CITROEN DS3 2016 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: DS3, Model: CITROEN DS3 2016Pages: 410, PDF Dimensioni: 17.66 MB
Page 171 of 410

169
DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Seggiolino per bambini sul sedile posteriore
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini con "spalle
verso la strada" è collocato sul sedile del
passeggero posteriore, spostare in avanti
il sedile anteriore del veicolo e raddrizzare lo
schienale in modo che il seggiolino collocato
"con le spalle verso la strada" non tocchi il sedile
anteriore del veicolo.
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini è collocato
in "senso di marcia" sul sedile del passeggero
posteriore , spostare in avanti il sedile anteriore
del veicolo e raddrizzare lo schienale in modo
che le gambe del bambino seduto nel seggiolino
collocato in "senso di marcia" non tocchino il
sedile anteriore del veicolo.
Sedile posteriore centrale
Un seggiolino per bambini con asta non
deve mai essere collocato sul sedile del
passeggero posteriore centrale .
Accertarsi che la cintura di sicurezza sia ben tesa. Per i seggiolini con asta, verificare che
questa sia bene a contatto con il suolo.
Sicurezza dei bambini
Page 172 of 410

DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Seggiolino per bambini sul sedile anteriore*
"Schienale verso la strada" "Nel senso di marcia"
Sedile del passeggero regolato nella
posizione più alta e nella posizione
longitudinale intermedia.
*
C
onsultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese, prima di trasportare il proprio
bambino su questo sedile.
Quando un seggiolino per bambini "con
schienale verso la strada" viene collocato sul
sedile del passeggero anteriore
, regolare
il sedile del veicolo in posizione longitudinale
intermedia, in posizione alta, con schienale
raddrizzato.
L'airbag frontale del passeggero deve essere
tassativamente disattivato. Altrimenti, il
bambino rischia ferite gravi o addirittura
mortali durante l'attivazione dell'airbag .Quando un seggiolino per bambini viene
posizionato "nel senso di marcia" sul sedile
del passeggero anteriore
, occorre regolare
il sedile del veicolo in posizione longitudinale
intermedia, in posizione alta al massimo, con lo
schienale verticale e lasciare l'airbag frontale
del passeggero attivato.
Accertarsi che la cintura di sicurezza
sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia bene a contatto con il suolo.
Se necessario, regolare il sedile del
passeggero.
Page 173 of 410

171
DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Disattivazione dell'Airbag frontale lato passeggero
Non installare mai sistemi di ritenuta
per bambini con le "spalle verso la
strada" su un sedile protetto da un
Airbag frontale attivato. Ciò potrebbe
provocare al bambino ferite gravi o
addirittura mortali.L'etichetta d'avvertenza situata da ogni lato
della visiera parasole del passeggero contiene
questo suggerimento. Conformemente alla
regolamentazione in vigore, nelle tabelle
seguenti questa avvertenza è presente in tutte
le lingue.
Airbag lato passeggero oF
F
Per ulteriori dettagli sulla disattivazione
dell'Airbag frontale lato passeggero,
attenersi alla rubrica "Airbag".
Sicurezza dei bambini
Page 174 of 410

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Page 175 of 410

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
173
DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Sicurezza dei bambini
Page 176 of 410

DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Seggiolini raccomandati da CITROËN
CITROËN propone una gamma di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza
a tre punti.
gr
uppo 0+: dalla nascita a 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Da fissare con lo schienale verso la strada.
gr
uppi 2 e 3: da 15 a 36 kgL4
"KLIPPAN Optima"
A partire da 22 kg (circa 6 anni), utilizzare solo il rialzo.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Può essere fissato agli ancoraggi ISOFIX del veicolo. Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
Page 177 of 410

