CITROEN JUMPER 2015 Manuales de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: JUMPER, Model: CITROEN JUMPER 2015Pages: 248, tamaño PDF: 8.74 MB
Page 111 of 248

Niños a bordo
109
5
SEGURIDAD
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
NEUTRALIZACIÓN DEL AIRBAG FRONTAL DEL ACOMPAÑANTE
Las normas para transportar a los
niños son específicas en cada país.
Consulte el código de circulación en vigor
en su país.
Consulte la lista de los asientos
homologados en su país. Las fijaciones
isofix, las plazas traseras, el airbag pasajero
y su neutralización dependen de la versión
comercializada.
Instalación de una silla infantil en una plaza trasera
"De espaldas al sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
en una plaza trasera , avance el
asiento delantero y coloque el respaldo en
posición recta de manera que la silla instalada
"de espaldas al sentido de la marcha" no toque
el asiento delantero del vehículo.
"En el sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en una plaza
trasera , avance el asiento delantero
y coloque el respaldo en posición recta de
manera que las piernas del niño que viaja en la
silla infantil instalada "en el sentido de la marcha"
no toquen el asiento delantero del vehículo.
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
Para las sillas infantiles con pata de apoyo,
asegúrese de que está en contacto estable
con el suelo. En caso necesario, regule la
posición del asiento delantero del vehículo. Consulte el apartado "Seguridad -
Airbags".
No instale nunca un sistema de retención
infantil "de espaldas al sentido de la
marcha" en un asiento protegido por un airbag
frontal activado. Esto podría lesionar gravemente
al niño o incluso ocasionar su muerte.
La etiqueta de advertencia, situada a
ambos lados del parasol del acompañante,
recoge esta consigna. Conforme a la
reglamentación vigente, encontrará esta
advertencia en todos los idiomas necesarios
en las siguientes tablas.
Si su vehículo va equipado con este sistema, la
neutralización del airbag frontal del acompañante
se debe confi gurar mediante la tecla MODE.
Airbag acompañante OFF
Page 112 of 248

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
Niños a bordo
11 0
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
Page 113 of 248

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülés\
t olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Niños a bordo
111
5
SEGURIDAD
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
Page 114 of 248

Niños a bordo
11 2
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado
según la última reglamentación
ISOFIX. Se trata de tres anillas para cada asiento:
- Dos anillas delanteras, situadas entre
el respaldo y el cojín de asiento,
identificadas mediante una etiqueta.
- Una anilla trasera, para la fijación de la correa superior denominada TOP
TETHER, identificada mediante otra
etiqueta.
Este sistema de fijación ISOFIX le asegura
un montaje fiable, sólido y rápido, de la silla
infantil en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX van equipadas
con dos cierres que se fijan fácilmente en
las dos anillas delanteras.
Algunos disponen también de una correa
alta que se fija en la anilla superior trasera.
Para fijar esta correa, retire y guarde el
reposacabezas del asiento antes de instalar
la silla infantil en esta plaza (colóquelo
de nuevo una vez que desinstale la silla
infantil). A continuación, fije el gancho en la
anilla trasera y tense la correa superior.
Si el vehículo está equipado con estas
fi jaciones, los anclajes ISOFIX reglamentarios
se localizan con unas etiquetas:
La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del menor en caso de colisión.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas infantiles ISOFIX
que se pueden instalar en el vehículo,
consulte la tabla recapitulativa para la
instalación de las sillas infantiles ISOFIX.
Page 115 of 248

Niños a bordo
11 3
5
SEGURIDAD
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
TABLA RECAPITULATIVA PARA LAS INSTALACIÓN DE SILLAS INFANTILES ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilid\
ades para instalar asientos para niños ISOFIX en las plazas equipadas
con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semiuniversales, la\
clase de talla ISOFIX de la silla infantil, determinada mediante una
letra entre A y G , está indicada en la sillita al lado del logo ISOFIX.
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aproximadamente
Tipo de silla infantil ISOFIX Capazo "de espaldas al sentido de la marcha" "en el sentido de la marcha"
Clase de talla ISOFIX F G C D E C D A B1
Plazas traseras laterales la 2 a fila
con asientos individuales en la 1 a fila
IUF IUF IUF
Plazas traseras laterales en la 2 a fila
con banqueta 2 plazas en 1 a fila
IUF X IUF X IUF
IUF: Plaza adaptada para instalar una silla infantil ISOFIX de categoría universal.
Sillas infantiles ISOFIX "en el sentido
de la marcha" equipadas con una
correa superior que se fija en la anilla
superior de las plazas ISOFIX del
vehículo. X: Plaza no adaptada para instalar una
silla infantil ISOFIX de la clase de talla
indicada.
Retire y guarde el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en
una de las plazas destinadas a los pasajeros.
Vuelva a colocar el reposacabezas una vez
que desinstale la silla infantil.
Page 116 of 248

