CITROEN C5 2015 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C5, Model: CITROEN C5 2015Pages: 344, PDF Size: 13.06 MB
Page 171 of 344

7
segurança para crianças169
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Cadeira para crianças na parte traseira
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças "de costas para
a estrada" não toque no banco dianteiro do
veículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças "de frente para a estrada" não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Lugar central traseiro
uma cadeira para crianças com suporte nunca
deverá ser instalada no lugar de passageiro
central traseiro.
as
segure-se de que o cinto de segurança
se encontra esticado. Para as cadeiras
para crianças com suporte, assegure-se
de que este se encontra em contacto
com o solo de forma estável.
Page 172 of 344

segurança para crianças
170
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
"De costas para a estrada" "De frente para a estrada"
Cadeira para crianças na dianteira*
assegure-se de que o cinto de segurança se
encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o solo de forma estável. s
e
necessário, ajuste o banco do passageiro.
* Consulte a legislação em vigor no seu país antes de instalar a cadeira para crianças
nesse lugar.
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro
, regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
posição mais alta, costas direitas.
O airbag frontal do passageiro deve estar
imperativamente neutralizado. Caso contrário,
a criança corre o risco de ficar gravemente
ferida ou mesmo mor ta aquando do disparo
do airbag. Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro,
regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
na posição mais alta, com as costas do
banco direitas e deixe o airbag do passageiro
activado. Banco do passageiro regulado para
a posição mais elevada e na posição
longitudinal intermédia.
Page 173 of 344

7
segurança para crianças171
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
a etiqueta de aviso situada de cada lado
d a pala de protecção do sol do passageiro
reforça esta instrução.
e
m c
onformidade com
a regulamentação em vigor, nos quadros
seguintes poderá encontrar este aviso em
todos os idiomas necessários.nu
nca instale um sistema de retenção
para crianças "de costas para a
estrada" num banco protegido por um
airbag frontal activado.
e
s
ta situação
poderá provocar a morte da criança ou
feri-la com gravidade.
Para mais informações sobre a
neutralização do airbag frontal do
passageiro, consulte a rubrica "
ai
rbags".
desactivação do airbag frontal do passageiro
esta etiqueta encontra-se situada no pilar
central, lado do passageiro.
Page 174 of 344

ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldriG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV airBaG . Ba rnet risikerer at blive alV Or liGt
K VÆs tet eller drÆ Bt.
deMontieren sie auf einem si tz mit aKt iVi erteM F ront-ai rbag nieMa ls einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVer use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe airBaG i n front of it, deatH o r seriOu s inJu rY t o the
CHi ld can occur
esnO instalar nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
irBaG f rontal aCt iVa dO , ya que podría causar lesiones Gr aVe s o incluso la Mu erte del niño.
etÄrge Mitte KunaGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esiturVaPa di o n aKtiVe eritud. tu rvapadja
avanemine võib last tõsiselt või eluO Ht liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KOsKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turVa tY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa laPs en KuOl eMa n tai VaKaVa n lOuK Ka antuMi sen.
Frne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COu ssin GOnFl aBl e
frontal aCtiV É.
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
esser G
r
a
VeMe
nt
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati sMr t ili teŠ Ku OZlJe du djeteta.
HusOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aKt iV Ál t (BeKaP CsOl t) FrOn tlÉ GZsÁ KKa l védett ülésen. ez a
g yermek Ha lÁlÁt vagy sÚlY Os sÉrÜlÉsÉt okozhatja.
itnOn installare Ma i seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un airBaG f rontale a
ttiVa tO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rite Gr aVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
segurança para crianças
172
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Page 175 of 344

7
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nOOit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de airBaG i s inGe sC HaKe ld. B ij het afgaan van de
airbag kan het Ki nd leVe nsGeVa arliJ K GeW On d r aKe n
nOinstaller aldri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iVe rt KOl lisJ On sPu te,
Ba rnet risikerer å bli drePt eller Ha rdt sKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um airBaG f rontal aCt iVa dO .es
ta instalação poderá provocar Fe riMe ntOs Gr aVe s ou a MOr te da Cr iança.
rOnu instalati niCiOda ta un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu airBaG
f rontal aCt iVa t. ac easta ar putea provoca MOa rtea COPi lului sau r anirea lui Gr aVa.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti sMr t ili OZBi lJn a POVr eda deteta.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅste v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖda
s eller sKa das allVa rliGt.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
segurança para crianças
173
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Page 176 of 344

segurança para crianças
174
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Cadeiras para crianças recomendadas pela Ci trO Ën
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"rÖ
M
e
r Baby-
sa
fe Plus"
i
n
stala-se de costas para a estrada.
Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L4
"
K
l
i
P
P
a
n Optima"
a
partir de 22 kg (aproximadamente 6 anos),
apenas é utilizada a elevação.
L5
"rÖ
M
e
r
K
id F
i
X"
Pode ser presa às fixações
is
O
F
iX d
o veículo.
a
criança é fixa pelo cinto de segurança.
a
C
i
tr
O
Ë
n
propõe uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto de segurança de três pontos
.
Page 177 of 344