175
DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Collocazione dei seggiolini per bambini con cintura di sicurezzaConformemente alla legislazione europea (Direttiva 2005/40), questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fissare con
una cintura di sicurezza ed omologati nella categoria universale (a) in funzione del peso del bambino e della posizione nel veicolo:
Peso del bambino ed età indicativa
Posizione Inferiore a 13 kg
(gruppi 0 (b ) e 0 +)
Fino ≈ 1 anno Da 9 a 18 kg
(g r u p p o 1)
Da 1 a ≈ 3 anni Da 15 a 25 kg
(gr uppo 2)
Da 3 a ≈ 6 anni Da 22 a 36 kg
(gruppo 3)
Da 6 a ≈ 10 anni
Sedile del passeggero anteriore (c) con
regolazione in altezza (e)
u(
R)
u(
R)
u(
R)
u(
R)
Sedile del passeggero anteriore
(c)
senza regolazione in altezza (e)
u uuu
Sed
ili posteriori laterali (d)
u uuu
Sed
ile posteriore centrale (d)
u
(f )
u
(f )
uu
Sicurezza dei bambini
Page 178 of 410

DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
(a) Seggiolino universale per bambini: questo
seggiolino può essere collocato su tutti i
veicoli ma fissato con la cintura di sicurezza.
(b)
G
ruppo 0: dalla nascita fino a 10 Kg. Le
navicelle non possono essere collocate sul
sedile del passeggero anteriore.
(c)
C
onsultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese prima di collocare il bambino
su questo sedile.
(d)
Pe
r collocare un seggiolino per bambini
sul sedile posteriore, con le spalle o il viso
verso la strada, spostare in avanti il sedile
anteriore, poi raddrizzare lo schienale per
lasciare spazio a sufficienza al seggiolino e
alle gambe del bambini.
(e)
S
e sul sedile del passeggero anteriore
è collocato un seggiolino "spalle verso
la strada", l'airbag del passeggero deve
essere tassativamente disattivato.
Atrimenti, il bambino rischia ferite gravi
p addiruttura mortali durante l'apertura
dell'airbag. Se sul sedile del passeggero
anteriore è collocato un seggiolino "viso
verso la strada", l'airbag del passeggero
deve rimanere attivo.
(f )
N
on si deve mai collocare un seggiolino
con asta sul sedile del passeggero centrale
posteriore. Togliere e riporre l'appoggiatesta,
prima di collocare un seggiolino per
bambini su un sedile del passeggero.
Ricollocare l'appoggiatesta dopo aver
rimosso il seggiolino per bambini.u
:
S edile adatto alla collocazione di un
seggiolino per bambini da fissare con una
cintura di sicurezza ed omologato nella
categoria "universale", "con schienale rivolto
alla strada" e/o "nel senso di marcia".
u(
R):
come
u, c
on il sedile del passeggero
che deve essere regolato nella posizione
più alta e nella posizione longitudinale
intermedia.
Page 179 of 410