Niños a bordo
11 4
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla, le indica las posib\
ilidades para instalar los asientos para niños que se fijan con un
cinturón de seguridad y homologados universalmente en función del \
peso del niño y de la plaza en el vehículo: Peso del niño y edad indicada
Plaza Inferior a 13 kg
(grupos 0 ( a ) y 0+)
Hasta 1 ≈ año De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
Asiento pasajero
delantero (b) U
U U U
Banqueta pasajero
delantero con plaza
central y lateral (b) U
U U U
Asientos
laterales
en las fi las 2
y 3
U U U U
Asiento
central
en las fi las 2
y 3
U U U U
a : Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10 kg.
b : consulte el código de circulación en vigor
en su país antes de instalar su niño en
esta plaza. Retire y guarde el reposacabezas
antes de instalar un asiento para niños
con respaldo en la plaza del acompañante.
Coloque el reposacabezas una vez haya
retirado el asiento para niños.
U
: plaza adaptada para instalar un asiento
para niño que se fija con un cinturón de
seguridad y homologado universalmente,
"de espaldas al sentido de la marcha" y/o
"de cara al sentido de la marcha".
Page 117 of 248

Niños a bordo
11 5
5
SEGURIDAD
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
CONSEJOS RELATIVOS A LAS SILLAS INFANTILES
La instalación incorrecta de una silla infantil
en el vehículo compromete la protección del
niño en caso de colisión.
Compruebe que no hay ningún cinturón de
seguridad ni ninguna hebilla de cinturón de
seguridad bajo el asiento, puesto que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o
el arnés de la silla infantil limitando al
máximo la holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Para la instalación de una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que el cinturón está
correctamente tensado sobre la silla infantil
y que la sujeta firmemente contra el asiento
del vehículo. Si el asiento del acompañante
se puede regular, desplácelo hacia adelante
en caso de ser necesario. Para una instalación óptima de la silla
infantil "en el sentido de la marcha"
compruebe que su respaldo está lo más
cerca posible del respaldo del asiento del
vehículo, incluso en contacto con este.
Deberá retirar el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado con el fin
de evitar su proyección en caso de frenada
brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla infantil.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe pasar
por el hombro del niño sin tocar el cuello.
Verifique que la parte abdominal del cinturón
de seguridad está colocada por encima de
las piernas del niño.
CITROËN le recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Cabina alargada
No instale asientos para niños, capazos o
cojines elevadores en las plazas traseras de
la cabina.
Transporte de niños en la plaza del acompañante
La normativa relativa al transporte de niños en
la plaza del acompañante es específi ca en cada
país. Consulte la legislación vigente en cada país.
Neutralice el airbag frontal del acompañante
en caso de que instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante.
En caso contrario, el niño podría sufrir lesiones
graves incluso morir a causa del despliegue del
airbag.
En las plazas traseras, deje siempre un
espacio sufi ciente entre el asiento delantero y:
- La silla infantil instalada "de espaldas al
sentido de la marcha".
- Los pies del niño que va sentado en una silla infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, desplace hacia adelante el asiento
delantero y, si fuera necesario, coloque el
respaldo en posición vertical. Por seguridad, no deje:
- A uno o varios niños solos y sin
vigilancia en el vehículo.
- a un niño o animal en un vehículo expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas.
- Las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de las
puertas, utilice el dispositivo "seguro para
niños".
No abra más de un tercio las lunas traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, coloque estores laterales en las
lunas traseras.
Page 118 of 248

11 6
Soluciones de transporte
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP06_ACCESSOIRES_ED01-2014
REMOLCAR UN REMOLQUE...
Los valores de masas remolcables
homologados se indican en el permiso de
circulación del vehículo así como en la
etiqueta del fabricante. Estos valores también se indican en la
documentación comercial.
También podrá conocer la capacidad del
vehículo para remolcar un remolque, una
caravana, un barco, etc.
Consulte el apartado "Características
técnicas - Identificación del vehículo". Para conocer los valores de masa
remolcable sin frenos y el peso
recomendado en la lanza, consulte el
apartado "Características técnicas - Masas".
Page 119 of 248

