do 13 kgL1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Postavlja se leđima u pravcu kretanja.
Grupe 2 i 3
: od 15 do 36 kgL4
"KLIPPAN Optima"
Počev od 22 kg (približno 6 godina), koristi se samo za povišenje.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Može se koristiti sa ISOFIX sistemom za pričvršćivanje. Dete se obezbeđuje vezivanjem sigurnosnog pojasa.
CITROËN vam nude paletu preporučenih dečjih sedišta koja se pričvršćuju pomoću sigurnosnih
pojaseva sa tri kopče
.
Bezbednost dece
Page 155 of 334

153
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Ugradnja sedišta za decu pričvršćenih sigurnosnim pojasem
U skladu sa evropskom regulativom, ova pločica pokazuje mogućnosti postavljanja dečijeg sedišta koje se pričvršćuje sigurnosnim pojasem i koje je
odgovarajuće i koje je odobreno kao univerzalno (a) u zavisnosti od težine deteta i od mesta u vozilu.
Mesto Težina deteta/godine starosti deteta
Grupe 0 (b) i 0+
Od rođenja do 13 kg Do ≈ 1 godine Grupa 1
Od 9 do 18 kg
Od 1 do ≈ 3 godine Grupa 2
Od 15 do 25 kg
Od 3 do ≈ 6 godina Grupa 3
Od 22 do 36 kg
Od 6 do ≈ 10 godina
1
-vi red Suvozačevo sedište (
c) bez
podešavanja visine ( d) U
UUU
2
-gi red Zadnja bočna sedišta (
e) U UUU
Centralno zadnje sedište ( e) U (f) U (f) U U
8
Bezbednost dece
Page 156 of 334

154
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
(a ) Univerzalno dečije sedište : dečije sedište
koje može da se postavi u sva vozila sa
sigurnosnim pojasem.
( b )
G
rupa 0 : od rođenja do 10 kg. Korpe za
bebe i ležajevi "auto" se ne mogu postaviti
na suvozačevo mesto.
K
ada se postave u 2
-gi red, oni mogu da
izuzmu upotrebu jednog ili više mesta.
( c )
P
roverite važeću zakonsku regulativu u
svojoj zemlji, pre nego što smestite dete na
to mesto. Podignite i namestite prednji naslon za
glavu da biste postavili dečije sedište
sa naslonom na suvozačevo mesto.
Vratite na mesto naslon za glavu kada
podignete dečije sedište.
U
:
m
esto prilagođeno postavljanju
univerzalnog dečijeg sedišta koje se vezuje
pomoću sigurnosnih pojaseva, koje je
odobreno kao univerzalno "leđima napred"
i univerzalnog dečijeg sedišta "licem
napred".
( d )
K
ada se dečije sedište "leđima napred"
postavi na mesto suvozača, vazdušni
jastuk suvozača se obavezno mora
isključiti. U suprotnom, postoji opasnost
da će dete biti teško povređeno ili stradati
prilikom otvaranja vazdušnog jastuka.
K
ada se dečije sedište "licem napred"
postavi na suvozačevo mesto, neka
suvozačev vazdušni jastuk ostane
uključen. (
e )
D
a biste postavili dečije sedište na zadnje
sedište, leđima ili licem napred, pomerite
napred prednje sedište, zatim podignite
naslon da biste ostavili dovoljno mesta za
dečije sedište i za noge deteta.
( f )
D
ečije sedište sa osloncem ne sme se
nikada postavljati na zadnje centralno
sedište.
Bezbednost dece
Page 157 of 334

155
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Vaše vozilo je homologovano u skladu sa
najnovijim ISOFIX propisima .
Sedišta, koja su predstavljena u nastavku,
opremljena su osnovnim ISOFIX pričvršćenjima
:
Pričvršćenja "ISOFIX"
Predviđena su po tri prstena za svako sedište :-
p
rsten B
, koji se nalazi iza sedišta. zove
se TOP TETHER i služi za pričvršćivanje
gornjeg pojasa.
TOP TETHER omogućava da vežete gornji pojas
dečjeg sedišta kod vozila koja su time opremljena.
Ovaj uređaj ograničava pomeranje dečjeg sedišta
u napred, u slučaju čeonog sudara.
Ovaj sistem ISOFIX pričvršćenja obezbeđuje
vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje dečjeg
sedišta u vaše vozilo.
Da biste upoznali mogućnosti za
postavljanje ISOFIX dečjeg sedišta u
svom vozilu, pogledajte tabelu. Loše postavljanje dečjeg sedišta
ugrožava bezbednost vašeg deteta u
slučaju sudara.
Strogo poštujte uputstva naznačena na
uputstvu za postavljanje dečjeg sedišta.
Prilikom postavljanja dečjeg sedišta ISOFIX
na zadnje levo sedište, pre nego što pričvrstite
dečje sedište, prethodno odmaknite zadnji
centralni sigurnosni pojas prema sredini vozila
tako da dečje sedište ne smeta funkcionisanju
pojasa. Dečja sedišta ISOFIX opremljena su sa dve
bravice koje se pričvršćuju za prstenove A
.
Neka sedišta takođe imaju na raspolaganju i
gornji kaiš koji se pričvršćuje na prsten B .
Da biste pričvrstili dečje sedište za TOP TETHER :
-
s
kinite i odložite prednji naslon za glavu
pre nego što na to mesto postavite auto-
sedište (vratite naslon za glavu čim skinete
dečje sedište),
-
p
rebacite kaiš dečjeg sedišta iza i preko
naslona sedišta, gledajući da prođe preko
sredine između otvora u koji se ubacuju
šipke naslona za glavu.
- p ričvrstite gornji kaiš na prsten B,
-
z
ategnite gornji kaiš.
-
d
va prstena A , koja se nalaze između
naslona i sedalnog dela sedišta, obeležena
su oznakom,
8
Bezbednost dece
Page 158 of 334