7
segurança para crianças175
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Instalação das cadeiras para crianças fixas com cinto de
segurança
Lugar(es) Peso da criança e idade indicativa
Inferior a 13 kg
(Grupos 0
(b ) e 0+)
at
é cerca de 1 anoDe 9
a 18 kg
(G r u p o 1)
de 1
a 3 anos
aproximadamente De 15
a 25 kg
(Gr upo 2)
de 3
a 6 anos
aproximadamente De 22
a 36 kg
(Grupo 3)
de 6
a 10 anos
aproximadamente
Fila 1 Passageiro dianteiro (c)
com
regulação em altura (e) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Passageiro dianteiro (c) sem
regulação em altura (e) U
UUU
Fila 2
tr
aseiros laterais (d) UUUU
tr
aseiro central (d) (f ) UUUU
de a
cordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças que deverão ser fixas com
um cinto de segurança e homologadas como universais (a), em função do peso da criança e do lugar dentro do veículo.
Page 178 of 344

segurança para crianças
176
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
(a) Cadeira para crianças universal : cadeira para crianças que pode ser instalada em
qualquer veículo com cinto de segurança.
(b):
C
onsulte a legislação em vigor no seu país
antes de instalar a sua criança neste lugar.
(c)
G
rupo 0: desde o nascimento até aos
10
kg. a
s c
adeiras tipo "ovo" e "berço"
não podem ser instaladas no lugar do
passageiro dianteiro.
(d)
P
ara instalar uma cadeira para crianças no
lugar traseiro, de costas ou de frente para
a estrada, avance o banco dianteiro e, em
seguida, endireite as costas do banco para
deixar espaço suficiente para a cadeira
para crianças e para as pernas da criança.re tire e guarde o apoio para a cabeça
antes de instalar um cadeira para crianças
com encosto num lugar de passageiro.
Volte a instalar o apoio para a cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
(e) Q
uando estiver instalada uma cadeira para
crianças "de costas para a estrada" no
lugar do passageiro dianteiro , o airbag
do passageiro deverá ser imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a criança
poderá ficar gravemente ferida ou
morta aquando do accionamento do
airbag . Quando estiver instalada uma
cadeira para crianças "de frente para
a estrada" no lugar do passageiro
dianteiro , o airbag do passageiro deverá
permanecer activo.
(f )
N
unca deverá ser instalada uma cadeira
para crianças com suporte no lugar do
passageiro traseiro central .
U:
lu
gar adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças fixa com um cinto de
segurança e homologada como universal,
"de costas para a estrada" e/ou "de frente
para a estrada".
U (R):
id
em U, com o banco do veículo que
deverá ser regulado para a posição
mais elevada e para a posição
longitudinal intermédia.
Page 179 of 344

7
segurança para crianças177
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Conselhos para as cadeiras para crianças
Crianças na dianteira do
veículo
a regulamentação sobre o transporte de
c rianças no lugar do passageiro dianteiro é
específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu país.
ne
utralize o airbag do passageiro assim que
for instalada uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" no lugar dianteiro.
Caso contrário, a criança poderá ficar
gravemente ferida ou morta aquando do
accionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
a parte torácica do cinto de segurança deve
e star posicionada sobre o ombro da criança
sem lhe tocar o pescoço.
Verificar se a parte abdominal do cinto de
segurança passa bem sobre as coxas da
criança.
a
C
i
tr
O
Ë
n
recomenda a utilização de uma
elevação com encosto, equipado com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
Por razões de segurança nunca deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal num
veículo exposto ao sol, com as janelas
fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das
portas, utilize o dispositivo "
se
gurança de
crianças".
as
segure-se de que só abre um terço da
superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
um
a instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção da
mesma em caso de colisão.
Verifique que não existe nenhum cinto de
segurança nem fecho do cinto de segurança
sob a cadeira para crianças, esta situação
poderia destabilizar a cadeira.
de
ve colocar os cintos de segurança ou
as correias dos bancos para crianças
limitando ao máximo as folgas em relação
ao corpo da criança, mesmo para curtos
trajectos.
Para a instalação de uma cadeira para
crianças com o cinto de segurança, verifique
que este se encontra esticado sobre a
cadeira e que a mantém correctamente
fixa ao banco do seu veículo.
s
e o b
anco
do passageiro for regulável, avance-o se
necessário.
no
s lugares traseiros, deixe sempre um
espaço suficiente entre ao banco dianteiro e:
-
a c
adeira para crianças "de costas para
a estrada",
-
o
s pés da criança instalada numa
cadeira para crianças "de frente para a
estrada".
Para tal, avance o banco dianteiro e, se
necessário, endireite igualmente as costas
do banco. Para uma instalação optimizada de uma
cadeira para crianças "de frente para a
estrada", verifique se as costas se encontram
o mais próximo possível das costas banco do
veículo ou mesmo em contacto.
de
verá remover o encosto der cabeça
antes de qualquer instalação da cadeira
para crianças com costas num lugar do
passageiro.
a
s
segure-se de que o encosto
de cabeça se encontra arrumado ou preso
para evitar que se transforme num projéctil
em caso de travagem significativa.
in
stale o encosto de cabeça assim que a
cadeira para crianças for removida.
Page 180 of 344

segurança para crianças
178
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Fixações "isO FiX "
O seu veículo foi homologado segundo a mais
recente regulamentação
isO F iX .
Os lugares traseiros laterais encontram-se
equipados com fixações
is OF
iX
regulamentares:
tr
ês argolas para cada lugar traseiro lateral:
-
d
uas argolas inferiores A, situadas entre
as costas e o assento do banco do veículo,
assinaladas por uma marcação,
-
u
ma argola superior B, denominada de
TOP TETHER , fixa na prateleira traseira e
situada sob uma tampa por trás do encosto
de cabeça, para a fixação da correia
superior.
e
s
tá assinalada por uma marcação.
tr
ata-se de três argolas para cada lugar
traseiro lateral:
-
d
uas argolas inferiores A, situadas entre
as costas e o assento do banco do veículo,
assinaladas por uma marcação,
-
u
ma argola superior C, denominada de
TOP TETHER , fixa no tejadilho do lado
da mala e situada sob uma tampa, para a
fixação da correia superior.
e
s
tá assinalada por uma marcação.BerlineTourer