11 7
6
Soluciones de transporte
ACCESORIOS
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP06_ACCESSOIRES_ED01-2014
Reparto de las cargas: reparta la carga
en el remolque para que los objetos más
pesados estén lo más cerca posible del
eje y que el peso en la lanza se aproxime
al máximo autorizado, sin, no obstante,
sobrepasarlo.
Consejos de conducción
El vehículo remolcado tiene que tener las
ruedas libres: caja de cambios en punto muerto.
Refrigeración: remolcar un remolque en
una pendiente aumenta la temperatura del
líquido de refrigeración.
Al estar accionado el ventilador
eléctricamente, su capacidad de
refrigeración no depende del régimen motor.
Al contrario, utilice una velocidad de caja
de cambios elevada para bajar el régimen
motor y reducir su velocidad.
En todos los casos, esté atento a la
temperatura del líquido de refrigeración. Neumáticos: verifique la presión de los
neumáticos del vehículo que remolca y
del remolque, respetando las presiones
recomendadas.
Montaje del enganche de remolque
Le recomendamos que utilice los enganches
y cables originales CITROËN, que han sido
probados y homologados a la concepción de
su vehículo y que confíe el montaje de este
dispositivo a la Red CITROËN.
Estos enganches de remolque originales
son compatibles con el funcionamiento
de la ayuda trasera al estacionamiento y
la cámara de marcha atrás, en caso de
que su vehículo vaya equipado con estos
accesorios.
En caso de efectuar el montaje fuera
de la red CITROËN, este montaje debe
efectuarse imperativamente siguiendo las
preconizaciones del fabricante.
Uso correcto
En ciertas condiciones de utilización
especialmente exigentes (remolcar carga
máxima en una pendiente con temperatura
elevada), el motor limita automáticamente
su potencia. En este caso, el corte
automático de la climatización permite
recuperar la potencia del motor.
En caso de encenderse el testigo
de temperatura del líquido de
refrigeración, detenga el vehículo
y pare el motor tan pronto le sea
posible.
Consulte el apartado "Revisiones -
Niveles y controles".
Frenos: remolcar aumenta la distancia de
frenada. Circule a velocidad moderada,
reduzca de velocidad en tiempo útil y frene
progresivamente. Viento lateral: la sensibilidad al viento
lateral aumenta. Conduzca con suavidad y a
velocidad moderada.
ABS: el sistema solamente controla el
vehículo, no el remolque.
Ayuda trasera al estacionamiento: esta
función no está operativa cuando el vehículo
está remolcando.
Consulte el apartado "Características
técnicas - Identificación del vehículo".
Page 120 of 248

11 8
Soluciones de transporte
JUMPER-PAPIER_ES_CHAP06_ACCESSOIRES_ED01-2014
SISTEMAS DE TRANSPORTE
SOBRE EL TECHO Características técnicas Capítulo 9,
parte "Dimensiones" para más
información sobre la largura (L1 a L4) y la
altura (H1 a H3) del vehículo. Carga máxima sobre el techo, distribuida
de manera uniforme: 150 kg, para todas
las versiones, en el límite del cumplimiento de
la masa máxima técnicamente admisible en
carga (MMTA) del vehículo.
Por motivos de seguridad y para evitar el
deterioro del techo, es imperativo utilizar
un sistema de transporte (barras de techo o
baca) homologado para su vehículo.
Las barras de techo únicamente se pueden
instalar en las versiones furgón, combi y
minibús con una altura H1. En el minibús,
compruebe la presencia de climatizadores
de techo.
ENGANCHE CON RÓTULA DES-
MONTABLE SIN HERRAMIENTAS
Esta rótula de enganche de remolque puede
montarse o desmontarse fácil y rápidamente. Estas
operaciones no requieren el uso de herramientas.
En caso de no arrastrar un remolque, no
circule sin haber retirado previamente la
rótula desmontable. No supere la masa máxima
técnicamente admisible (MMTA) del
vehículo.
Para conocer la carga máxima del
dispositivo de enganche de remolque,
consulte el apartado "Características
técnicas - Masas". El dispositivo de transporte debe fi jarse
imperativamente a los puntos de anclaje
integrados en el techo del vehículo: 6, 8 o 10,
según la distancia entre ejes del vehículo.
Respete las consignas de montaje y las
condiciones de utilización indicadas en el manual
que se entrega con el dispositivo de transporte.
Respete escrupulosamente las
disposiciones legales vigentes relativas
a las medidas máximas de volumen.