177
DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Consigli sui seggiolini per bambini
Un'errata installazione di un seggiolino
nel veicolo compromette la protezione del
bambino in caso di collisione.
Verificare che la cintura di sicurezza o la
fibbia non siano sotto al seggiolino, ciò
rischierebbe di destabilizzarlo.
Ricordarsi di allacciare le cinture di
sicurezza o le cinghie dei seggiolini per
bambini limitando al massimo il gioco
rispetto al corpo del bambino , anche per
percorsi di breve durata.
Quando si fissa un seggiolino per bambini
con la cintura di sicurezza, verificare che
la stessa sia ben tesa sul seggiolino stesso
e che lo trattenga saldamente al sedile
del veicolo. Se il sedile del passeggero
è regolabile, spostarlo in avanti, se
necessario.
Sui sedili posteriori, lasciare sempre uno
spazio sufficiente tra il sedile anteriore e:
-
i
l seggiolino collocato "spalle verso la
strada",
-
i p
iedi del bambino seduto su un
seggiolino collocato "viso verso la strada".
Per questo, spostare in avanti il seggiolino
e, se necessario, raddrizzare anche lo
schienale.
Trasporto del bambino sul sedile anteriore
La regolamentazione sul trasporto dei
bambini sul sedile del passeggero anteriore
è specifica per ogni Paese.
Consultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese.
Disattivare l'airbag del passeggero quando
si colloca un seggiolino per bambini "con
schienale verso la strada" sul sedile
anteriore. Altrimenti il bambino rischia
ferite gravi o mortali in caso di attivazione
dell'airbag.
Collocazione di un rialzo
La parte toracica della cintura di sicurezza
deve essere posizionata sulla spalla del
bambino senza toccare il collo.
Verificare che la parte addominale della
cintura di sicurezza passi sopra le cosce del
bambino.
CITROËN raccomanda di utilizzare un rialzo
con schienale, dotato di una guida per cintura
di sicurezza a livello della spalla.
Per una maggiore sicurezza, non lasciare:
-
u
no o più bambini soli e senza
sorveglianza nel veicolo,
-
u
n bambino o un animale in un veicolo
esposto al sole, con i vetri chiusi,
-
l
e chiavi a portata di mano dei bambini
all'interno del veicolo.
Per impedire l'apertura accidentale delle
porte e dei vetri posteriori, utilizzare il
dispositivo "Sicurezza bambini".
Non aprire i vetri posteriori più di un terzo.
Per proteggere i bambini più piccoli dai
raggi del sole, applicare delle tendine
parasole ai vetri posteriori.
Per un'installazione ottimale del seggiolino
per bambini "nel senso di marcia",
verificare che il suo schienale sia il più
vicino possibile allo schienale del sedile del
veicolo, addirittura a contatto, se possibile.
Si deve rimuovere l'appoggiatesta, prima
di installare un seggiolino per bambini con
schienale su un sedile del passeggero.
Accertarsi che l'appoggiatesta sia stato
riposto o agganciato al fine di evitare che
diventi pericoloso in caso di brusca frenata.
Ricollocare l'appoggiatesta una volta
rimosso il seggiolino.
Sicurezza dei bambini
Page 180 of 410

DS3_it_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Il veicolo è stato omologato secondo l'ultima
regolamentazione ISOFIX.
I sedili, rappresentati qui sotto, sono dotati di
ancoraggi ISOFIX regolamentari:
Fissaggi "ISOFIX"
Si tratta di tre anelli per ogni seduta: -
u
n anello B
, situato dietro al sedile e
chiamato T
oP T
ETHER, per il fissaggio
della cinghia alta.
Il ToP T ETHER permette di fissare la cinghia
alta dei seggiolini che ne sono equipaggiati. In
caso di urto frontale, questo dispositivo limita lo
spostamento in avanti del seggiolino.
Questo sistema di ancoraggio ISOFIX garantisce
un montaggio affidabile, solido e rapido del
seggiolino per bambini all'interno del veicolo.
-
d
ue anelli A situati tra lo schienale e la
seduta del sedile del veicolo, segnalati da
un'etichetta, I seggiolini IS
oF
IX per bambini sono dotati di
due sistemi di bloccaggio che si fissano ai due
anelli A .
Alcuni sedili dispongono inoltre di una cinghia
alta da fissare all'anello B . Per fissare il seggiolino per bambini al top tether:
-
t
ogliere e riporre l'appoggiatesta prima
di collocare il seggiolino per bambini
su questo sedile (ricollocarlo dopo aver
rimosso il seggiolino),
-
f
ar passare la cinghia del seggiolino
dietro alla parte alta dello schienale del
sedile, centrandola tra i fori delle aste
dell'appoggiatesta,
-
f
issare l'attacco della cinghia alta all'anello B
,
-
t
endere la cinghia alta.
Durante l'installazione di un seggiolino ISOFIX
per bambini sul sedile posteriore destro della
panchetta, prima di fissare il sedile, spostare la
cintura di sicurezza posteriore centrale verso
il centro del veicolo, in modo da non inter ferire
con il funzionamento della cintura di sicurezza.
L'errata collocazione del seggiolino per
bambini nel veicolo compromette la
protezione del bambino in caso di urto.
Rispettare rigorosamente i consigli per
il montaggio indicati nelle istruzioni
fornite con il seggiolino per bambini.
Per conoscere quali sono i seggiolini ISOFIX
per bambini che si adattano al proprio veicolo,
consultare la tabella riepilogativa.