156
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Dečija sedišta ISOFIX preporučeno od strane CITROËN i koja
su odgovarajuća Vašem vozilu
"RÖMER Baby- Safe Plus i njegova osnova Baby- Safe Plus ISOFIX" (vrsta veličine : E)
G rupa 0+ : od rođenja do 13 kg
Postavlja se leđima napred pomoću ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A .
Osnova sadrži oslonac, podesiv po visini, koji se oslanja na patos vozila. Ovo sedište se može pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa.
U tom slučaju, koristi se samo trup i obavezno se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim pojasem.
Pratite uputstvo za postavljanje dečijih sedišta koje se nalazi u uputstvu proizvođača za postavljanje sedišta. RÖMER Duo Plus ISOFIX (veličina
: B1)
Grupa 1
: od 9 do 18 kgPostavlja se licem napred.
Kači se za prstenove A , kao i za prsten B, koji se naziva TOP TETHER, pomoću gornjeg pojasa.
3 položaja za obaranje trupa
: sedeći položaj, odmor i oboren položaj.
Ovo sedište se takođe može koristiti na mestima koja nisu opremljena ankerima ISOFIX. U tom slučaju, obavezno se vezuju za sedište vozila pomoću sigurnosnog pojasa.
Bezbednost dece
Page 159 of 334

157
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Tabela sa pregledom svih mogućnosti za postavljanje dečjeg
sedišta ISOFIX
U skladu sa evropskim propisima, ova tabela vam prikazuje načine postavljanja dečjih sedišta ISOFIX na mestima opremljenim pričvršćenjima ISOFIX.
Za univerzalna i polu-univerzalna sedišta za decu ISOFIX, odgovarajuća veličina ISOFIX sedišta dređena je jednim slovom između A i G i označena je
pored logo natpisa ISOFIX na dečjem sedištu.
IUF
:
m
esto prilagođeno za postavljanje Univerzalnog Isofix sedišta, "Licem u
pravcu kretanja" koje se pričvršćuje pomoću gornjeg kaiša.
IL- SU
:
m
esto prilagođeno za postavljanje polu-univerzalnih dečjih sedišta :
-
"
leđima u pravcu kretanja" opremljeno gornjim kaišem ili podupiračem,
-
i
li "licem u pravcu kretanja" opremljeno osloncem u vidu nožice,
-
i
li nosiljka sa gornjim kaišem ili osloncem u vidu nožice. Težina deteta / starost deteta
Ispod 10 kg (grupa 0)
Do približno 6
meseciIspod 10 kg
(grupa 0)
Ispod 13 kg (grupa 0+)
Do približno 1. godine Od 9 do 18 kg (grupa 1)
Približno od 1. do 3. godine
Tip sedišta za dete ISOFIX Nosiljka"leđima u pravcu kretanja"
"leđima u pravcu kretanja""licem u pravcu kretanja"
Veličine ISOFIX F G C D E C D A B B1
1
-vi red Suvozačko sedište Ne ISOFIX
2
-gi red Bočna zadnja sedišta
IL- SU IL- SU IL- SU IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Centralno zadnje sedište Ne ISOFIX
Skinite i odložite naslone za glavu pre nego što postavite dečje sedište sa naslonom na neko sedište u vozilu.
Vratite naslone za glavu na mesto čim skinete dečje sedište. Da biste vezali gornji pojas, pogledajte odeljak "ISOFIX pričvršćenja".
8
Bezbednost dece
Page 160 of 334

158
E3_sr_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Sažeta tabela za postavljanje dečijih sedišta i-Size
Dečija sedišta i-Size opremljena su sa dve bravice koje se pričvršćuju za prstenove A.
Pogledajte odeljak "ISOFIX pričvršćivanja".
i- U
:
o
dgovara za i-Size uređaje za oslanjanje iz kategorije "univerzalan"
licem napred i licem pozadi.
Skinite i odložite naslone za glavu pre nego što postavite dečje sedište sa naslonom na neko sedište u vozilu.
Vratite naslone za glavu na mesto čim skinete dečje sedište. (
a )
d
a biste postavili dečije sedište na zadnje sedište, leđima ili licem
napred, pomerite u napred prednje sedište, zatim podignite naslon
da biste ostavili dovoljno mesta za dečije sedište i za noge deteta.
Ova dečija sedišta i-Size isto tako raspolažu
:
-
i
li gornjim pojasem koji se vezuje na prsten B (pogledati odeljak "ISOFIX pričvršćivanja").
-
i
li osloncem koji se nalazi na tabli vozila, kompatibilan sa istovetnim mestom i-Size, čija je uloga da spreči dečje sedište da se pomeri u slučaju
sudara.
U skladu sa novim evropskim propisima, ova tabela vam ukazuje na mogućnost postavljanja sedišta za decu i-Size na mestima opremljenim ankerima
ISOFIX i istovetnim i-Size u vozilu.
Dečije sedište i- Size
1
-vi red Suvozačko sedište Nema i-Size
2
-gi red Zadnja bočna sedišta (
a) i-U
Centralno zadnje sedište Nema i-Size
Bezbednost dece